Poesía sobre el Portuñol
Creencia muy común es
en este Brasil cristiano
que el idioma castellano
se parece al portugués.
Y en seguida hemos de ver
que en verdad son parecidos...
por ejemplo; noz es nuez,
fome es hambre y bode es chivo.
Y no lo tomen en broma
que yo ni quito ni pongo:
llaman pomba a la paloma
ya la laucha camondongo
Nojo es asco, frango es pollo
y un erizo taturana
y como la salsa es molho
es batina la sotana.
Los codos son cotovelos
y los joelhos las rodillas,
los tobillos tornozelos,
y ... omeletes las tortillas.
Y son cadeiras las sillas
y novelos los novillos
missangas las mocillas
y parafusos, tornillos.
Llaman bala al caramelo,
chumbo al plomo y al té, chá;
un camello es un camelo
y una rana es una rã.
Abóboras son zapallos
y pessegos los duraznos;
eu es yo, los galos, gallos
y las frutillas morangos.
Mi asombro no disimulo
y ante todos me disculpo:
taco es salto, salto es pulo,
pó es polvo y polvo es pulpo.
Servilleta es guardanapo,
mesa de luz, criado-mudo
emplasto es esparadrapo
y un gago es un tartamudo.
Una deuda es una dívida
un arroyuelo es un córrego,
una duda es una dúvida
y un canónigo es un cônigo
Al mondongo llaman bucho
y llaman capa al matahambre
calafrios a los chuchos
y frios a los fiambres.
El verdugo es el algoz
la espingarda es la escopeta
el anzuelo es el anzol
y la propina gorjeta.
Luciernaga es vagalume
y guizo es el cascabel,
desnudo es nú, celos ciume
y gobelino, painel.
Llaman penas a las plumas
caneta a la lapicera,
canivete al cortaplumas
y salmoura a la salmuera
Floco es copo, y copo es vaso
vaso es jarrón, sino es sina,
cravo es claves; acero aço
y copa la antecocina.
A la clueca llaman choca
llaman pântano al pantano,
al taladro llaman broca
corrimão al pasamano.
! Si, señores, ya lo ven!
el idioma castellano
se parece al portugués,
como el chino al italiano
y como el ruso al japonés...
Autor desconocido
Colaboración de Katia Benevides
2 comentarios
Gustavo Balcázar -
Milena -