Facebook Twitter Google +1     Admin

Se muestran los artículos pertenecientes al tema Reportajes y Noticias.

¡Tenemos que hackear la sala de clases! (Texto)

Entre los varios cambios tecnológicos que se consolidaron en el siglo 20 — radio, cine, televisión… —, los computadores y el internet trajeron un quiebre de paradigma esencial: por primera vez, una herramienta llegó no solo para decir lo que las personas pueden hacer, sino también con instrucciones para su propia creación y con la posibilidad de constante reprogramación.

Dentro de ese nuevo contexto tenemos un número cada vez mayor de relaciones mediadas por software. Hablo de las situaciones explícitas, como por ejemplo las redes sociales, hasta de las menos obvias, como cuando atravesamos la calle en el semáforo. Ante esa realidad, autores como el teórico de la comunicación, el estadounidense Douglas Rushkoff, creen que las tecnologías digitales darán forma al mundo con y sin nuestra cooperación explícita. Como él mismo dijo en el título de su libro, la cuestión es: “programe o sea programado”.

El objetivo de la escuela es darle al estudiante los instrumentos posibles para su pleno desarrollo como agente activo en la sociedad. Si las instituciones de enseñanza asumieran eso como regla y notaran el desarrollo del mundo actual, quedaría clara la ventaja de colocar la programación como parte del currículo escolar.

Para entender más allá de la inmediatista — y superficial — preparación para el mercado de trabajo, resulta fundamental que las llamadas clases de informática hagan que el alumno se dé cuenta de la importancia de los códigos. Son ellos los que crean las estructuras invisibles del mundo contemporáneo. Los nuevos estudiantes precisan tener esa percepción. Sólo así tendrán poder de escribir su propia versión de la realidad — y verla desde los varios dispositivos utilizados en el día a día. 

Pero es importante resaltar: para que eso ocurra, no basta apenas con la enseñanza de programación ni de la escritura de códigos. Es necesario que haya nuevos contratos sociales. ¡Precisamos con urgencia, hackear la escuela!

Es completamente posible si tenemos en consideración iniciativas exitosas en Brasil, como el proyecto N.A.V.E (Núcleo Avanzado en Educación) que, en colaboración entre el Instituto Oi Futuro y el C.E.S.A.R (Centro de Estudios y Sistemas Avanzados de Recife), vienen enseñando programación por medio de la creación de juegos en dos escuelas públicas en Recife y en Rio de Janeiro. No es casualidad, todas poseen altas tasas de aprobación en el Enem[1].

Estudiantes que se divierten en la escuela aprenden más y mejor. y ciertamente, después de la universidad, escribirán sus realidades y las de sus pares por el mundo.

H. D. MABUSE es programador pernambucano. Es diseñador en jefe de C.E.S.A.R (Centro de Estudios y Sistemas Avanzados de Recife)

 Texto publicado originalmente en portugués en la revista Galileu.



[1] ENEM: Examen nacional de enseñanza media. Es una prueba elaborada por el ministerio de educación brasileño para verificar las habilidades y destrezas de los alumnos que concluyeron la enseñanza media. Cada día más universidades brasileñas usan los puntajes de esta prueba como medio de selección para el ingreso de los alumnos a dichas universidades.


 

 

 

 

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Isaac Asimov: De todos modos, ¿Qué es la inteligencia? (Artículo)

Cuando estaba en el ejército hice una prueba de aptitudes, solicitada a todos los soldados, y logré obtener 160 puntos. La media era de 100. Nadie en la base había visto una nota como esta y durante las dos horas siguientes fui el centro de atención. (No significó nada – al día siguiente aún era un soldado raso de la Kitchen Police)

A lo largo de toda mi vida conseguí notas como esa, lo que siempre me hizo a la idea de que era realmente muy inteligente. Y pensaba que otras personas también lo creían.

Sin embargo, ¿acaso notas como estas no significan simplemente que soy muy bueno para responder un tipo específico de preguntas académicas, consideradas importantes por las personas que elaboraron esas pruebas de inteligencia, y que probablemente tengan una habilidad intelectual parecida a la mía?

Por ejemplo, conocí a un mecánico que jamás hubiera logrado pasar una de estas pruebas, creo que ni siquiera llegaría a los 80 puntos. Así, siempre me consideré mucho más inteligente que él.

Pero cuando algo sucedía con mi auto o requería de alguien para que lo revisara, era él a quien acudía. Observaba como el hombre investigaba la situación mientras hacía afirmaciones sabias y profundas, como si fueran oráculos divinos. Al final, siempre lograba reparar mi auto.

Entonces imaginé si esas pruebas de inteligencia fueran elaboradas por mi mecánico. O por un carpintero, un granjero, o cualquier otro que no fuera académico. En cualquiera de esas pruebas yo comprobaría mi total ignorancia. De hecho, incluso me habrían considerado un ignorante, un estúpido.

En un mundo donde no pudiera hacer valer mi entrenamiento académico o mi talento con las palabras y tuviera que hacer algún trabajo con mis manos o desenredar alguna cosa complicada yo quedaría muy mal. Por lo tanto mi inteligencia no es algo absoluto, sino algo impuesto como tal por una pequeña porción de la sociedad en que vivo.

Consideremos a mi mecánico una vez más.

El hombre adoraba contar chistes.

Una ocasión levantó su cabeza por encima del capó de mi coche y me preguntó:

“Doctor, un sordomudo entró a una tienda de construcción para comprar unos clavos. Puso dos dedos sobre el mostrador como si estuviera sosteniendo un clavo invisible, y con la otra mano imitó las martilladas. Entonces el empleado le llevó un martillo. El negó con la cabeza y apuntó a los dedos en el mostrador. Esta vez el empleado le llevó varios clavos, escogió el tamaño que deseaba y se fue. El siguiente cliente era un ciego. El hombre quería comprar unas tijeras. ¿Cómo cree usted que lo hizo?”

Yo levanté la mano y “corté el aire” con dos dedos, como con unas tijeras.

“Pero si será usted burro, él simplemente abrió la boca y uso la voz para pedirlas”.

Mientras el mecánico se carcajeaba, siguió hablando.

“Le he hecho la broma a todos los clientes hoy”.

“Y cayeron muchos”, pregunté con esperanza.

“Algunos. Pero con usted tendría la certeza de que funcionaria”.

“¡Ah! ¿Porqué?”

“Por qué usted es muy estudiado doc, y sabía que no sería tan inteligente”.

Y algo dentro de mí decía que él tenía cierta razón en todo eso.

 

Texto extraído de marcianosmx.com

Etiquetas: , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

¿Por qué se llama “gol olímpico” al gol convertido desde un tiro de esquina?

Se denomina gol olímpico, a una jugada del fútbol, en la cual el balón sacado desde el punto del saque de esquina, entra directamente en la portería contraria sin que toque previamente a ningún otro jugador, es una anotación poco frecuente y muy pocos jugadores han conseguido realizarlo en alguna ocasión a lo largo de su carrera deportiva.

Recibe su nombre del gol marcado por el argentino Cesáreo Onzari, a los 15 minutos del partido amistoso celebrado el 2 de octubre de1924 en la cancha de Sportivo Barracas, de la ciudad de Buenos Aires, entre la Selección Argentina y la Selección de Uruguay, flamante campeona en los Juegos Olímpicos de París, que ganaron los locales por 2 a 1. Fue el primer tanto de este tipo, obtenido en una competencia trascendente, convalidado según una reforma reciente en las reglas del juego, por lo que se lo conoció como "el gol a los olímpicos", para en adelante simplificarlo acuñando el término "gol olímpico" para referirse a una anotación de estas características, ya que poco tiempo antes el reglamento establecía que no eran válidos los tantos conseguidos directamente de un saque de esquina.

Fuente: wikipedia.org

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

¿Por qué el escudo en la camiseta de la selección uruguaya tiene 4 estrellas?

Mucha gente se pregunta por qué el escudo en la camiseta de la selección uruguaya tiene 4 estrellas si solamente tienen dos campeonatos mundiales de fútbol (1930 y 1950). La respuesta es simple: Uruguay es la unica selección autorizada por la FIFA a ostentar en su camiseta la conquista de dos campeonatos olímpicos (1924 y 1928) pues hasta la realización del primr campeonato mundial de fútbol, en 1930, las olimpiadas eran el torneo oficial de la FIFA. 

Selección uruguaya de fútbol (Wikipedia)

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

¿Por qué se llama “hinchas” a los aficionados de los equipos deportivos ?

Según la Real Academia de la Lengua Española Hincha quiere decir:

Partidario entusiasta de un equipo deportivo.

Partidario de una persona destacada en alguna actividad.

El primer hincha de fútbol de la historia vivió en Montevideo a comienzos del siglo XX; trabajaba en el Club Nacional de Fútbol, el segundo club uruguayo por antigüedad. Era de profesión talabartero y estaba encargado de inflar (hinchar) los balones del Parque Central, la sede del Nacional. Se llamaba Prudencio Miguel Reyes, pero era más conocido como «el gordo Reyes» o «el hincha».

 

Nuestro hombre, partidario fanático del club montevideano, y sus gritos estentóreos: «¡arriba Nacional!» eran famosos a principios del siglo pasado en las canchas donde jugaba su club. Y es fácil imaginar cómo resonarían los gritos del talabartero si se tiene en cuenta que inflaba las pelotas sólo con la fuerza de sus pulmones.

Durante los partidos, otros aficionados solían comentar ante las ruidosas demostraciones de Reyes: «Mirá cómo grita el hincha». Y poco a poco la palabra hincha se fue aplicando a los partidarios del Nacional que más gritaban en los partidos; más tarde se extendió a los demás y, finalmente, a los partidarios de todos los clubes.

Fuente: elcastellano.org

Enlaces: 

1. Wikipedia: Hincha / Hinchada

2. elcastellano.org: Hincha (etimología) 


Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

¿Por qué se llama “Chilena” a una jugada acrobática del fútbol?

Una chilena es una maniobra en el fútbol que consiste en patear el balón alto, con el cuerpo formando 90° con la vertical, elevando las piernas hacia adelante y empujando el balón sobre el cuerpo mientras se está suspendido de espalda en el aire, sin apoyarse en el suelo. Se considera un lujo realizar esta maniobra correctamente, más aún cuando se logra el cometido de convertir un gol.

Se le llama "chilena" a esta jugada gracias a que Ramón Unzaga Asla, un inmigrante vasco nacionalizado chileno, realizó por primera vez esta maniobra en el Campeonato Sudamericano de 1916 en Buenos Aires. Los periodistas, impresionados por la espectacularidad de la maniobra, la bautizaron de “La chilena”.

Diferentes denominaciones

Alemania: "Fallrückzieher" (Muy afortunado acierto en caída) 
Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Panamá, Paraguay, Uruguay y Venezuela: "Chilena". 
Brasil: "Bicicleta". 
Colombia, Ecuador y Perú: "Chalaca". 
Croacia: "Škarice" (tijeras). 
Dinamarca: "Saksespark" (Patada de tijera) 
Estados Unidos: "Bicycle kick" o "Bike kick" 
Eslovaquia: "nožničky" (tijeras). 
España: "Tijera" o "Chilena" 
Estonia: "Käärlöök" (Patada de tijera). 
Francia: "Ciseaux Retourne" o "Retourné Acrobatique". 
Finlandia: "Saksipotku" o "Saksari". 
Grecia: "Psalidaki" (pequeña tijera). 
Holanda: "Omhaal" 
Hungría: "Ollózás" (tijeras). 
Inglaterra: "Overhead kick". 
Iran: "Gheychi" (Patada de bicicleta). 
Italia: "Rovesciata". 
México: "Chilena" o "Huguiña" (en referencia a Hugo Sánchez) 
Nigeria: "Shagalo". 
Noruega: "Brassespark" (Patada brasileña) 
Portugal: "Pontapé de bicicleta". 
Polonia: "Przewrotka " 
República Checa: "nůžky" (tijeras). 
Rumania: "foarfeca" (tijeras). 
Suecia: "Cykelspark" o "Bicycletas". 

"La chilena" (Wikipedia)

Etiquetas: , , , , ,


Origen de los nombres de los días de la semana (Vocabulario)

¿Cómo surgieron los nombres de los días de la semana?

 Una duda muy recurrente por parte de los estudiantes brasileños de español, es el origen del nombre de los días de la semana.

En el Imperio Romano, la astrología introdujo en el uso popular la septimana, es decir, siete mañanas. A cada día se le asignó el nombre de un dios del panteón latino, de manera que los nombres de los días de la Setimana eran:

  • Dies solis
  • Dies lunae
  • Dies martis
  • Dies mercuri
  • Dies iovis
  • Dies veneris 
  • Dies saturni

 

El cristianismo, por su parte, sustituyó el día del Sol, dies solis , por Dominica, día del Señor; y el dies saturni, día de Saturno, por sabbatum, derivado del hebraico shabbath, día de descanso consagrado en el antiguo testamento. De tal manera que los nombres de los días de la semana en español corresponden actualmente a

  • Lunes (La Luna)
  • Martes (Marte)
  • Miércoles (Mercurio)
  • Jueves (Júpiter)
  • Viernes (Venus)
  • Sábado (De shabbath)
  • Domingo (De dominica)

En portugués el término “feira” surgió porque, en semana santa, todos los días eran feriados – férias o feiras– y, además, los mercados funcionaban al aire libre. Con el tiempo, la Iglesia abolió de la liturgia los nombres paganos de los días, oficializando las feiras. El domingo, que sería la primera feira, conservó el mismo nombre por ser dedicado a Dios. El sábado fue mantenido en respeto a las referencias bíblicas. A pesar de la oposición de la Iglesia, las designaciones paganas sobrevivieron en todo el mundo cristiano, menos en lo que sería más tarde Portugal, gracias al apostolado de San Martín de Braga (siglo VI), que combatía la costumbre de "dar nombres de demonios a los días que Dios creó".


Etiquetas: , , , , , , ,


Por qué la Coca-Cola mexicana triunfa en Estados Unidos (Reportaje)

BBC MUNDO

Es un secreto que los inmigrantes hispanos conocen desde hace tiempo y que cada vez más estadounidenses están descubriendo: la Coca-Cola producida en México.

Esta bebida, envasada en botella de cristal y con el etiquetado en español, se introdujo en Estados Unidos hace cerca de una década para satisfacer la demanda de los consumidores de origen mexicano en los estados del suroeste del país y poco a poco empezó a comercializarse en otras áreas.

Desde Nueva York a Los Ángeles cada vez son más los seguidores de la Coca-Cola fabricada al otro lado de la frontera, hasta el punto que muchos están dispuestos a pagar por ella el doble de lo que cuesta el refresco producido en EE.UU.

En internet han salido numerosos grupos de fanáticos de esta bebida y es fácil encontrar páginas que detallan los comercios que la venden en cada ciudad.

Pero ¿qué hay detrás de la pasión por la Coca-Cola mexicana?

Azucar y sirope

La explicación podría encontrarse en el edulcorante que las plantas embotelladoras utilizan a uno y otro lado de la frontera.

Para la Coca-Cola que se fabrica en EE.UU. se usa sirope de maíz mientras que la que se produce en México lleva azúcar de caña.

Aunque la compañía con base en Atlanta asegura que la diferencia no se nota, algunos conocedores dicen que la bebida mexicana tiene un sabor "más natural y completo" que su par estadounidense.

Coca-Cola empezó a utilizar sirope de maíz en lugar de azúcar en EE.UU. a mediados de los años ’80, entre otros motivos porque los subsidios gubernamentales que reciben los productores estadounidenses de maíz hacen que el sirope sea más económico.

La portavoz de Coca-Cola Kerry Tressler confirmó a BBC Mundo que los endulcorantes que se usan en EE.UU. y México son distintos, aunque aseguró que, según las investigaciones que ha realizado la compañía, "las diferencias de sabor son imperceptibles".

"En todo el mundo Coca-Cola utiliza la misma fórmula y en todas partes se puede disfrutar del mismo sabor refrescante. Nuestros productos son producidos localmente en todo el mundo y como resultado de ello, en el proceso de fabricación se utilizan productos que se encuentran en el mercado local", señaló Tressler.

Según le explicó a BBC Mundo Michael I. Goran, profesor de medicina preventiva de la Universidad del Sur de California (USC, por sus siglas en inglés) "la industria de las bebidas utiliza el sirope de maíz para maximizar el sabor y reducir el costo".

"El sirope es más barato y más dulce por lo que las empresas de alimentación lo utilizan más", señaló Goran.

El segundo elemento que diferencia a la Coca-Cola fabricada en México es su envase.

La bebida mexicana viene en botella de cristal mientras que la estadounidense se vende en botella de plástico o en lata.

Para los fanáticos del refresco mexicano, el cristal hace que la Coca-Cola tenga mejor sabor, aunque esa percepción subjetiva podría tener algo que ver con la nostalgia.

La Coca-Cola en botella de cristal dejó de venderse en EE.UU. hace años y muchos asocian ese envase con los recuerdos de la infancia y, en el caso de los inmigrantes hispanos, con el país de origen.

"La diferencia se nota"

Sea por el sabor, por la botella o por la nostalgia, lo cierto es que la Coca-Cola mexicana cada vez es más popular, como demuestra el hecho de que las ventas de la embotelladora Arca, compañía que importa el refresco a EE.UU., se incrementaron un 17% el pasado año.

Arca empezó a vender Coca-Cola fabricada en México a distribuidores estadounidenses en 2005 dentro del llamado Proyecto Nostalgia, después de darse cuenta de que los propios inmigrantes hispanos eran los que estaban llevando el producto a suelo estadounidense de manera informal en pequeñas cantidades.

BBC Mundo visitó uno de los negocios de la ciudad de Los Ángeles en los que se vende Coca-Cola mexicana para averiguar qué hace que los consumidores prefieran esta bebida a la producida en EE.UU.

El restaurante Tere’s Mexican Grill abrió sus puertas hace 11 años el barrio de Hollywood y casi desde el principio en él se ha vendido el refresco "Hecho en México".

"Siendo un restaurante mexicano creemos que tenemos que vender productos de México y la Coca-Cola mexicana es muy popular", le explicó a BBC Mundo Roberto, propietario del restaurante junto a su mujer.

"Mucha gente viene porque sabe que tenemos Coca-Cola mexicana. Incluso algunos paran un momento tan sólo para comprar la Coca-Cola y continuar el camino".

"Creo que tiene que ver con la frescura que da la botella de cristal y, por supuesto, con el sabor. Los clientes conocen la diferencia en el azúcar y por eso la compran. El hecho de que sea un poco más cara no les importa", explica.

¿Y qué opinan los clientes del lugar?

"Yo no suelo beber refrescos pero cuando vengo aquí siempre tomo Coca-Cola porque sabe diferente", dice Tim.

Este joven estadounidense asegura que le gusta que venga en botella de cristal, entre otras cosas porque le recuerda a cuando era niño.

Linda Santana y su hija son clientes habituales del restaurante y explican que, además de por la comida que se sirve, visitan el local para tomar Coca-Cola mexicana.

"Mi esposo era de Guadalajara, así que cuando íbamos a México tomábamos la Coca-Cola de allá y al regresar a California buscábamos lugares como la taquería Tere que sirven Coca-Cola mexicana. Sin duda se nota la diferencia", señala Santana.

Parece que la pasión por la bebida estadounidense por excelencia "Made in México" está lejos de ser una moda pasajera.

Etiquetas: , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Errores que son "horrores" en los libros de texto en México (Reportaje)

BBC mundo

¿Qué pensaría si en los libros escolares de sus hijos aparecieran errores como la palabra "arrollo" en lugar de arroyo, "biosfera" en lugar de biósfera o el pleonasmo "parvada de aves"?

Pues esta es la forma como este año estudiarán millones de niños mexicanos que cursan la educación básica, porque en los libros de texto oficiales para el actual ciclo escolar se cometieron 117 errores ortográficos como poner la tilde en sitios donde no corresponde, falta de letras en algunas palabras, cambio de fechas o ubicaciones geográficas equivocadas.

Los errores provocan escándalo, sobre todo en un país que ocupa uno de los últimos lugares en rendimiento escolar entre los miembros de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE).

"Es algo que nunca hubiéramos querido enfrentar o que hubiera pasado por nuestra mente, es muy lamentable", le dice a BBC Mundo Consuelo Mendoza García, presidenta de la Unión Nacional de Padres de Familia (UNPF).

Son millones de libros con estas equivocaciones que ya se distribuyeron en todas las escuelas de educación básica del país.

El secretario de Educación, Emilio Chuayfett, reconoció que las pifias son "imperdonables", pero aseguró que la edición fue realizada por el gobierno del expresidente Felipe Calderón.

Cuando la nueva administración asumió el poder el 1 de diciembre pasado fue imposible detener la impresión de 235 millones de ejemplares. Hacerlo hubiera implicado que no estuvieran disponibles para el actual ciclo escolar, que inició el 19 de agosto.

Hasta el momento ningún funcionario del gobierno anterior, encabezado por el conservador Partido Acción Nacional (PAN), ha asumido la responsabilidad de estos errores.

"Precausión"

La Secretaría de Educación Pública (SEP) distribuyó una guía para ayudar a los maestros a enmendar los errores durante las clases.

Oficialmente no se ha informado cuáles son las equivocaciones pero algunos medios han hecho búsquedas independientes.

El diario La Razón, por ejemplo, localizó 88 errores como la palabra "precausión" en lugar de precaución; "ocaciona" en vez de ocasiona o "papas" en sustitución de papás.

Los editores de los libros de texto equivocaron el nombre del escritor Haruki Murakami a quien llamaron "Jaruki Muramaki", ubicaron a la población de Tulum en Yucatán y no en Quintana Roo, donde realmente existe, así como también confundieron la fecha de los primeros Juegos Olímpicos de Londres: según ellos ocurrieron en 1984 y no en 1948.

La Razón encontró enredos de redacción como "si no se les son usadas" y "nos lastimamos a nosotros mismos", así como el uso de palabras innecesarias en algunas frases: "inhala por la nariz" o "ingiere por la boca".

Muchos errores son letras que faltan y otras que sobran. Es el caso de "bibioteca", "contactoo", "contrubuyen" o "respirarimos", palabras impresas en varios de los textos que se distribuyen en los seis grados de educación primaria.

Obligaciones

En México los libros para la educación primaria son elaborados por la Secretaría de Educación, son gratuitos y de uso obligatorio en todas las escuelas, incluso las privadas.

Los maestros pueden utilizar textos y materiales adicionales, siempre y cuando cumplan con los requisitos establecidos en el programa educativo de cada curso.

Es un problema más serio que los errores ortográficos, dice la presidenta de la UNPF.

Las equivocaciones en el actual ciclo pueden corregirse con la guía entregada por la SEP, que además solicitó la colaboración de la Academia Mexicana de la Lengua para elaborar los textos de los siguientes cursos.

Pero la obligación de utilizar sólo los libros de la Secretaría limita el aprendizaje a muchos estudiantes, asegura Mendoza García. "El problema se tiene que ver más allá de los 117 errores ortográficos, y entender que la participación de los maestros y padres de familia es vital", insiste.

Un tema que cobra relevancia en los días que ahora vive México: en el Congreso se discuten las leyes reglamentarias a la reforma educativa recientemente aprobada, y a la que se oponen miles de maestros de la disidente Coordinadora Nacional de la Educación (CNTE).

El gobierno mexicano espera que esta reforma mejore la calidad de la educación en el país, especialmente en el nivel básico. Pero el proceso, reconocen especialistas, puede tardar varios años en concretarse.

 

 

 

 

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Las razones de la ira en las calles de Brasil (Reportaje)

BBC Mundo

Varias semanas han pasado desde que se produjo la primera protesta contra el aumento del pasaje de autobús en Brasil.

Lejos de apaciguarse, la ira entre los manifestantes ha conquistado nuevos seguidores y se ha aliado con otras causas.

El lunes, decenas de miles de personas salieron a las calles de distintas ciudades de Brasil para expresar su descontento con las autoridades.

¿Qué desató las protestas?

Las manifestaciones empezaron como una reacción al aumento del precio de autobús, metro y tren, dispuesto a inicios de junio, de 3 reales (US,40) a 3,20 (US,50).

Pero a medida de que se desarrollaron las protestas, un nuevo incentivo surgió para que muchos brasileños salieran a las calles: las tácticas policiales para frenarlas.

El jueves, en Sao Paulo, testigos aseguraron haber visto a la policía disparando balas de goma a manifestantes pacíficos. Muchos funcionarios -dijeron los testigos- ocultaron sus identificaciones para evitar que sus nombres fueran vistos.

Más de 100 personas resultaron heridas y 190 fueron detenidas.

Este lunes, en una marcha en Belo Horizonte que reunió cerca de 20 mil personas según medios locales, la policía utilizó gases lacrimógenos y balas de goma para evitar que manifestantes se acercaran al estadio mundialista Mineirao.

En Porto Alegre también hubo enfrentamientos entre policías y manifestantes, con gases lacrimógenos y balas de goma lanzadas en el centro de la ciudad tras una marcha que congregó más de 10 mil personas.

Según analistas, los enfrentamientos muestran un desconcierto de las autoridades brasileñas para lidiar con protestas callejeras atípicas en este país y exponen una herencia que la policía arrastra del gobierno militar (1964-1985).

Sin embargo, las autoridades negaron un desempeño erróneo por parte de sus agentes y prometieron que investigarían las denuncias de exceso policial.

¿Es sólo el aumento del pasaje lo que ha provocado el descontento?

No. Observadores aseguran que el aumento del pasaje fue sólo la chispa que desató la ira.

En sus interpretaciones de las causas de las protestas, los sociólogos y politólogos destacan la insatisfacción de los jóvenes con el gobierno y con las condiciones de vida en las grandes ciudades.

"Hay una especie de malestar generalizado, sin un enfoque claro. Hay una especie de resentimiento y frustración de orden social, alimentada por un estilo de gestión que no ofrece un diálogo público", le dijo a BBC Brasil el sociólogo Gabriel Cohn.

Es así como al aumento del transporte público ahora se suma una gama de temas que han provocado descontento entre los brasileños.

Los altos costos de organizar la Copa Confederaciones de Fútbol (en plena celebración) y de la Copa de la FIFA 2014 son cuestionados, pues los manifestantes aseguran que mayores inversiones son necesarias en los sectores de la educación y la salud.

"Renuncio a la Copa del Mundo. Quiero dinero para la educación y la salud", gritaban los manifestantes en la capital, Brasilia.

Gary Duffy, editor de la BBC en Brasil, señaló que la corrupción política también está presente en la agenda de los movilizados.

"Algunos políticos son acusados de otorgarse salarios altos y nombrar a familiares en puestos de trabajo inexistentes en la capital", indicó el periodista.

Entre las manifestaciones pacíficas y violentas, lo que parece evidente es la profunda división que hay entre muchos brasileños y los políticos.

¿Quién está detrás de las protestas?

La primeras protestas fueron convocadas por la organización Movimiento Pase Libre (MPL), una agrupación de base estudiantil que promueve políticas de transporte público gratuito de carácter masivo.

Ese grupo se convirtió en el principal impulsor de las manifestaciones que se extendieron por Sao Paulo primero, y a continuación por varias ciudades de Brasil.

Después de varias semanas, decenas de miles de personas, la mayoría de ellas jóvenes, han salido a las calles a expresar colectivamente su descontento.

A los grupos de jóvenes se ha unido el movimiento Copa Pra Quem? (¿Copa para quién?), que protesta por el alto costo de la celebración del torneo y las repercusiones de las obras en construcción en el terreno sobre las comunidades.

Alberto Almeida, experto en opinión pública del Instituto Análise, en Sao Paulo, señala que las protestas son impulsadas por "radicales de izquierda" que buscan explotar políticamente el descontento por los precios del transporte urbano.

Organizadores de las protestas han intentado evitar los actos de violencia y vandalismo, pero a veces no lo han conseguido.

¿Cómo ha reaccionado el gobierno?

La presidente Dilma Rousseff, quien fue abucheada en la inauguración de la Copa de Confederaciones el sábado, dijo que las protestas son "legítimas" y que forman parte de la democracia.

Pero expertos aseguran que el liderazgo político no veía venir el surgimiento de un fenómeno social que cada semana cobra más fuerza.

"Perplejos y con un paso atrás, tienen que decidir cómo responder en un país que está en el centro de la atención internacional", indica Duffy.

Dos encuestas realizadas la semana pasada mostraron caídas en los niveles de aprobación al gobierno.

El descenso fue de ocho puntos en uno de esos sondeos, realizado por Datafolha: de 64% de aprobación en marzo a 57% en junio.

Es la primera vez que la firma registra una caída de popularidad de Rousseff desde que comenzó su gobierno en 2011.

Cuatro de cada cinco encuestados dijeron sentir el aumento de los precios de alimentos.

¿Por qué en Brasil?

Como señala Duffy, en los últimos años los titulares sobre Brasil reflejan un país que quiere mostrarse como una potencia agrícola y en el que millones de personas han sido sacadas de la pobreza. "Es un país que está aprovechando la oportunidad de destacarse en el ámbito internacional".

Brasil es una de las principales economías del mundo y es integrante -junto a Rusia, India, China y Sudáfrica- de los BRICS, las naciones emergentes más poderosas del mundo. El Mundial de 2014 y las Olimpiadas de 2016 son parte de las banderas que la nación sudamericana enarbola.

Pero para muchos brasileños, el aumento de las expectativas económicas no tiene ninguna relación con los resultados reales.

Pese a las mejoras de infraestructura en algunas ciudades, la delincuencia continúa siendo un grave problema.

 

Enlaces relacionados

¿Se cansaron los brasileños de la vida cara?

Etiquetas: , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Víctor Jara, el único latinoamericano "rebelde del Rock & Roll"

bbcmundo

"En el fondo, los chicos malos son muy a menudo los sensibles, los que sienten el dolor del mundo".

Así presenta la renombrada revista estadounidense de música Rolling Stone su ranking "15 Rebeldes del Rock & Roll", publicado este martes en su página web.

Sólo tres de los elegidos no son angloparlantes y sólo uno de ellos es de América Latina: el chileno Víctor Jara.

Jara, quien además de cantautor fue director de teatro y activista político, es una de las figuras ícono de la música popular chilena y latinoamericana.

Entre sus canciones emblemáticas se encuentran "Te recuerdo Amanda", "El cigarrito", "Plegaria a un labrador" y "Estadio Chile", su última canción escrita horas antes de ser acribillado.

"El amor y la justicia presentes en las canciones del cantante chileno (…) fueron aparentemente tan amenazadores para los líderes militares que protagonizaron el golpe de 1973 que tuvieron que matarlo", explica Rolling Stone en alusión al asesinato del cantante en manos del gobierno de facto liderado por Augusto Pinochet.

"(Jara fue) tomado prisionero con miles de personas en un estadio que ahora lleva su nombre y torturado. Después de romperle una mano, los guardias se burlaban del cantante, ordenándole que tocara la guitarra", continúa la explicación de la revista musical.

"Por su insubordinación, Jara fue ametrallado y su cuerpo fue arrojado en una calle de las afueras de Santiago", concluye la revista.

Fue esta insubordinación y su aporte a la música lo que catapultó su nombre al listado.

La lista

Siete estadounidenses, tres británicos, una irlandesa, un jamaiquino, un grupo checo, un nigeriano y un chileno, Jara, componen la exclusiva lista de los rebeldes rocanroleros.

"Ellos no ’hacen lo que hace todo el mundo’, ya que no entienden por qué las cosas tienen que ser así (…) Aquí hay 15 verdaderos revolucionarios, para quienes el único lugar digno de estar era fuera, pero mirando hacia adentro", explicó la revista en la introducción de su listado.

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Las palabras del mundo digital llegan al diccionario (Reportaje)

bbc mundo

De la agricultura al automóvil y al autocorrector, las cosas nuevas siempre necesitan palabras nuevas. Y las nuevas palabras también siempre despiertan sentimientos encontrados.

Invertí mucho tiempo el año pasado escribiendo un libro sobre tecnología y lenguaje y hoy el debate de lo que se considera ’adecuado’ en la lengua y la escritura está más vivo que nunca gracias a una importante transición.

De los mensajes de texto al correo electrónico, y de sitios de ’chat’ a los videojuegos, la tecnología ha puesto sobre la mesa un escenario extraordinario de intercambio verbal, cuyas controversias no están tan relacionadas con infiltraciones extranjeras como con la informalidad, abreviación y autoindulgencia.

De ahí la legión de expresiones como ’PLOP’ (el sonido de un desmayo), quejidos como ’Auch’ y técnicas de redes sociales para hacer más dramática la escritura como #YomeEntiendo.

En cada caso la línea divisoria es enormemente generacional, con un toque de esnobismo y estética. Sin embargo, incluso las divisiones aparentemente obvias entre lo viejo y lo nuevo se pueden analizar más a profundidad.

Cuando el Diccionario Inglés de Oxford dio el salto y agregó a su vocabulario algunos "acrónimos notables” en marzo de 2011, como OMG –por la expresión en inglés "Oh Dios mío”’, o LOL, que en inglés significa "reírse en voz alta”; o FYI –cuya traducción en español es PSI o para su información, aclaró que la primera vez que se reportó el acrónimo OMG fue en una carta de 1917 de nada más y nada menos que Winston Churchill.

Incluso la personificación más emblemática de la mensajería en línea, el emoticón – caras felices o tristes dibujadas con signos de puntuación -:) o :(-, fue alguna vez publicado en el siglo XIX por la revista satírica Puck bajo el título "El arte tipográfico".

Pero sería perverso pretender creer que no hay nada inusual en la era de Internet. Al menos en el abandono de las palabras habladas como el motor del cambio lingüístico hacia el acto de escribir en una pantalla.

Nos hemos acostumbrado tanto a decir en voz alta cosas como "puntocom” que nos olvidamos de que estamos hablando en signos de puntuación.

La velocidad en la comunicación hoy está sincronizada con la velocidad con la que las palabras son adoptadas. Bicicletas, automóviles y teléfonos fueron palabras que tomaron décadas en ser parte la vida diaria, como palabras e incluso como objetos.

Con la gran oferta en línea, el éxito puede ceñir el mundo en cuestión de meses. Me burlé cuando escuché por primera vez el término Twitter. Ahora lo acepto tanto como el verbo "googlear” -buscar en Google- que se ha convertido en parte activa de decenas de idiomas en el mundo.

Donde el hábito lidera, el lenguaje lo sigue.

Por primera vez en la historia de la humanidad, la mayoría de las palabras de la población adulta juegan un papel activo en la cultura de la lectura tanto como en la de la escritura.

Las redes sociales son un motor particular para el cambio, sobre todo porque efectivamente ofrecen un espacio de conversación escrita. Dentro de ellas, las palabras escritas se esparcen a la velocidad del habla, junto con los peculiares enunciados binarios que la sociabilidad digital implica, como "ser amigo/dejar de ser amigo”, "seguir/dejar de seguir” –o "gustar".

Si, por ejemplo, hago un encuentro con mis seguidores de Twitter en la vida real, estoy haciendo un "Tweetup”. Si no puedo alejarme ni por un instante de Twitter, me convierto en un "Twitterhólico”, así mi fluida "Twittereza” sea difícil de entender por alguna gente en la "Twitterosfera”.

Y si usted cree que todas estas palabras no tienen valor, el Diccionario en Inglés de Oxford está en desacuerdo con usted.

Por supuesto que es más difícil en unos idiomas que en otros importar o inventar un vocabulario.

Un corrector caprichoso

Una de neologismos favoritos es el efecto de Cupertino -que describe lo que sucede cuando una computadora "corrige" automáticamente la ortografía de algo malo o incomprensible-.

El nombre del neologismo proviene de la costumbre de uno de los primeros programas de corrección ortográfica que "corregía" la palabra "cooperación" como "Cupertino", el nombre de la ciudad californiana en la que Apple tiene su sede.

Tal y como el Cupertino sugiere, el idioma en pantalla es a la vez una colaboración y una especie de combate entre el usuario y el medio.

Sólo el tiempo dirá lo que dura. Pero tanto para los nativos digitales como para los inmigrantes, hay mucho que celebrar en el flujo constante de nuestra lengua.

Si la historia de la lengua nos enseña algo, es que la lógica y la razón vienen después del evento con las palabras y que siempre decimos más de lo que teníamos planeado.

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El lápiz y papel en la generación digital (Reportaje)

 

Como consecuencia de la tecnología, cada vez menos gente escribe a mano, sobre todo los niños. Ante esto un estado de EE.UU. aprobó una ley que obliga a las escuelas primarias enseñar a escribir a mano. ¿Es realmente necesario?

En una sociedad dominada cada vez más por la tecnología, algunos expertos advierten que la escritura formal es cada vez más rara, lo que podría convertir a la caligrafía en una reliquia del pasado.

Los temores de la desaparición de la escritura llevaron a la congresista del estado de Carolina del Norte, Pat Hurley, a redactar un proyecto de ley que obliga a que la escritura en cursiva se enseñe en todas las escuelas primarias del estado.

La legislación se aprobó por unanimidad a principios de abril.

Pero Jeffrey Reaser, profesor adjunto de lingüística en la Universidad Estatal de Carolina del Norte, dice que una sensación de “nostalgia” no es razón suficiente para obligar a los estudiantes a aprender algo que “no es crucial para su educación”.

Mientras tanto, algunas aulas en el estado han comenzado a enseñar a los estudiantes a escribir a mano en iPads y iPods.

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Los seis millones de cerebros que quiere importar Brasil (Reportaje)

Si usted es ingeniera o ingeniero, enfermera o enfermero, quizá quiera empacar maletas para ir a Brasil. Porque lo están buscando.

Seis millones de profesionales extranjeros. Ese es el ambicioso número que la Secretaría de Asuntos Estratégicos (SAE) del gobierno le puso a su nueva estrategia de atracción de cerebros.

Y no se trata de inmigrantes sin grado universitario, sino de profesionales altamente calificados que puedan satisfacer la demanda actual de la economía brasileña, la primera de América Latina y séptima del mundo.

"No es una política general de inmigración, es una estrategia para atraer cerebros", le dice el ministro interino de la SAE Marcelo Neri a BBC Brasil.

El número, los seis millones de cerebros, es una estimación a la que llegaron tras varios estudios y encuestas con expertos, compañías y el público.

En Brasil hay, dicen los expertos, un "apagón de mano de obra": está entre los países con menor proporción de inmigrantes en la población. Los extranjeros representan actualmente el 0,2% de la población. Y con la incorporación de seis millones en los próximos años, este porcentaje se elevaría a aproximadamente a 3%.

La demanda vendría, sobre todo, de los sectores de la ingeniería y la salud.

No obstante, los sindicatos temen que traer mano de obra perjudique la fuerza de trabajo nacional; que, según ellos, es suficiente en términos de números, pero necesita reconocimiento y calificación.

Neri, sin embargo, dice que la estrategia "tiene mucho cuidado con los trabajadores brasileños".

"Apagón de mano de obra"

De acuerdo con la encuesta sobre escasez de la consultora internacional Manpower Talent, realizada en 2012, Brasil es el segundo país en tener problemas para cubrir vacantes, detrás de Japón. La falta de candidatos disponibles y la falta de experiencia son las dos razones principales, dicen los empresarios.

Pero en 2011, un estudio realizado por el Instituto de Investigación Económica Aplicada (IPEA, por sus siglas en portugués), negó la existencia de un "apagón" en la parte superior de la pirámide de los profesionales brasileños.

"El verdadero apagón del trabajo se basa en la mano de obra calificada, que es donde los salarios están subiendo", dice el ministro Marcelo Neri, quien también es el presidente del IPEA.

El ministro, sin embargo, dijo que en los últimos años algunas áreas especializadas comenzaron a mostrar signos de que la oferta de profesionales nacionales no sería suficiente para satisfacer el creciente mercado del país.

"En 2012 y 2013 se acerca a lo que puede llamarse un apagón", señala.

Una encuesta de Brasil Inversiones y Negocios (Brain, por sus siglas en portugués) afirma que la medicina, la ingeniería civil, la ingeniería química y la arquitectura son áreas en las que el país necesita más profesionales que están disponibles.

"Independientemente de la política, no vamos a tener resultados inmediatos. El resultado de las políticas públicas tiene lugar en dos o tres generaciones", dice André Luiz Sacconato, analista de Brain.

"Hay una brecha entre los resultados de las políticas y lo que Brasil necesita hoy. Los inmigrantes vienen a llenar este vacío".

Otro de los beneficios, de acuerdo a Brain, son los puestos de trabajo creados a partir de la importación de profesionales. Cada empleado profesional en el extranjero en Brasil podría generar entre 1,3 y 4,6 puestos de trabajo para los brasileños.

"Tenemos claramente obras paradas porque no tienen un ingeniero civil. Cuando se pone un ingeniero civil allí, genera empleo para albañiles y otros. Esto es bueno para la economía", dice Sacconato. "Es difícil, los sindicatos y las asociaciones juegan un papel importante. Pero no queremos dejar a nadie desempleado, los trabajos son complementarios".

Desacuerdos

En la actualidad, según datos del Ministerio de Trabajo, la mayoría de los extranjeros que reciben la visa de trabajo en Brasil están calificados para la industria de extracción de petróleo y la construcción, especialmente en infraestructuras.

Pero el presidente de la Federación Nacional de Ingenieros, Murilo Pinheiro, dice que hay una falta de ingenieros locales para satisfacer la demanda.

"La demanda de profesionales en estas áreas realmente aumentó, pero faltan. Si usted tiene que traer un ingeniero en un campo que no existe aquí, la (importación) es sin duda un caso interesante; pero no entiendo la necesidad de traer ampliamente ingenieros civiles", le explica Pinheiro a BBC Brasil.

El presidente de la Federación Nacional de Arquitectos, Jeferson Salazar, dice que a pesar de la demanda, el sector público no absorbe la cantidad de profesionales que entran en el mercado cada año: cerca de 7.000.

"Durante los últimos 25 años, el número de escuelas en Brasil creció seis veces. Varios jóvenes arquitectos son desempleados o subempleados y el gobierno no tiene planes de utilizar ese ejército de mano de obra", le dice a BBC Brasil.

La medicina, según Marcelo Neri, es el área que más se ajusta a la idea de un apagón de mano de obra, a juzgar por los indicadores del mercado.

Sin embargo, el presidente de la Federación Nacional de Médicos, Geraldo Ferreira, dice que el número actual de profesionales en Brasil -alrededor de 1,9 médicos por cada mil habitantes- son capaces de satisfacer el mercado interno, con la condición de que se generen mejores estrategias de distribución de los planes profesionales y de carrera en el sector público.

Y las campañas para atraer a médicos extranjeros en el sector público ya existen en varios estados de Brasil.

No todos, pues, están de acuerdo con el gobierno y su idea de atracción de cerebros. Habría que pensar dos veces, entonces, si decide empacar esas maletas.

 

 

Etiquetas: , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Cómo la tecnología ha cambiado el español (Noticia)

La clicnueva red social de Google, Google+, incorpora el botón "+1" para que los usuarios puedan señalar cuando un contenido, comentario, etc., les parece interesante.

Pero, ¿cuál sería el verbo correcto para describir esa acción? ¿"Masunear"? ¿"Plusuanear" (por el inglés "plus one", sumar uno)?

"En español lo más normal sería 'sumarse', 'yo me sumo a tu propuesta', 'yo me sumo a tu iniciativa'", le dice a BBC Mundo, con absoluta serenidad, Darío Villanueva, secretario de la clicReal Academia Española.

En el actual mundo de la web, las redes sociales, los teléfonos inteligentes y los dispositivos electrónicos de todo tipo y color, la aparición constante de nuevos aparatos, artilugios y procesos obliga a mantener actualizado el idioma con una alta frecuencia.

"¿Me lo forwardeas?"

Para los usuarios representa un desafío constante -sobre todo a la hora de elaborar textos formales.

Y no es una situación exenta de conflictos.

"Una que odio es: '¿me lo forwardeas?', cuando es tan fácil decir '¿me lo reenvías?''", se queja una colega de BBC Mundo en referencia al reenvío (no queremos ofender) de mensajes de correo electrónico.

Pero a veces el uso del inglés es inevitable, viene con la dinámica propia de la incorporación de un nuevo elemento que necesita ser nombrado.

"Que se adopte el inglés es un proceso normal y siempre ha sucedido", explica Villanueva.

"Cada vez que se produce una nueva incorporación tecnológica, el nuevo artilugio, instrumento, práctica, viene acompañado por la palabra que lo denomina en el idioma en que fue inventado".

El catedrático recuerda que lo mismo ha sucedido en el pasado con el ferrocarril (tren, raíl y vagón son todos anglicismos) y con los deportes (fútbol, penalti, tenis).

"Son palabras que en el español no se sienten como extrañas", dice.

Anglicismos crudos

Se trata de un proceso.

Tomemos el caso, por ejemplo, de las tablets, esos dispositivos móviles que se han popularizado recientemente con la llegada del iPad de Apple y sus competidores.

En una primera instancia se adopta el término en inglés, algo que la Real Academia admite y llama "anglicismos crudos" (se escriben con cursiva:tabletwi-fihacker).

"Luego, cuando estos anglicismos crudos se adaptan a la fonética y la prosodia de la lengua española se incorporan al acervo del español y se vuelven anglicismos (a secas)", explica Villanueva.

Es lo que sucedió con tren, fútbol y vagón, y lo que en forma inminente sucederá con tablet.

Es que en sesión de pleno del 30 de junio, la Real Academia acordó que el término en español será "tableta", opción que superó a "tablilla", la otra gran candidata, tras varias sesiones de discusión.

"Estuvimos viendo la frecuencia en el uso y nos inclinamos por tableta, y si además la gente ya dice tablet es más fácil pasar a tableta que a tablilla", cuenta Villanueva.

"No incluimos nada que no esté avalado por el uso".

"Tweets", no

Pero no vale todo.

Por ejemplo, hay que evitar el plural para el anglicismo crudo tweet (tweets), porque como explica el académico, "en el español no puedes unir dos consonantes para articular el plural".

Y tampoco es una buena opción la descripción, como "unos mensajes de la red social Twitter", porque -dice Villanueva- "va en contra de uno de los principios básicos de todo idioma, que es la economía; la perífrasis está en contra de la economía lingüística".

Como solución ofrece la propuesta por la clicFundación del Español Urgente, de la que la Real Academia es miembro: la castellanización en "tuiteo" (sustantivo), "tuiteos" (plural) y "tuitear" (verbo), aunque se sigue admitiendo en singular como anglicismo crudo.

¿Quién se acuerda de "módem"?

Entonces, ya se sabe. A partir de ahora "tableta". Pero no lo busquen en el diccionario todavía. Primero tienen que dar su asentimiento las 21 academias de la lengua española y deberá pasar el período de cuarentena de rigor (de algo más de dos años para términos tecnológicos y de cinco para palabras generales).

Es que, dice Villanueva, "a veces hay palabras que empiezan con mucha fuerza y con el tiempo se desinflan, pierden eficacia", y cita el ejemplo de la palabra "módem", que ha caído en desuso porque la tecnología a la que da nombre cayó en desuso.

Si todo sale bien, "tableta " aparecerá hacia 2014 en la 23° edición del diccionario impreso de la Real Academia, y en la siguiente actualización de la versión en línea, que se lleva a cabo cada 3 años (aunque Villanueva preferiría que las actualizaciones en línea fueran inmediatas).

Igual -que quede entre nosotros-, el secretario de la Real Academia le dijo a BBC Mundo que ya se puede empezar a usar.

No dejen de sumarse, tuitearlo y decir que les gusta.

bbc mundo

 

 

 

 


Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Ya está disponible en Internet la biblioteca personal de Mario Benedetti (Noticia)

La biblioteca personal madrileña de unos 6.000 volúmenes que Mario Benedetti donó a la Universidad de Alicante (este de España) pude ser consultada ya por internet a través del centro de estudios que lleva el nombre del poeta uruguayo (CEMAB). Según la directora del CEMAB, Eva Valero, la nueva página web del centro incorpora, además de este material, un canal multimedia sobre el autor con documentales y material fotográfico.  
Dentro de esta biblioteca madrileña donada en 2006 a la Universidad de Alicante, recientemente se descubrieron dos poemas manuscritos inéditos, “Miedo y coraje” y “Esperas”, ambos guardados en el interior del libro “Insomnios y duermevelas”, publicado en 2002. En la dirección http://web.ua.es/centrobenedetti/, la nueva web incluye un catálogo “online” con todos los documentos que forman parte de esta biblioteca, con la posibilidad de realizar búsquedas específicas. Además, según la directora del CEMAB, se ha “completado esta catalogación con un canal multimedia que incorpora diversos documentales sobre el autor y un álbum fotográfico”.

La biblioteca se halla físicamente en el CEMAB y cuenta con numerosos libros de importantes escritores de todo el mundo con dedicatorias personales a Benedetti, además de obras del autor uruguayo con anotaciones manuscritas y otros documentos personales. El Centro de Estudios Iberoamericanos Mario Benedetti se creó en 1999 y, a partir de la custodia del legado del autor, uno de sus objetivos principales es el estudio y difusión de la obra del escritor, en colaboración con la Fundación Mario Benedetti de Montevideo.

theclinic.cl

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Arranca Feria Internacional del Libro de La Habana (Noticia)

La Feria Internacional del Libro de La Habana empezó este viernes en el Castillo San Carlos de la Cabaña.

Ministros de cultura, intelectuales, artistas y libreros de unos 40 países están presentes en el evento, que este año está dedicado a Angola.

Fuente: bbcmundo

Sitio oficial de la Feria Internacional del libro de la Habana

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

¿Qué es la segunda pantalla? (Reportaje)

Con esta expresión -second screen, en ingles- se alude a la costumbre de ver la tele mientras trasteamos con nuestro dispositivo móvil. Esta dualidad es una conducta completamente consolidada: de acuerdo con el estudio Mediascope Europe 2012, el 39 % de los españoles se conecta a internet con el receptor encendido de fondo. En Estados Unidos, nada menos que el 88 % de usuarios de tabletas dicen que la usan de ese modo.

Además, la encuesta de Mediascope apunta que, en Europa, el 33 % de los espectadores multitarea usan sus aparatos portátiles para hacer algo vinculado al programa que están viendo, ya sea buscar información adicional sobre un jugador de fútbol o el protagonista de la serie o escribir comentarios en una red social. 
Cada vez más en boga, este último comportamiento es la base de la llamada televisión social. "Significa conectar mucho mejor con la audiencia, ya que podemos lanzar un tuit desde casa y que no solo se entere nuestra familia de lo que pensamos. Es maravilloso, porque democratiza la opinión del espectador. Por otro lado, refuerza el consumo en directo y el fenómeno fan. ¿A quién le interesan los comentarios de un partido cuyo resultado ya conoce?", plantea Eduardo Prádanos Grijalvo, guionista, consultor y especialista en social media ma­nagment.

www.muyinteresante.es

 

Etiquetas: , , ,


"No hay tu tía" (Expresiones y dichos populares)

"No hay tu tía": según el diccionario de la real academia española, ésta es una expresión coloquial que sirve para dar a entender a alguien que no debe tener esperanza de conseguir lo que desea o de evitar lo que teme.

Originalmente se decía «No hay atutía» o «No hay tutía». La atutía o tutía aparecía en el Diccionario de la lengua castellana de 1770, definida como «el hollín que se levanta de la fundición del cobre, y reducido a polvos o a ungüento que sirve para varias medicinas, principalmente para enfermedades de los ojos». Cuando en la antiguas farmacias decían «no hay atutía» implicaba que se había terminado el medicamento que pedía el enfermo. Hoy el Diccionario de la RAE la define como un ungüento medicinal hecho con óxido de cinc, generalmente impurificado con otras sales metálicas. 

Con el paso del tiempo, varió la grafía original de la frase y se pasó a decir y escribir «no hay tu tía» (aunque la RAE recomienda escribir «no hay tutía») para expresar que algo no tiene remedio, o que no hay esperanzas de alcanzar lo que se desea , tal y como explica Rubén Gil en su Diccionario de anécdotas, dichos, ilustraciones, locuciones y refranes. Pero lo cierto es que tiene poco que ver con la ausencia de un pariente tan entrañable como nuestra tía...

muyinteresante.es


Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

La campaña para eliminar de la RAE la expresión “Trabajar como negro” (Video)

 

Adiós a la expresión “trabajar como un negro”. Los afrodescendientes de Uruguay no quieren seguir oyendo este tipo de frases que, en su opinión, reflejan la discriminación a través del lenguaje.

Por eso, la Casa de la Cultura Afrouruguaya se puso al timón de una campaña publicitaria en la que personalidades del país piden que se elimine el racismo de lo hablado y lo escrito.

En un video, caras conocidas uruguayas como el futbolista Sebastián “El Loco” Abreu, la atleta olímpica Déborah Rodríguez, el periodista y escritor Carlos Maggi o el músico Ruben Rada, piden al público que firme una petición que será enviada a la Real Academia de la Lengua (RAE) para que retire la expresión “trabajar como un negro” del diccionario.

“Les solicitamos revisar la permanencia de esta expresión en el diccionario. Nosotros, a su vez, nos comprometemos a borrar toda expresión discriminatoria de nuestras plazas, canchas, escuelas y -sobre todo- de nuestras casas”, afirman los protagonistas del spot.
Según los organizadores de la campaña clic Borremos el racismo del lenguaje, la petición fue suscrita por 10.000 personas en un sólo día y será enviada a la RAE el 21 de marzo.

leer más en bbc mundo

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

La película "No", protagonizada por Gael García, va por el Oscar (Reportaje)

El protagonista de la película “No”, Gael García Bernal, celebró la nominación de la cinta a los premios Óscar, en la categoría Mejor Película Extranjera.

“Gracias a todos por sus felicitaciones tan bonitas. Ando a oscuras todavía, saltando de la felicidad sin haber tomado café aún #NOlapelícula”, escribió el actor mexicano en Twitter.

La película dirigida por el chileno Pablo Larraín cuenta la campaña del "No" desde el punto de vista de un joven publicista, encarnado por García Bernal, durante el plebiscito de 1988 para decidir si el dictador Augusto Pinochet debía seguir en el poder.

La cinta logró ganar en Cannes el premio "Art Cinema Award" de la Quincena de Realizadores. También pudo verse en los festivales de Locarno y de Toronto.

“No”, competirá en la gala del próximo 27 de febrero con "Amour" (Austria), "War Witch" (Canadá), "A Royal Affair" (Dinamarca) y "Kon-Tiki" (Noruega).

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El español es la segunda lengua en Twitter (Noticia)

 

Primero Twitter y después Tuiter. El español es ya el segundo idioma más utilizado en la red social de los 140 caracteres, solo por detrás del inglés y por delante de portugués y japonés. Ojo, en China la página del pajarito azul está bloqueada. El dato lo ha dado hoy el director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, en la presentación delanuario 2012 de El español en el mundo en la sede en Madrid del centro para la difusión de un idioma que hablan en el planeta 495 millones de personas y que ha crecido en la última década un 800% en Internet, lo que le aúpa al tercer puesto, por detrás de inglés y chino. México (en séptimo lugar) y España (en el undécimo) son los países hispanos con "mayor uso per cápita de Twitter".

En Facebook, son más de 80 millones de personas (con un total de 1.000 millones de cuentas) las que se expresan normalmente en el mismo idioma en que está esta información. Según los cálculos de García de la Concha,18 millones de personas estudian español en el planeta. Este progreso hará que en 2030 el 7,5% de la población sea hispanohablante y, con el horizonte más lejano, en 2050, Estados Unidos "puede que sea el primer país del mundo" en hablar este idioma.

Entre estas cifras optimistas, el Instituto Cervantes —que desde que echó a andar en 1991 ha abierto centros en 67 ciudades de 40 países— no es ajeno a los recortes. Con una política de "fuerte austeridad", según García de la Concha, afronta 2013 con una reducción de presupuesto del 13,9%. Sin embargo, el exdirector de la RAE ha descartado que se cierren centros, y tampoco "está previsto reducir plantilla". Como ejemplo de "esta fuerte austeridad se eliminarán duplicidades, se ha cerrado el canal de televisión del centro, y García de la Concha tiene como objetivo que los centros pasen de una autofinanciación de su presupuesto del 34% al 54%. ¿Cómo? Sin dar detalles ha señalado la posibilidad de vender sedes pero manteniéndose en ellas con un alquiler.

Durante la presentación del informe, el ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación, José Manuel García-Margallo —cartera de la que depende el Cervantes—, ha marcado cuál es la prioridad de su departamento, que por ende marca el rumbo de "esta joya de la corona de la acción exterior española": Asia-Pacífico. Porque allí "están las oportunidades, es el nuevo El Dorado", el crecimiento económico, con una clase media que aumenta exponencialmente y en 2011 un total de 125.000 turistas visitaron España. Sin embargo, "las relaciones comerciales de España con esa zona del mundo son aún pequeñas y la lengua debe ser un activo para aumentarlas".

En la gran potencia asiática la demanda del español ha crecido en los últimos años. Según las estimaciones del Cervantes, unos 25.000 universitarios chinos aprenden español en alguna de las 90 universidades que ofrecen estos estudios. Sin embargo, la escasez de profesores cualificados para enseñar la lengua española ha propiciado que el año pasado solo se pudieran aceptar "el 30% de las solicitudes para aprender el idioma en esos centros universitarios". En 2000 solo cursaban clases de español 1.500 universitarios. En los últimos años se han abierto en Pekín 35 centros privados de enseñanza del español.

García de la Concha también ha mencionado las lenguas cooficiales en la Península, aunque no quiso meterse en jardines políticos: "En Cataluña, por cada dos tuits que se envían en castellano, hay uno en catalán". Ha añadido que en el 76% de los centros cervantinos se ofrecen cursos de catalán, gallego y euskera.

Fuente: elpais.com

 

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...


Entender la cultura para comprender el autismo (Reportaje)

BBC mundo

En Sudáfrica no se acostumbra que los niños miren a los adultos a los ojos. Se considera irrespetuoso.

Pero que un pequeño no mire a los ojos a los adultos es una de las características de déficit social que la medicina occidental suele buscar en niños con síntomas de autismo. Y al notarlo, suelen inclinarse por un diagnóstico positivo.

¿Cómo hace, entonces, la medicina de Europa y Estados Unidos -que han liderado los estudios de la afección- para identificar casos de autismo en niños sudafricanos?

No es una respuesta fácil. Un reciente artículo de la revista científica Nature resaltó el hecho de que la cultura habitualmente no es tenida en cuenta en el diagnóstico de esta afección de origen aún debatido que perjudica la interacción social y comunicacional del individuo.

Una de las señales del autismo podría ser, por ejemplo, que los niños finjan repetidamente cumplir años: que inviten a amigos, corten pastel y canten. Pero en algunas partes de Sudáfrica los aniversarios no se celebran.

Como dijo la autora del artículo de Nature, Sarah DeWeerdt, "el estudio del autismo en el mundo debe tener en cuenta una variedad de normas de conducta en diferentes sociedades".

¿Qué papel ha tenido la cultura en la investigación y la detección del autismo? ¿Y cuál es el problema con un diagnóstico desde la perspectiva occidental? ¿Y qué se puede hacer al respecto?

BBC Mundo consultó a varios especialistas para responder a estas y otras preguntas.

Autismo sin cultura

Alexandra Perovic, investigadora en psicología y lenguaje de la Universidad de Londres (UCL, por sus sigla en inglés), le comentó a BBC Mundo: "La mayoría de los estudios sobre autismo han sido conducidos por países de Europa occidental y EE.UU., por lo que hay una inmensa parcialidad dentro de la comunidad de investigación".

De hecho, durante muchos años se creyó que el autismo estaba ligado a la cultura occidental y a la modernidad. Se pensaba que era un trastorno prácticamente inexistente en otros ámbitos culturales.

"Pero el desorden tiene una base biológica", dijo Perovic. "Por eso, podría esperarse que haya niveles de prevalencia similares en diferentes países".

Sin embargo, hay una inmensa diferencia en el número de diagnósticos: por ejemplo, un estudio estimó que en Corea del Sur hay una prevalencia del 2,6% entre los niños, que es más del doble de la proporción que se registra en EE.UU.

El método y la subjetividad del médico afectan la manera como se interpreta el comportamiento de un pequeño.

"Es muy probable que las diferencias culturales influyan en las tasas de diagnóstico de autismo en el mundo", afirmó Perovic.

El problema

En China, los niños deben mostrar respeto por los mayores en su actitud corporal y su comportamiento social. Sin embargo, en Occidente suele ocurrir que un menor le falte el respeto a un adulto.

La interacción de los pequeños con los adultos es considerado un referente clave en el diagnóstico.

"Si no se tiene en cuenta que algunos comportamientos comunes en una cultura no son comunes en otras, se puede caer en interpretaciones erróneas", afirmó Perovic.

Por su parte Courtenay Norbury, una médica psicóloga de la Universidad Royal Holloway de Reino Unido que ha trabajado en zonas con gran diversidad étnica en el este de Londres, le dijo a BBC Mundo: "El problema con no tener en cuenta la cultura es que podemos exagerar el diagnóstico del autismo".

Y puso como ejemplo estudios realizados en Corea del Sur, que han detectado autismo en niños que nunca habían tenido problemas de comunicación.

Pero también, afirmó Norbury, existe el problema contrario: "Encontrar menores con espectro autista en lugares donde nunca antes se ha diagnosticado, donde no hay recursos ni conciencia de las familias".

¿Qué se puede hacer?

Norbury dijo que para resolver el dilema de la cultura en el diagnóstico del autismo habría que pasar mucho más tiempo en determinados contextos para entender los patrones típicos de los vínculos sociales.

"La idea sería ver qué tipo de interacciones ponen a los niños en desventaja y causan estrés en la familia", precisó.

Counterbury añadió que la clave está en expandir las fronteras de la investigación en prácticas como la etnografía de campo y los trabajos en los que confluyen investigadores de varias culturas.

Una portavoz de la Asociación Nacional de Autismo de Reino Unido, Jennie Sheldon, le comentó a BBC Mundo: "No se trata de ’desoccidentalizar’ la investigación, sino de que otras culturas tomen nuestra investigación y la adapten a su propio trabajo".

Norbury concluyó: "Nuestras exploraciones con el autismo en diferentes culturas son bien intencionadas, pero años de investigación en EE.UU. y Europa nos han llevado a pensar en síntomas que asumimos que son universales".

"No obstante, creo que esto está empenzado a cambiar".

Etiquetas: ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El español en el mundo (Reportaje)

Tener el rango de lengua internacional, como el español, es un activo valioso porque opera en un espacio y para un conjunto de usos que trascienden los propios de una lengua nacional. No hay duda que el español esta de moda y en auge (salvo en Cataluña), a gran diferencia del país inmerso en una profunda crisis.

El español es hablado por 500 millones de personas (el 7% de la población mundial), en comparación con los apenas 60 millones de hispanoparlantes de principio del siglo XX. El inglés, en cambio, tiene un numero de nativos de la lengua ligeramente inferior a los del castellano pero que lo rebasa ampliamente si el cómputo se extiende hasta incluir los que lo tienen como segunda lengua o como lengua extranjera: cerca de los 1.000 millones de habitantes (menos que los 1,400 millones de personas cuyo primer idioma es el chino mandarín) .

 

El inglés es la lengua franca, particularmente en el mundo diplomático y de negocios, mientras que el español es un gran lengua internacional.

El español y el hindi tienen una dimensión de hablantes relativamente similar a nivel mundial, pero el valor como lengua de comunicación internacional del primero es muy superior al del segundo, ya que mientras el español es hablado como lengua oficial en 21 países, el hindi (como el chino mandarín con más de 1,0 mil millones de parlantes nativos) lo es solo en uno. Consecuencia de este hecho es que el español sea reconocido, por ejemplo, como lengua oficial en relevantes instancias internacionales relevantes como las Naciones Unidas y no lo sea el hindi.

Escribe Javier Rupérez en el último número de Tribuna Norteamericana, sobre España y los hispanos de los Estados Unidos, la excelente revista publicada por el Instituto Franklin de la Universidad de Alcalá, que dirige José Antonio Gurpegui, “el español es utilizado en múltiples aspectos de la vida diaria, hasta el extremo que sin exageración se podría afirmar que hoy, si no se tienen grandes ambiciones, es casi posible vivir en los Estados Unidos utilizando sólo el español.”

Mientras el francés esta en declive y intenta sobrevivir (François Mitterand llegó durante su presidencia a referirse a la “guerra contra lo anglosajón”), la pujanza del español obedece más bien a criterios de afirmación cultural y política.

Estas consideraciones están bien meditadas en otro libro concebido dentro del proyecto de investigación sobre El valor económico del español: una empresa multinacional (Proyecto Fundación Telefónica). El nuevo libro, escrito por Rupérez, antiguo embajador de España en Washington, y David Fernández Vítores, profesor en el grado de Traducción e Interpretación de la Universidad Complutense de Madrid, y con diez acotaciones de varios expertos, estudia la situación en la que se encuentra el español en algunas de las instancias internacionales más relevantes a las que pertenece España: muy particularmente, en Naciones Unidas y en la Unión Europea.

En las Naciones Unidas, dice Rupérez, chocan dos principios incompatibles, que son el inevitable precio del multilateralismo: el mantenimiento del multilingüismo, como muestra de respeto hacia la individualidad de países y culturas, frente al utilitarismo monolingüe (el inglés), que serviría para acortar tiempos y reducir gastos. Existe una brecha entre las lenguas oficiales de iure y las lenguas operativas de facto: si en las primeras el español está bien posicionado, en las segundas su posición queda notablemente relegada.

El reto es asegurar los espacios donde existe como primera lengua y en ampliar los todavía escasos en donde lo hace como segunda lengua.

Entre las acotaciones hay una de Emilio Lamo de Espinosa, presidente del Real Instituto Elcano, quien en estos tiempos de austeridad habla de la necesidad de dar un enorme impulso al Instituto Cervantes. “Para ello tenemos que crear un modelo nuevo que permita crear veinte sedes al año, y no cinco como ocurre ahora. Esto se puede llevar a cabo aprovechando capital e interés local. Si es una lengua útil, seguro que en los países en los que está presente habrá inversores nativas que quieran cooperar con el Instituto Cervantes. Con el modelo actual vamos muy despacio y con él no conseguimos suficiente impulso para el español.”

Lejos de expandirse, los recortes han llevado el Cervantes al cierre de dos centros en Brasil, además de los de Sofía y Damasco.

Mientras tanto, en España, la pelea abierta entre el Ministerio de Educación y la Generalitat de Cataluña sobre la enseñanza en castellano se intensifica.

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Así consigue Finlandia ser el número uno en educación en Europa (Reportaje)

Los niños finlandeses de hoy estarán el día de mañana entre los profesionales más preparados del mundo. No lo predice ninguna bola de cristal, lo auguran datos objetivos. Desde que la OCDE comenzara en el año 2000 a elaborar su informe PISA, Finlandia ha acaparado los primeros puestos del podio en Europa por su excelente nivel educativo. Mira cómo lo hacen, para que algunos en Chile tomen el ejemplo.

 

POr ABC.es

Los niños finlandeses de hoy estarán el día de mañana entre los profesionales más preparados del mundo. No lo predice ninguna bola de cristal, lo auguran datos objetivos. Desde que la OCDE comenzara en el año 2000 a elaborar su informe PISA, Finlandia ha acaparado los primeros puestos del podio en Europa por su excelente nivel educativo.

Apenas un 8% de los alumnos finlandeses no terminan sus estudios obligatorios, frente a un 30% de españoles que no acaban el Bachillerato. Dispuesto a dar con la clave del éxito finlandés, el psicólogo escolar y entonces director del colegio Claret de Barcelona, Javier Melgarejo, comenzó a estudiar su sistema educativo hace más de una década. Su primera sorpresa fue constatar que a los 4 y 5 años menos de la mitad de los niños finlandeses acuden a guarderías y no empiezan el colegio hasta los 7 años. Dos años después, sus puntuaciones son mejores que el resto de los países estudiados por la OCDE.

Durante los primeros seis años de la primaria los niños tienen en todas o en la mayoría de las asignaturas el mismo maestro, que vela por que ningún alumno quede excluido. Es una manera de fortalecer su estabilidad emocional y su seguridad. Hasta 5º no hay calificaciones numéricas. No se busca fomentar la competencia entre alumnos ni las comparaciones.

La educación gratuita desde preescolar hasta la universidad incluye las clases, el comedor, los libros y hasta el material escolar aunque si alguien lo pierde está obligado a pagárselo. La jornada escolar suele comenzar sobre las 8,30-9 de la mañana hasta las 3 de la tarde, con el paréntesis del almuerzo a las 12-12,30 horas. En total, suman 608 horas lectivas en primaria, frente a las 875 horas de España, con deberes en casa que no son excesivos. ¿Cómo consiguen mejores resultados en menos tiempo?

«El éxito finlandés se debe a que encajan tres estructuras: la familia, la escuela y los recursos socioculturales (bibliotecas, ludotecas, cines…)», explica Melgarejo. Los tres engranajes están ligados y funcionan de forma coordinada. «Los padres tienen la convicción de que son los primeros responsables de la educación de sus hijos, por delante de la escuela» y complementan el esfuerzo que se hace en el colegio.

«En Finlandia el 80% de las familias van a la biblioteca el fin de semana», añade el psicólogo escolar catalán, para quien este estímulo de la lectura en casa resulta fundamental. El sistema social finlandés contribuye con numerosas ayudas oficiales a las familias, que pueden conciliar su trabajo y la atención a sus hijos.

Existe una herencia cultural luterana basada en la responsabilidad que fomenta la disciplina y el esfuerzo, a la que también acompaña una climatología que empuja a encerrarse en casa, pero estos factores también están presentes en otros países vecinos, como Suecia o Dinamarca, que disfrutan de mayor nivel económico y sin embargo figuran varios puestos por debajo en PISA. «No son las variables socioeconómicas las determinantes», subraya Melgarejo.
De maestros, los mejores

La diferencia radica en la elevada calificación académica del profesorado en Finlandia, principalmente en educación primaria. «Los finlandeses consideran que el tesoro de la nación son sus niños y los ponen en manos de los mejores profesionales del país», destaca el exdirector del colegio Claret de Barcelona.

Los mejores docentes se sitúan en los primeros años de enseñanza, donde se aprenden los fundamentos de todos los posteriores aprendizajes. Se considera que hacia los 7 años el alumno se encuentra en la fase más manejable y es cuando realiza algunas de las conexiones mentales fundamentales que le estructurarán toda la vida. Por eso, se considera esencial seleccionar a quien ayudará en este proceso.

Para ser maestro se necesita una calificación de más de un 9 sobre 10 en sus promedios de bachillerato y de reválida y se requiere además una gran dosis de sensibilidad social (se valora su participación en actividades sociales, voluntariado…). Cada universidad escoge después a sus aspirantes a profesores con una entrevista para valorar su capacidad de comunicación y de empatía, un resumen de la lectura de un libro, una explicación de un tema ante una clase, una demostración de aptitudes artísticas, una prueba de matemáticas y otra de aptitudes tecnológicas. «Son las pruebas más duras de todo el país», asegura Melgarejo. Al proceso de selección le sigue una exigente licenciatura y periodos de prácticas.

No es de extrañar que los profesores estén muy bien considerados socialmente en Finlandia. «Es un honor nacional ser maestro de Primaria», aseguró el pasado 25 de septiembre en Madrid Jari Lavonen, director del Departamento de Formación al Profesorado de la Universidad de Helsinki.

Harri Skog, secretario de Estado de Educación de Finlandia desde 2006, resumía en una frase la importancia de este proceso: «La educación es la llave para el desarrollo de un país». Por eso el país nórdico dedica del 11 al 12% de los presupuestos del estado y los ayuntamientos a financiar este modelo de educación. «Es una política inteligente que les está dando fruto», considera Melgarejo, sin las presiones de Corea o Japón, otros países destacados en PISA.


Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Estadounidismo no es espanglish (Reportaje)

William Márquez

BBC Mundo, Washington

De cualquier manera que se mire, Estados Unidos es un país bilingüe donde el español es la segunda lengua más hablada, tanto por la creciente comunidad latina como por angloparlantes que lo aprenden cada vez con más frecuencia.

Las oficinas del gobierno federal, estatal y local, además de las empresas del sector privado, estimulan la inclusión de documentos, comunicados, panfletos y otros textos traducidos al español.

Todas estas traducciones de carácter oficial deben hacerse en un español correcto, claro y que exprese de una manera ágil y precisa los conceptos e idiosincrasias de la sociedad estadounidense.

Es así que nuevas formas y usos del idioma han surgido en lo que la Real de la Academia Española (RAE) acepta ahora como estadounidismos. Es un español, según varios académicos, que va a trazar el camino del español del futuro.

Se advierte, sin embargo, que no debe confundirse con el espanglish, el híbrido que surge de manera espontánea en el vulgo que está en contacto con ambas lenguas.

Un idioma para 22 países

En Estados Unidos el español se encuentra en todos los ámbitos y rincones. Se habla casi exclusivamente en ciertas zonas de algunas de las principales ciudades, se transmite por grandes cadenas de televisión y estaciones de radio, se enseña en diferentes instancias y tiene un cierto grado de aceptación entre la población angloparlante.

Decretos presidenciales a partir de los años ’90 estipulan que cuando hay un cierto porcentaje de hablantes de otra lengua en la nómina de una compañía, se tienen que traducir todos los escritos y comunicados que atañen a los empleados de esa lengua, como los temas de contratos, derechos y deberes del trabajador, código de ética y demás documentos.

La empresa privada, por su parte, si quiere atraer clientes hispanos y ampliar su alcance, tiene que ofrecer versiones en español de sus folletos, su publicidad y sus catálogos de servicios y mercancía.

Le corresponde a la Academia Norteamericana de la Lengua Española, ANLE, determinar el español que es correcto en todos estos documentos producidos en Estados Unidos recogiendo como propios aquellos términos que han alcanzado un nivel de uso "culto", un registro formal.

La cuestión, sin embargo, es que los latinos que llegan a EE.UU. provienen de 22 países en la región, cada uno con una diversidad de expresiones según el país de donde provengan: mexicanismos, argentinismos, colombianismos, etc.

Leticia Molinero, académica numeraria de la ANLE, le dijo a BBC Mundo que esas diferencias idiomáticas no se deben considerar errores respecto de un supuesto español ideal que no existe.

"Cada país tiene su propia historia y su propia evolución así que ellos van a tener sus preferencias con el uso de ciertas palabras".

Nuevo significado

Pero, así como unos dicen bus, autobús, ómnibus o camión para referirse al colectivo de transporte público y otros le dicen auto, coche o carro al vehículo de uso privado, Molinero señala que el inmigrante llega a EE.UU. y se encuentra con un volumen de español que se ha estado gestando en el país de acuerdo con la capacidad de comunicación del español.

"Aquí, el registro formal es automóvil", expresó. "Porque ya hay un español formal que se utiliza amplia y correctamente según las convenciones a las que se han llegado".

El objetivo de la ANLE es encontrar las variantes que permitan comunicar con la gran diversidad de hispanoparlantes en Estados Unidos.

No es que necesariamente se haya creado una nueva palabra, son las que se usan de manera diferente en el español general y que en este país se les da un nuevo significado.

"Por ejemplo, no vamos a utilizar la palabra aseguranza porque aquí se dice seguro", explicó la académica. De la misma manera, la palabra "cobertura" remplaza los "riesgos" en una póliza de seguros y "beneficios" remplaza a "prestaciones sociales" en lo pertinente a temas de bienestar social.

"Son palabras muy comunes en el español que aquí adquieren otro significado", resaltó.

Política, economía y cultura

No obstante, el español de Estados Unidos ha tenido que evolucionar rápidamente para ajustarse a las expresiones que surgen de realidades políticas, económicas y sociales del país y que, por la fuerza misma de la comunicación, tienen que encontrar una expresión en la lengua.

Por ejemplo, en el ámbito de la salud pública -un tema político candente- se aborda constantemente el asunto de cuánto y por qué se paga por un servicio médico, cuándo se paga y quién o entre quiénes se paga. Ese caso ha generado las palabras "condición preexistente", "prepago" y "copago", antes consideradas malas traducciones del inglés.

"Esas palabras no están mal", sostuvo Leticia Molinero. "Tienen componentes aceptables en español, sólo que no había precedentes para eso".

Lo mismo sucede con la palabra "empoderamiento", muy utilizada por las ONG en el campo social donde se fomenta una política para mejorar la situación de la mujer y otros grupos desfavorecidos. Esa palabra no está en el Diccionario de la RAE pero la gente la entiende enseguida y la ANLE la acepta como estadounidismo, la recoge y la propone.

El significado variable de algunas palabras pueden crear situaciones difíciles o polémicas. Sucedió con "trillón" que en español es un uno seguido de 18 ceros pero en Estados Unidos está seguido de 12 ceros. Lo que en español se dice "billón".

Es una diferencia abismal en términos numéricos pero, cuando se está discutiendo la economía de EE.UU., donde los "trillones" van y vienen, son muy pocos los que no quedarían confundidos si se tradujeran como "billones".

"Nos quedó muy difícil aceptar el calco de trillón porque rompíamos un poco la unidad de la lengua", reconoció Leticia Molinero. "Pero, en un plenario de la ANLE se planteó la necesidad de calcar porque sería contra intuitivo explicar que aquí se dice así y allá asá".

La académica explica que la palabra "trillón" (con los 12 ceros) queda para uso iinterno de EE.UU. Hay varios países que han optado por referirse a "la deuda americana de trillones" por la importancia del país y la globalización.

Estadounidismo vs. espanglish

El uso de otras palabras, sin embargo, no están sujetas a las fuerzas políticas y financieras sino culturales y se vuelven tabú.

Es el caso de "gordo", que en Estados Unidos tiene un significado peyorativo. Así que, en ese país, una persona con depósitos adiposos excesivos no es gorda sino que tiene "sobrepeso".

El hispano que llega a EE.UU. no solo tiene que aprender esas palabras nuevas sino asimilar cambios de perspectiva social. "La lengua es una forma de asimilar cultura, porque aprenden conceptos que no traían de sus países".

Leticia Molinero recalca que esta evolución del español estadounidense no es espanglish, como algunos suponen. Eso, dice, no es un idioma sino una mezcla que le resulta fácil a la persona que está en contacto con el inglés y el español.

"El espanglish va a coexistir con el español en Estados Unidos", afirmó. "Pero no le ofrece al hispanoparlante ninguna ventaja comparada con la que ofrece un buen dominio del español".

Por su fuerza y dinamismo, el español en Estados Unidos va a cambiar el idioma. Lo está consolidando y democratizando. "No pedimos que nadie pierda lo suyo", concluyó Molinero. "Pero es un español para todos que no da preferencias al uno o al otro. En caso de dudas vamos a usar la palabra más general".

 

 

 

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

David Lloyd: “V de Vendetta es la sonrisa que se dibuja en tu rostro mientras se te rompe el corazón” (Reportaje)

En buena parte del mundo anglosajón, el 5 de noviembre se celebra la llamada Conspiración de la Pólvora. Ese día, en el Reino Unido, en Sudáfrica y hasta en los Estados Unidos se enciende pirotecnia y se queman máscaras con el rostro de Guy Fawkes, un terrorista que en 1605 lideró un movimiento de católicos que pretendían volar el Parlamento británico contra las persecuciones religiosas. No lo lograron, pero Fawkes pasó a la inmortalidad y su idea estimuló la rebeldía en muchos rincones del planeta.

Sobre todo desde los años 80, cuando un cómic recreó un mundo ficticio relacionado con el hecho. V de Vendetta, la historieta escrita por Alan Moore y dibujada por David Lloyd que después fue llevada al cine por los hermanos Wachowski, celebra tres décadas y se ha convertido en símbolo de resistencia y reivindicación del anonimato. La usa el grupo de ciber-rebeldes Anonymous, los okupas en Wall Street y los indignados en todo el mundo.

La historia está por llegar a Oriente vía Egipto, cuenta David Lloyd, mitad creativa de la historia a Revista Ñ Digital. En una extensa entrevista, cuenta detalles de cómo surgió la idea, comparte su punto de vista sobre la realidad y lo que ha ocurrido con el símbolo de V. Mientras se quiere enterrar el pasado de Guy, ocurre una contradicción: alguien estará usando la máscara con algún propósito.

-Son treinta años de la caricatura, ¿creyó que el símbolo de V de Vendetta iba a durar tres décadas?
-Cuando con Alan creamos V de Vendetta queríamos hacer algo relevante. En aquellos años, a principio de la década del 80, no existía lo que ahora es bastante común en la industria: contratos por regalías, la propiedad sobre tus creaciones. Las compañías te pagaban para que hicieras determinado trabajo y no eras dueño de nada en lo absoluto. V de Vendetta fue el primer cómic en el que éramos dueños y sobre lo que tuvimos pleno control. Pero como ambos estábamos bastante interesados en la política, queríamos contar una historia acerca de la posibilidad de una dictadura fascista en Inglaterra porque, para la época, la derecha era bastante poderosa en el país y el Frente Nacional —que es, en la práctica, el partido Nazi en Inglaterra— estaba ganando influencia.

Desde una perspectiva objetiva uno podría decir que es algo más bien improbable en Inglaterra, pero queríamos hacer algo que fuera como una advertencia. Contar una historia relevante, pero también una aventura entretenida, algo que involucrara a un paladín enmascarado. , pues, tanto Alan como yo, decidimos convertirlo en este thriller político y pienso que su éxito fue en buena medida debido a eso: es una aventura, es fuerte y fue pionera en su momento, pero obviamente no lo sabíamos. Eso sí, intentamos que tuviera tantos «ingredientes de éxito» como fuera posible, así como el mensaje relevante que teníamos en mente.

-¿Qué influencia tuvo la televisión de 1982 en la creación del símbolo V de Vendetta?
-No sé en Latinoamérica, pero en los 80 la televisión todavía era buena en Inglaterra, tuvimos trabajos fantásticos de un dramaturgo llamado Dennis Potter; ya hacia mediados de la década se degradó. Pero tanto Alan como yo fuimos influenciados por buena TV. De hecho, las dos influencias más fuertes fueron The Prisioner y una serie de los 70 tituladaThe Guardians, sobre un gobierno fascista que se apoderaba de Gran Bretaña.

-¿Considera que V de Vendetta fue una sátira de la sociedad británica de la época?
-Mucha gente la leyó así. De hecho, como Alan mencionó en el prefacio a Margaret Thatcher, mucha gente piensa que fue una sátira a los años en que ella ostentó el poder, pero no. Porque cuando empezamos Thatcher acababa de llegar al poder y no había iniciado su poda brutal de la economía y la sociedad inglesa. Nuestro modelo básico para la novela fue la Alemania de los años 30. Era nuestro prototipo porque en ese momento histórico la población padecía de un desempleo masivo y de hiperinflación, necesitaban un salvador y escogieron un monstruo.

-¿No le parece una paradoja que el mundo actual viva encerrado y se visualice tanto, pero con V… y la máscara el héroe se haya vuelto anónimo? 
-La gente ahora está medio aislada, viviendo en sus propios mundos a través de Internet, pero Internet también involucra una gran actividad colectiva, así que no veo ninguna dicotomía en esa situación. Internet es una herramienta para divulgar el mensaje de V… de manera más amplia y también de la importancia de la máscara y las ideas de los movimientos que las usan, como Occupy. Me satisface mucho que esa máscara se haya convertido en un símbolo multipropósito de resistencia a la opresión.

-¿Puede pensar V… como una especie de perfomance política, que le dio a los movimientos sociales el carnaval, la fiesta y la máscara para sus reivindicaciones?
-Bueno, si la protesta es como un carnaval aquí en Latinoamérica, tal vez sea porque se desarrolla aquí [risas]. En los demás lugares en los que he visto que usan la máscara, por ejemplo en Occupy, se hace muy en serio… Lo bueno que tiene la máscara es que hace a la persona anónima, convierte al protestante en un anónimo y está en todo su derecho. Porque al adoptar la máscara te conviertes en todas las personas y ésa es la clave, ése es todo el propósito de la máscara: eres un individuo, pero también eres una máscara y todo en conjunto se convierte en la sociedad, una sociedad anónima que no puede ser  convertida en objetivo, perseguida, individualizada y eliminada.

-V es muy individualista, actúa solo, y cree que como superhéroe va a salvar la sociedad ¿Por qué?
-Bueno, ¡porque quiere! Hay dos mensajes centrales en V…Uno es la necesidad absoluta y esencial del individuo de aferrarse con uñas y dientes a su individualidad, algo que apoyo plenamente; el otro es algo en lo que Alan siempre ha creído: la anarquía. Alan, en la época que hicimos V… —no sé ahora, probablemente siga siendo así, no lo sé—, creía que la anarquía era una buena forma de administrar la sociedad. Personalmente, nunca lo creí pero, en su esencia, la anarquía implica que una persona puede hacer lo que quiera y ser gobernada, tener la capacidad de organizar, crear comunidades… Pueden actuar como individuos juntos, en vez de ser liderados por algún tipo de gobierno central. Pero, por supuesto, la ironía de V de Vendetta es que la sociedad en ella sólo cambia porque V los lidera, los empuja y los lleva a hacerlo. Por eso la historia tiene tantas facetas, por una parte habla sobre el valor de la anarquía mientras muestra que la anarquía no funciona en realidad porque se necesita un líder para que se hagan las cosas… Creo que es todo lo que puedo decir al respecto.

-El amor de V con su compañera es raro, es un imposible, de encierro ¿Tomaron ese tipo de amor de la literatura romántica, que considera el amor un imposible?
-Eso tiene numerosas referencias en muchas obras literarias: La bella y la bestiaEl fantasma de la ópera… El amor imposible es un concepto bastante común y funciona en V… Pero Evey, en realidad, representa a la sociedad; si quieres que hablemos de metáforas, ella es nosotros, vemos todo lo que V hace a través de sus ojos. Él la salva, pero la conmociona también, le enseña cómo vivir, cómo cambiar y eso es lo que él hace con toda la sociedad; es a través de ella que entendemos lo que él está tratando de hacer.

-La intención de volar el parlamento es quizás lo más fuerte del cómic, que han censurado y ha causado molestias. ¿Qué piensa del hecho de volar el parlamento y que reine la anarquía?
No, en realidad no. Se generaría un antagonismo tremendo hacia quienquiera que se considerara responsable del hecho, sería como el 9-11. Incluso si nadie saliera lastimado, sería impactante… Creo que las cosas en la vida son muchísimo más complicadas.

¿Cómo evolucionan los rasgos de V? Viendo el cómic, sufrió muchas transformaciones, desde el trazo inicial hasta la propuesta última. 
-Bueno, eso viene de la historia de Guy Fawkes. Cuando creamos V de Vendettaterminamos creando este personaje básico que luchaba contra una dictadura fascista a la que le guardaba rencor... Por un lado quería destruir el sistema, por el otro había estado cautivo en un campo de concentración, había sido usado como conejillo de indias, tal como lo fueron los judíos en la Alemania de los 30. Eso era todo lo que teníamos, no sabíamos cómo se iba a ver, aparte de esas motivaciones básicas no conocíamos sus antecedentes. Lo pensamos mucho y un día de calma tuve la epifanía de que debíamos hacer que fuera una resurrección de Guy Fawkes. Fawkes es un personaje histórico famoso, un revolucionario de 1605 que intentó volar el Parlamento en la famosa Conspiración de la pólvora. Y como nuestro personaje estaba loco por los experimentos a los que había sido sometido, pensamos que sería lo suficientemente excéntrico para hacer algo semejante, así que no sólo lo hicimos adoptar la personalidad y la vestimenta de Guy Fawkes, sino también su misión: lograr volar el Parlamento.

-¿Cómo llega a esos rasgos tan finos de V que le gustan tanto a la gente?
-La cara es, en realidad, un diseño estilizado de las facciones de Guy Fawkes, pero lo que quería utilizar originalmente eran las máscaras con su rostro, que se consiguen en los almacenes cuando se avecina el cinco de noviembre… y terminan incineradas en hogueras. Podría describir toda la celebración, pero el punto es que el cinco de noviembre se queman en hogueras muñecos de Guy Fawkes, a manera de remembranza de este terrorista terrible que fue capturado y ejecutado. Hay máscaras que se venden en todos los almacenes de fuegos artificiales, quería usar una de esas máscaras pero cuando estábamos creando la novela era verano y no pude encontrar una máscara en ninguna tienda, así que tuve que crear mi propia versión. Así que la máscara de Vendetta es una máscara estilizada de Guy Fawkes, básicamente.

-La máscara es como una especie de felicidad melancólica, de un payaso triste pero con satisfacción…
-La sonrisa fue más bien un accidente porque mi recuerdo de las máscaras era que tenían un bigote y pensé “debe tener una sonrisa”, pero fue una ilusión, era sólo mi recuerdo esa idea de que tenía una sonrisa… Así que le puse la sonrisa y resultó ser una buena casualidad porque tiene muchos efectos fantásticos: es una sonrisa melancólica, como mencionas; también es una sonrisa mortal, la de alguien con intenciones asesinas, como la de un asesino demente; es la sonrisa en la cara de un tigre, la de un payaso y —se me ocurre— la sonrisa que se dibuja en tu rostro mientras se te rompe el corazón; así que tiene todas estas repercusiones que le suman a la obra.

-¿Qué piensa usted del mundo, con un movimiento tan creciente de indignados, con los ocupas en Nueva York, con tantos problemas en Latinoamérica?
-Bueno, en realidad no creo que nada vaya a cambiar. Cuando uno miras la situación, lo que los bancos le han hecho a todos los países en el mundo —incluso a China—, todo el mundo ha sufrido de alguna forma. ¿Y qué le ha pasado a los bancos?, ¿alguno ha pagado algún precio?, ¿alguien ha sido encarcelado? No. Los bancos, la gente que dirige los bancos y las estructuras de poder que dirigen los bancos, que a su vez dirigen los gobiernos, y las corporaciones —las corporaciones son los bancos— son los que dirigen todo; así que nada va a cambiar. No veo ningún movimiento popular en ningún país que realmente pueda revertir lo que está ocurriendo. En Atenas, en Grecia, mejor, hay numerosas protestas y están en una situación espantosa, pero sabemos que nada va a cambiar porque la gente que tiene el control no va a dejar que nada cambie. Ellos saben cómo jugar el juego: mientras la gente tenga suficiente entretenimiento distrayéndolos de los apuros reales, nada pasará.

En cuanto a Latinoamérica —he estado hablando con diversas personas acerca de la situación aquí—, todo el mundo me ha dicho: “Los latinoamericanos son personas muy felices, somos muy felices, toleramos las cosas, porque todo el mundo es feliz, así que dejamos que las cosas sigan”, y la única forma de que las cosas cambien es que la gente se sienta realmente miserable, sólo entonces hará algo al respecto, así que nada va a cambiar.

-Usted decía ahora que no pensaba en crear un símbolo pero, ¿habrá otro V de Vendetta?, ¿anda en la creación de algún otro héroe?
-No, no en realidad. Mi interés es contar historias que tengan significado, eso es lo que me motiva; no puedo limitarme solamente a contar una historia de aventura. Todo lo que hago tiene que tener un significado, aunque no siempre político. Puede ser sólo acerca de la gente… Me interesa hacer cosas diferentes a lo que hay en el momento. Si quisiera convertir algo en un símbolo ahora, sería un proyecto en el que estoy trabajando llamadoAces Weekly, que reúne creadores que trabajan como un colectivo que produce una revista semanal de antología de cómics. La recibes en formato digital en tu tableta o PC. Como el pago es por suscripción, elimina todos esos gastos que implica la publicación impresa —impresión, distribución, venta al por mayor y menor— que terminan drenando las ganancias de los creadores. De esa forma, se dividen las ganancias de las suscripciones por igual, deduciendo los gastos básicos de funcionamiento. Todos están haciendo un trabajo fantástico, están haciendo lo que quieren. Soy el editor y mis instrucciones son: tienen veintiún páginas, pueden hacer lo que quieran, dentro de ciertos límites. Quisiera que Aces Weekly fuera símbolo de progreso en mi industria, en mi medio.

-¿Hasta dónde va a llegar la máscara? ¿Cree que ese símbolo perderá la fuerza, o que va a llegar a Oriente?
-Supe por mi editor que en Egipto querían publicar el cómic, creo que es un buen síntoma. La máscara va a continuar representando lo que representa, mientras su integridad permanezca intacta, mientras que el movimiento Occupy (el más grande de los movimientos que la están usando) se mantenga fiel a sus ideales. El movimiento tiene que avanzar, así como el símbolo. El problema con Occupy es que sus ideales son muy puros y no se quiere aliar con ninguna otra fuerza política; podría hacerlo y probablemente podría conseguir más de lo que desea, pero corre el riesgo de comprometerse, así que el movimiento Occupy, y la máscara que lo representa, están en una situación muy delicada. Me encantaría verlo ganar influencia, crecer, pero tiene que convertirse en una parte de una fuerza completamente unificada y no en celdas independientes de individuos que trabajan juntos, no creo que progrese por ese camino, pero espero que lo haga.

 

Intérprete y traductor: Ricardo Rodríguez Quintero.

Revista Ñ

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Crece el uso del español en Canadá mientras cae el de francés e inglés (Noticia)

El español es uno de los idiomas extranjeros cuyo uso aumentó en Canadá entre 2006 y 2011, mientras que el número de canadienses que habla inglés o francés, los dos idiomas oficiales del país, disminuyó en el mismo período, según datos dados a conocer hoy.

Los datos del Censo de Población de 2011 revelan que en Canadá se hablan actualmente más de 200 lenguas y que una quinta parte de la población, unas 6.630.000 personas, utilizan en el hogar un idioma distinto del inglés o el francés.

De esta cifra, la inmensa mayoría (6.390.000) son personas que utilizan idiomas extranjeros, mientras que unos 213.000 individuos hablan lenguas aborígenes.

Los idiomas cuya utilización aumentó más en Canadá entre 2006 y 2011 proceden de Asia, especialmente el tagalo de Filipinas. En los pasados cinco años, el número de personas que habla tagalo en Canadá ha aumentado un 64 %.

Por detrás se sitúan el mandarín de China (con un crecimiento del 50 %), árabe (47 %), hindi (44 %), lenguas criollas (42 %), bengalí (40 %), persa (33 %) y español (32 %).

Con respecto a los dos idiomas oficiales de Canadá, el Censo señaló que el 58 % de la población del país habla sólo inglés en el hogar (19.225.000) en tanto que un 18,2 % sólo utiliza francés (6.043.000).

El número de personas que en su hogar utilizan inglés y otro idioma distinto al francés ha aumentado del 9,1 % en 2006 al 11,5 % en 2011.

Toronto, considerada por la ONU como la ciudad más multicultural del mundo, es la metrópoli del país donde una mayor proporción de la población (un 32,2 % o 1.790.000 personas) hablan una lengua extranjera más a menudo en el hogar.

En Québec, la sola provincia del país en el que el francés es la única lengua oficial, el Censo señaló que la proporción de personas que sólo habla francés en el hogar ha caído del 75,1 % al 72,8 %.

Igualmente, la proporción de los que sólo hablan inglés ha disminuido del 6,6 % al 6,2 %.

El Censo indicó también que aunque hay más canadienses que son capaces de conversar tanto en inglés como en francés (350.000 más que en 2006), la mayoría del aumento de la población bilingüe del país se produjo en Québec.

El Gobierno de Québec, del soberanista Partido Quebequés, dijo que el descenso del uso del francés en la provincia, el único territorio en Norteamérica donde se utiliza la lengua, evidencia que se necesitan nuevas leyes para proteger el francés.

El ministro de Educación de Québec, Pierre Duchesne, declaró tras conocer los datos que es necesaria "una ley de la lengua francesa lo suficientemente fuerte para proteger a los francófonos y su cultura en Norteamérica".

http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=1279226

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Los traspiés de hacer campaña en español en EE.UU (Reportaje)

Etiquetas: , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Mo Yan gana el premio Nobel de Literatura (Noticia)

Sus obras han sido traducidas a numerosas lenguas, incluyendo el inglés, el francés, el alemán y el español.

elmostrador.cl

El escritor chino Mo Yan es el ganador del Premio Nobel de Literatura 2012, anunció hoy la Academia Sueca.

Mo Yan “muestra con cuentos populares de un realismo alucinatorio la historia actual y contemporánea”, subrayó el portavoz del Comité Nobel al anunciar la concesión del galardón.

Se llama en realidad Guan Moye, pero adoptó su seudónimo (“No hables”, en mandarín) en su primera novela.

Mo, que se hizo adulto durante la Revolución Cultural china, cuando el afán intelectual se convirtió en algo sospechoso, explica que eligió su seudónimo porque tenía fama de ser directo al hablar y quería recordarse a sí mismo que no debía decir demasiado.

Otros, como el también escritor chino Ma Jian, le critican precisamente por no defender a otros autores o intelectuales que se han visto perseguidos.

Pero sí es cierto que goza de enorme fama en su país, además de ser uno de los autores chinos más conocidos y traducidos, también lo es que en ocasiones ha sido víctima de la censura.

A raíz de su novela “Fengru feitun” (“Pechos grandes y caderas amplias”), de 1995, que causó polémica en China por su contenido sexual, el Ejército chino le forzó a escribir una autocrítica y Mo tuvo que retirar su obra de la circulación.

El flamante premio Nobel asegura que nunca se preocupa de la censura cuando decide los argumentos de sus novelas. “Siempre hay ciertas restricciones a la escritura en cada país”, declaraba en 2010 a la revista Time, antes de agregar que esos límites podían representar en realidad una ventaja al forzar al autor a “ceñirse a la estética de la literatura”.

En su caso, Mo opta por recrear un mundo rural -el de Gaomi, la localidad en la provincia de Shangdong que le vio nacer- anclado en el tiempo y salpicado de más de un toque del realismo mágico que popularizó Gabriel García Márquez, el humanismo de William Faulkner o la sátira de Lu Xun (el padre de la literatura moderna china), algunas de sus grandes influencias.

Versátil y prolífico -escribió su novela “Shensi pilao” (“La vida y la muerte me están desgastando”) en solo 43 días-, su registro alcanza desde la novela romántica histórica (“Sorgo Rojo”) a la sátira de “Pechos Grandes y Amplias Caderas”.

Nacido en 1955 en una familia de granjeros, abandonó los estudios en quinto grado debido a la Revolución Cultural. Tras trabajar en el campo y después en una fábrica durante sus años de adolescencia y primera juventud, en 1976 se enroló en el Ejército chino.

Comenzó a escribir cuentos en 1981 y en 1984 se matriculó en la Academia de Arte del Ejército.

Un año después de graduarse, en 1987, publicó “Sorgo Rojo”, que le lanzó a la fama. Dos años más tarde vendría “Tiantang suantai zhi ge” (“Las baladas del ajo”).

La que él considera su obra más conseguida, “Pechos Grandes y Amplias Caderas”, se publicaría en 1995.

Dos años más tarde abandonó las Fuerzas Armadas y comenzó a trabajar como editor de periódico, aunque ha seguido escribiendo novelas, como “Tanxiang xing” (“La tortura del sándalo”, 2001) o “Wa” (“Rana”), de 2009.

En los últimos días se habían sucedido en China los rumores sobre la posibilidad del galardón, el primer Nobel a un escritor chino radicado en su país, ya que Gao Xijian lo obtuvo en 2000 pero entonces residía en Francia y tenía nacionalidad francesa.

Seguidor del consejo que se dio a sí mismo al elegir su seudónimo, Mo ha optado por el silencio estos días.

En ocasiones anteriores ya había advertido que no diría nada en un caso así. “Una vez que dijera algo, me atacarían, como muchos han criticado a los escritores chinos por la ansiedad en torno al Nobel”, aseguraba.


Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Origen de la palabra "Spam" (Video)

La palabra spam tiene raíces estadounidenses. La empresa charcutera estadounidense Hormel Foods lanzó en 1937 una carne en lata originalmente llamada Hormel’s Spiced Ham. El Spam (de la contracción de "Spiced Ham", en español "jamón con especias") fue el alimento de los soldados soviéticos y británicos en la Segunda Guerra Mundial, y desde 1957 fue comercializado en latas que ahorraban al consumidor el uso del abrelatas.

Más adelante, el grupo británico Monty Python empezó a hacer burla de la carne en lata. En un sketch de su programa Monty Python’s Flying Circus,cuando una pareja intentaba pedir comida en una cafetería, se encontraba con que todos los platos del menú contenían spam: «Huevos con tocino; huevos, salchicha y tocino; huevos con spam; huevos, salchicha, tocino yspam; spam, tocino, salchichas y spam; spam, huevos, spam, spam» — y así sucesivamente. Un grupo de vikingos (la mayor productora de Spam en Europa era una compañía danesa) cantaba, sin motivo aparente: «Spam, spam, spam, querido spam, maravilloso spam».

Años después, cuando Internet comenzaba a crecer, algunos usuarios inexpertos mandaban erróneamente mensajes personales a toda una lista de correo electrónico o a grupos de discusión—que podían involucrar a varios cientos de personas— lo que ocasionaba molestias y pérdida de tiempo (y hasta de dinero) a los demás usuarios que recibían ese tráfico irrelevante y no deseado. Según Brad Templeton, hacia 1993 alguien calificó esas intromisiones no deseadas como spam: los mensajes eran como el spam del sketch, en el que nada se podía comer sin toparse con el fiambre.

Fuente: Wikipedia

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El Cervantes cerrará dos centros en Brasil y uno en Siria (Noticia)

elpais.com

Si una marca país empieza por su idioma, hay malas noticias —y van ni se sabe— para la marca España. El Instituto Cervantes, que nació en 1991, ha anunciado un repliegue histórico. Su director, Víctor García de la Concha, ha explicado ante la comisión de Asuntos Exteriores del Congreso que en 2013 se cerrarán tres centros —el futuro de un cuarto, en Sofía, depende de la contribución del Gobierno búlgaro— y se estudia la venta de algunos inmuebles.

Porque tampoco el Cervantes sale indemne de la tijera de Hacienda. El Gobierno le dará un 37% menos de dinero que en 2012 (50 millones de euros frente a 80). El organismo pretende compensar la reducción con ventas de edificios —se barajan las de Tel Aviv y Bruselas— y recortes en partidas de personal (17% menos) o inversiones (caen el 42%), que obligarán a paralizar proyectos de rehabilitación de edificios. El presupuesto total del organismo para 2013 asciende a 83,7 millones de euros, que significa una reducción del 13,9%. Incluso sin reducción, sus cifras son raquíticas en comparación con las que manejan institutos equivalentes (los 814 millones del British en 2011).

Las medidas más drásticas se tomarán en Brasil, donde se cerrarán las sedes de Recife y Curitiba, “como parte de un plan de redimensionamiento de nuestra presencia”, planteó Víctor García De la Concha. El Cervantes cuenta con ocho centros en Brasil, un país estratégico para la difusión del español tras la introducción del idioma en el sistema educativo. “Hay que potenciar el español en Brasil”, afirmaba el director hace unos meses. A pesar del cierre de ambas sedes, el director aseguró que seguirá siendo un país estratégico para el Cervantes, que posiblemente se implante en nuevas ciudades brasileñas de la mano de universidades.

El director de la delegación de Curitiba, Salvador López Becerra, se sorprende al enterarse por una llamada de este periódico de que su sede es una de las nombradas: "Yo no sé nada, no me han dicho nada. Ya que no es seguro no quiero ni pensarlo". López Becerra cuenta que el centro se inauguró en 2007 y que allí trabajan siete personas: él, dos profesores y cuatro funcionarios, además de una decena de maestros colaboradores.Unos 20 empleados trabajan en cambio en la sede de Recife, donde un funcionario cuenta que tampoco sabían nada del cierre de la delegación: “Es usted la primera persona que me lo cuenta”.

El Instituto Cervantes también se retira de Damasco por razones que no tienen que ver con el dinero. “Se trata de oficializar la suspensión de actividades”, explica García De la Concha. Desde abril, la guerra que se vive en Siria obligó a cancelar la actividad del centro.

El caso de Sofía está en el aire. El Gobierno de Bulgaria no desea el cierre, como evidencia el hecho de que ayer el embajador búlgaro en España se entrevistó con Víctor García de la Concha para hablar del futuro del organismo. “En el pasado se han hecho contratos de alquileres costosísimos que ahora pesan como una losa sobre el Cervantes”, señala su director. El mantenimiento de la sede de Sofía desde que se abrió hace dos años ha costado alrededor de 2,5 millones de euros.

El Instituto se plantea también compartir sedes con otros organismos como el British Council o el Instituto Goethe para ahorrar. A pesar de estas medidas, Víctor García de la Concha destaca que el Cervantes crecerá en 2013. Su intención es llegar a acuerdos con universidades para continuar la expansión a menor coste.

Pese a los cierres anunciados, García de la Concha ha sostenido también en el Congreso que el Instituto "no se va a detener", sino todo lo contrario: "Se propone metas concretas para cumplir sus objetivos con mayor fuerza".

Aunque tendrá que hacerlo con menos dinero. Desglosando el 13,9% menos con el que contará el presupuesto del Cervantes para 2013, el director ha explicado que la mayor partida de la institución es la que destinan a los recursos humanos: el año próximo tendrá 50,6 millones, es decir 10,6 millones menos que en 2012.

El capítulo destinado a gastos corrientes también sufrirá una reducción: perderá uno de sus 30,17 millones de euros. En términos concretos, significa que el instituto buscará renegociar los alquileres de algunas de sus sedes, ya que estos gastos representan el 40% de esta partida. "Hay contratos costosísimos que ahora pesan como una losa sobre el Cervantes", afirma García de la Concha.

Entre tantos menos el Cervantes tiene por lo menos un más: las ventas de edificios, las reducciones de gasto y el aumento del resultado comercial, estimado en 10,88 millones, es decir un 98% más que en el ejercicio anterior, provocarán en 2013 un aumento del remanente de tesorería.

Si en el pasado los tajos presupuestarios han tratado con más delicadeza las grandes instituciones culturales, para 2013 nadie tiene bula. José María Lassalle, secretario de Estado de Cultura, ha reconocido rante la comisión de Cultura del Congreso que la aportación del Gobierno cae un 31% en el Prado y un 25,5% en el Reina Sofía. A pesar de los recortes del presupuesto, defendió que en 2013 “la cultura no se paraliza”.

http://cultura.elpais.com/cultura/2012/10/08/actualidad/1349713792_915575.html

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Las coles no son de Bruselas ni la ensalada rusa es de Rusia (Reportaje)

LAURA ZITA

La despensa está llena de mitos sobre el origen de las recetas. Una casualidad o un libro de cocina han conseguido dar veracidad a estos bulos. Olvídate de ellos porque vamos a llamar al pan, pan y, al vino, vino.

VOCABULARIO DE VERDURAS Y LEGUMBRES


OMELETTE O TORTILLA FRANCESA. La nacionalidad del enemigo 

Curiosamente somos los españoles los que hemos atribuido a nuestros vecinos galos esta receta. Originalmente se llamaba tortilla cartuja, ya que se cree que fue inventada en el Monasterio de los Cartujos de las Cuevas de Sevilla. Los dobleces del huevo se colocaban de forma triangular, como si fuera una capucha de monje, dejándola dorada por fuera y jugosa por dentro. La primera referencia escrita de este plato procede de 1611 del libro “Arte de cocina”, de Martínez Montiño, en el que se explicaba cómo hacerla. ¿Por qué esa tortilla cartuja se convirtió en tortilla francesa? Hay varias explicaciones para el cambio de nombre. La más extendida asegura que durante la Guerra de la Independencia, en 1810, con el acoso de los franceses faltaban muchos víveres. Al no tener patatas, las tortillas se hacían solo con huevos, por lo que quedaban delgadas y estiradas, razón por la que las llamaban tortillas francesas (en señal de desprecio por el aspecto). Esto viene a explicar por qué a la tortilla de patatas también se la llama tortilla española, en contraposición a versión gala. Los primeros recetarios de los que hay constancia con este nombre proceden de 1881 en “El libro de familias”. Curiosamente, en Francia solo se las llama tortilla y se realizan con mantequilla, huevos y, en ocasiones, con nata y especias.

ENSALADILLA RUSA. La mayonesa del señor Oliver 


Durante el franquismo, en España, a la ensaladilla rusa se la bautizó como española por considerarla subversiva. Sin embargo, a poco que hubieran investigado los censores, podrían haber descubierto que fue el chef francés Lucien Olivier, quien la inventó en 1860, en el restaurante Hermitage, de la plaza Trubnaya de Moscú. Durante años, se utilizó el apellido del cocinero para hacer referencia a este plato hasta que copiaron otros restaurantes. Para que resultase más exótica, le dieron el nombre de rusa, desterrando el apellido de su creador. La original llevaba urogallo asado, pato ahumado, lengua de vaca, carne de oso, marisco, esturión ahumado, pescados y pepinillos en salmuera, alcaparras, huevos cocidos, trufas y verduras. La novedad fue la mayonesa, que se elaboraba con mostaza, vodka, salsa perrins y picante.

VICHYSSOISE. La versión fría de la porrusalda vasca 

Aunque existen varias versiones sobre el nacimiento de esta sopa, lo cierto es que sus componentes, la patata y el puerro, son los ingredientes principales de un plato tradicional vasco: la porrusalda, que tiene más de 200 años de antigüedad. Según la teoría que defiende Mikel Corcuera en su libro “Recetas de leyenda”, fue un vasco de Bermeo, cocinero del embajador José Félix de Lequerica, quien transformó la porrusalda original. La consideraba poco refinada para una embajada y la convirtió en una crema, añadiéndole crema de leche para darle mayor suavidad. Cuando Vichy fue ocupado, el señor Lequerica regresó con su cocinero a España y, poco después, emigró a América y trabajó en el Hotel Ritz neoyorquino, donde consiguió popularizar su sopa con el nombre de Vichyssoise. Las primeras referencias escritas sobre esta sopa llegan desde Estados Unidos en 1930, ya que fue mencionada por el columnista Ludus Beebe en el New York Herald Tribune.

PAPAS CHIPS. ¿Francesas o americanas? 

Al inicio de la guerra de Irak, Francia se declaró abiertamente contraria a la intervención norteamericana. Como consecuencia de esta decisión, en la cafetería del Congreso norteamericano se retiraron las patatas fritas ¿Por qué? Su nombre. En el mundo anglosajón, las patatas fritas de este tipo se llaman “french fries” (patatas francesas), aunque en realidad se crearon en Estados Unidos. El cocinero americano George Crum trabajaba como chef, en 1953, en el centro turístico de Saratoga Spring, en Nueva York. En el menú del restaurante Moon Lake Lodg’s figuraban las patatas fritas al estilo francés, con un grosor determinado, que tanto gustaban a Thomas Jefferson, tercer presidente de Estados Unidos y embajador del país en Francia en 1785. Todo comenzó cuando un cliente de este local, el comodoro Cornelius Vanderbilt, reprochó a Crum que las patatas de su menú fuesen demasiado gruesas. Él, molesto, le hizo unas tan finas y crujientes que no podían pincharse con el tenedor. El éxito fue inmediato y se mantuvieron en el menú como patatas francesas. Como sucede con otros productos, ni franceses ni belgas (país de gran tradición en este producto) las llaman francesas. Incluso en España llegaron posteriormente como patatas fritas a la inglesa, tal y como recogen los libros “Cocina completa”, de la marquesa de Parabere, y “El practicón”, de Ángel Muro.

SALSA HOLANDESA. Absolutamente parisina 

Creada por el maestro de cocina francés Marie-Antoine Carème, esta salsa no tiene la menor duda sobre su origen: es francesa. El chef galo ya describe minuciosamente en su libro “El arte de la cocina francesa” cómo se prepara esta salsa que denominó holandesa porque utilizaba mantequilla de este país.

STEAK TARTAR. De la montura del caballo 

Existe la creencia bastante asentada de que fueron los nómadas de Asia central los que inventaron este plato. Según esta idea, como no tenían tiempo ni condiciones para cocinar la carne, ponían algunos trozos debajo de sus monturas para que se ablandara mientras cabalgaban. Luego se la comían cruda con especias: así había nacido el steak tartar. Marco Polo ya hacía referencia de este hecho en su libro de viajes. Sin embargo, fueron los franceses los que en el siglo XIX convirtieron este plato en la exquisitez que es en la actualidad. Posiblemente, la primera mención francesa la hiciera Julio Verne en 1875, en su novela “Miguel Strogoff”. De ahí que el restaurante Jules Verne, del segundo piso de la Torre Eiffel, en París, haya hecho de este plato su especialidad.

HAMBURGUESAS. Tradición no tan americana 

La palabra hamburguesa procede de la ciudad alemana de Hamburgo, el puerto más grande de Europa en el siglo XIX. Y fueron los inmigrantes alemanes quienes introdujeron en Estados Unidos el filete al estilo de Hamburgo, que no era otra cosa que un filete de carne picada. El alemán L.F. Jungius detalla en un libro de cocina del año 1864 la receta de unos “klops”, cuyos ingredientes eran carne finamente picada a cuchillo, pan rallado y pan embebido en agua y salpimentado. En 1870, el restaurante de Auguste Ermich de Nueva York comenzó a servir carne para hamburguesa y en 1873 un crítico gastronómico hizo referencia a esta especialidad en The New York Time.

ARROZ A LA CUBANA. Una versión muy española 

Los cubanos lo llaman arroz con huevos y es uno de sus tres platos más populares elaborados con arroz. Los otros dos son el congrí, que lleva frijoles colorados, y el Moros y Cristianos, que se acompaña con frijoles negros. Es por ello que el arroz a la cubana de nuestra cocina es una adaptación de la suya, en la que se incorpora salsa de tomate y plátano dulce, mientras que el plato cubano se hace con plátano macho maduro, arroz y huevos.

COLES DE BRUSELAS. Tenían abuelas italianas 


En la capital europea se produce la mayoría de estas coles que se venden en el mundo, pero su origen nos remonta al Imperio Romano y a diferentes ciudades del norte de Italia. Sin embargo, se dejó de tener constancia de esta variedad de col hasta el año 1200, cuando se empezó a cultivar una variedad autóctona: la Brassica oleracia, perteneciente a la familia de los repollos, pero mucho más pequeña de tamaño.

BRAZO DE GITANO. Un regalo para los caldereros 

Existen diferentes hipótesis sobre el origen de este bizcocho de crema enrollado. Algunos lo sitúan en Egipto, ya que un dulce similar aparece en los bajorrelieves de la tumba de Ramsés III en Tebas (hoy Luxor), construida en el siglo XII a. C. Sin embargo, hay una hipótesis bastante verosímil que lo relaciona con los caldereros que recorrían el norte de España a finales del siglo XIX. Arreglaban sartenes, marmitas y utensilios de cocina y, como agradecimiento, los pasteleros les regalaban bizcochos enrollados de fácil transporte.

No hay comentarios. Comentar. Más...

Sao Paulo, la ciudad donde los atascos miden hasta 300 Km (Reportaje)

Etiquetas: , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

DELE – CONVOCATORIA NOVIEMBRE 2012 - Brasil (Noticia)

ÚLTIMAS SEMANAS PARA INSCRIPCIÓN
Fechas y plazos de inscripción

 

• Exámenes días 09 y 10 de noviembre

• Plazo de inscripción: del 3 de septiembre al 05 de octubre

Precios para todos los inscritos en el IC São Paulo

DELE A1 - R$ 132,00

DELE A2 - R$ 148,00

DELE B1 - R$ 164,00

DELE B2 - R$ 216,00

DELE C1 - R$ 256,00

DELE C2 - R$ 284,00


**IMPORTANTE: los pagos se realizarán a través de cheques y deben estar con los valores exactos**

Para inscripción el candidato debe presentar fotocopia de un documento de identificación con fotografía, en el que conste: nacionalidad, lugar y fecha de nacimiento. (DNI, Pasaporte).

Para más informaciones: www.diplomas.cervantes.es.

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Los Lobos, la voz de los chicanos que no se calla (Reportaje)

Hace casi 40 años, cuatro estudiantes de origen mexicano en el Este de Los Ángeles comenzó una banda "por pura progresión natural": eran amigos y músicos y sintieron la necesidad de tocar juntos.

Lo que crearon fue Los Lobos, grupo pionero del rock latino en Estados Unidos con algunos hitos –y muchos premios- en su haber: su disco "How Will The Wolf Survive?" (1984) fue elegido entre los 500 álbumes fundamentales de la historia por la publicación Rolling Stone. Y "La Bamba", que ellos se encargaron de convertir en hit mundial, es la única canción cantada en español en el top 500 de esa revista.

Fueron, en gran medida, la banda que salió de los barrios hispanos angelinos pero nunca se olvidó de regresar. Hoy siguen en la ruta y tienen un musical, el recientemente estrenado "Evangeline, the Queen of Make-Believe", que se inspira en sus canciones.

De la historia y el presente BBC Mundo conversó con Louie Pérez, baterista, guitarrista y compositor -junto a David Hidalgo- de las canciones de una banda legendaria.

¿Cuán importante fue en los comienzos la influencia mexicana de sus familias?

La música mexicana siempre estaba de fondo en nuestras casas. Nunca le habíamos prestado atención porque era la música de nuestros padres y nosotros escuchábamos Hendrix y Cream y rock. Un día decidimos tocar Las Mañanitas para una de nuestras madres, sacamos algunos discos de la colección de la casa y nos pusimos a practicar. Y nos dimos cuenta de que no era tan sencilla como parecía… Nos empezó a intrigar la música regional y folklórica de México, todo un desafío para nosotros, crecidos en Estados Unidos.

¿Cómo era ser chicano en esa época?

Como la mayoría de los jóvenes mexicano-estadounidenses, estábamos tratando de asimilarnos y homogeneizarnos. La cultura mexicana nos rodeaba, pero nosotros queríamos ser estadounidenses. No fue sino hasta los años '60 que hubo un renacimiento de nuestra cultura. Música, política, todo ayudó a galvanizar esta idea de que necesitábamos abrazar el lugar de donde veníamos.

¿Se sentían responsables de ser parte de ese movimiento?

El de chicanos fue un nombre nuevo para nuestra generación, que abrazó esa herencia y se abrió las puertas para hacer nuevos descubrimientos. Fue la época en que comenzó el movimiento estudiantil Mecha, todo era política… tiempos muy intensos.

Ustedes hicieron algo que aquí todavía no se había hecho, que era mezclar esos dos orígenes y hacer música bilingüe…

Sí, lo que creo que aportamos al movimiento fue la complejidad de la instrumentación: vigüelas, jaranas… eso para un músico era como para un niño estar en una tienda de caramelos. Teníamos camisas de franela y jeans, parecíamos hippies tocando rock-and-roll pero tocábamos música mexicana, algo muy inusual.

Era toda una declaración de principios, cuando muchos de nuestros amigos sólo escuchaban radios con música estadounidense. Tocamos música folklórica por 10 años, completamente inmersos en eso que para nosotros, paradójicamente, era una novedad.

¿Cómo iniciaron el camino de regreso al rock?Fue en los ’80, que ya teníamos familias e hijos y nos vimos en restaurantes tocando canciones como "Cuando calienta el sol"… No queríamos eso, queríamos hacer música de verdad. Y la manera en que lo hicimos fue a través de la música norteña, el tex-mex.

Después nos nutrimos del movimiento punk en Los Ángeles, conocimos a The Blasters, que eran muy populares en la época, y nos pidieron que tocáramos con ellos en (el club) Whisky A Go-go: desde allí todo empezó a rodar. En 1983 sacamos nuestro primer EP y "Anselma", una canción norteña, ganó un Grammy. ¿Una banda del Este de Los Ángeles con un Grammy? ¿Esto está pasando? Me llevé el Grammy y lo puse encima de la TV de la sala, junto a la foto de graduación de mi hermana.

Y luego llegó el furor de "How Will the Wolf Survive"…

Sí, nuestro primer disco de larga duración tuvo muy buena recepción, lideró todos los ránkings y empatamos con Bruce Springsteen como mejor banda del año, según la revista Rolling Stone. Todo eso nos estaba pasando a nosotros, unos jóvenes que nunca habíamos salido de East LA y de repente estábamos en una camioneta Dodge viajando por todo Estados Unidos y descubriendo el mundo.

¿Qué significó La Bamba en esta historia?

Bueno, la hicimos por el legado de Ritchie Valens, un pionero de la música chicana de fines de los ‘50, para exponerlo a audiencias más amplias. Fue en 1986, cuando se nos acercaron los Valenzuela, la familia de Ritchie, y nos ofrecieron hacer su música para un filme biográfico, incluida esta adaptación suya de una canción popular mexicana.

La banda de sonido salió cuando nosotros estábamos de gira y la gente empezó a felicitarnos, 'están en el número 1, felicidades'. No lo podíamos creer… Si lo piensas como una declaración de principios políticos y culturales, aquí hay una canción tradicional mexicana, cantada por cuatro Chicanos del Este de LA, al tope de la lista Billboard y con el mundo entero cantando al ritmo del son jarocho.

¿Eran conscientes por entonces de esta dimensión política?

Creo que sí… Creo que nos dimos cuenta cuando nos ofrecieron el contrato para el primer disco de larga duración: podíamos ser una banda rockera de moda o ser una banda responsable por sus tradiciones. Quisimos hablar de nuestras propias experiencias y lo empezamos con "A Matter of Time" (1985), una canción que escribimos sobre una mujer que cruza la frontera hacia Estados Unidos…

A usted e Hidalgo los llaman el dúo Lennon-Mc Cartney del rock latino…

Sí, pero me da vergüenza (se ríe). Nosotros somos una banda que todavía está en la ruta, no pensamos mucho en el Salón de la Fama. Todo eso de creerse una estrella de rock… nosotros nunca nos tomamos muy en serio a nosotros mismos.

¿Cómo se siente tener ahora una obra de teatro basada en sus canciones?

Yo siempre pienso en personas reales cuando escribo, me imagino seres que respiran y casi que puedo ver sus caras. Así que fue interesante convertir ese personaje de una canción de tres minutos (“Evangeline”) en un relato entero.

Estaba buscando otras cosas para hacer además de girar con la banda y surgió la posibilidad de hacer esta obra de teatro, en la que trabajamos tres años. A medida que envejezco, me importa más el pasado y "Evangeline, the Queen…" me ha permitido hacer retrospectiva.

¿Y cómo ve hoy al Este de Los Ángeles?

Siempre va a ser mi hogar, dondequiera que viva. Me doy cuenta que tengo una historia que contar, como miembro de esta banda y como mexicano que creció en Estados Unidos. Eso me ha llevado a involucrarme más en la comunidad, reconectar con gente que no he visto en años, tratar de inspirar a los niños. Ha sido un viaje formidable, un viaje de vuelta a casa.

http://migre.me/9MQ7v

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El español desplaza al francés y al alemán como segunda lengua en la enseñanza en gran parte de Europa (Noticia)

Representa, además, el 16 por ciento del valor económico del PIB y del empleo en España, ya que 3,5 millones de personas viven del idioma, según un estudio

Madrid. (EP).- El español ha desplazado al francés y al alemán como segunda lengua en la enseñanza en la mayor parte del continente europeo, según muestran las conclusiones del proyecto de la Fundación Telefónica sobre El Valor Económico del Español, publicado por Ariel y que ha sido presentado este miércoles en Madrid.

Los expertos que han participado en la elaboración del libro coinciden, asimismo, en que la oferta formativa del español para extranjeros debe hacerse más amplia, accesible y atractiva, y en ella el Instituto Cervantes ha de ser "eje e instrumento fundamental" de ese esfuerzo y la gran plataforma formativa internacional del español.

En este sentido, según ha manifestado este miércoles durante la presentación el codirector de este proyecto, José Luis García Delgado, es importante que este centro tenga un rango "panhispánico" para aprovechar "todas las singularidades" de esta lengua.

Asimismo, subrayó la necesidad de un "planteamiento integral" para que el español sea una "política de Estado" que concierna a "todos los ministerios", ya que, según argumenta, "requiere consistencia temporal" , por lo que no ha de involucrar "a solo un país".

Por ello, según se refleja en este volumen, deberían sumarse agentes públicos de otros países hispanohablantes y agentes privados del ámbito de la enseñanza, así como otras vías tales como los productos culturales en versión original para extender el aprendizaje del español, especialmente en el ámbito audiovisual.

Tres retos "fundamentales" del Español

García Delgado ha subrayado que entre los retos que tiene pendientes el español en su dimensión de comunicación internacional destacan tres. El primero al que ha hecho referencia es el reconocimiento de su condición de lengua de comunicación en foros y organismos internacionales. "No tiene el estatus real de lengua de trabajo que sí tiene el inglés, francés y alemán", lamenta.

En segundo lugar ha planteado la debilidad del español como lengua científica, particularmente en ciencias de la naturaleza, ciencias bioquímicas, ingeniería y tecnología. En este sentido, ha destacado que esto está relacionado con la "irrelevancia de España en la innovación que cataloga la Unión Europea".

De hecho, en 2009 y 2010 solo el uno por ciento de las patentes concedidas por el Sistema Europeo de Patentes se concedieron a empresas españolas.

Otro de los retos es "elevar la presencia del castellano en la red", aunque, según muestran los datos reunidos en este volumen, el español ya es la segunda lengua de comunicación internacional en la Red, tanto por número de usuarios como por páginas web.

Entre las cifras que recoge este informe destaca el hecho de que el español genera el 16 por ciento del valor económico del PIB y del empleo en España, ya que 3,5 millones de personas viven del idioma, según datos de 2007.

Además, el denominado factor ñ de las industrias culturales, referido al contenido en español, supone ya un 2,9 por ciento del PIB de la economía española.

En cuanto al ámbito internacional, el informe destaca que el español multiplica por cuatro los intercambios comerciales entre los países hispanohablantes y supone un "gran" instrumento de internacionalización empresarial, ya que compartir lengua multiplica por siete los flujos bilaterales de inversión directa exterior.

A este acto también han acudido Enrique V. Iglesias, secretario general Iberoamericano; Víctor García de la Concha, director del Instituto Cervantes; José Manuel Blecua, director de la Real Academia Española; Jaime Lamo de Espinosa, presidente del Real Instituto Elcano; y Javier Nadal, vicepresidente ejecutivo de Fundación Telefónica.

http://www.lavanguardia.com/vida/20120613/54311032643/espanol-desplaza-frances-y-aleman-como-segunda-lengua-ensenanza-gran-parte-europa.html

Etiquetas: , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

“Chiquiteens”: preadolescentes agrandados y sofisticados (Reportaje)

CLARIN.COM

Hace unos años no hubieran sido más que nenes. Hoy integran una nueva categoría. Adictos al casting, al chat y al celular son cada vez más independientes.

Sibila y Micaela socializan antes de un desfile con una soltura pasmosa: tienen trece años, son apenas dos nenas perdidas entre el público pero parecen dos modelos en miniatura, lookeadas con conocimiento de causa y listas para la pasarela. Mientras los sociólogos y especialistas en marketing hablan de los “adultescentes” para definir al adulto eternizado culturalmente en la adolescencia, estas nenas deberían ser reubicadas en una categoría que integre sus hábitos de consumo y sus aspiraciones: son preadolescentes de buen poder adquisitivo, con gustos sofisticados, manejo de las tendencias, adictas al celular y al chat, con el casting como aspiracional (en definitiva ¡una entrevista de trabajo!), cierta independencia económica y mucha personal. ¿Chiqui-teens? 
 

“La adolescencia tiene que ver con la cultura. Ahora vemos que es más precoz y, a la vez, más prolongada. El período de formación y las dificultades del mercado laboral alargan la adolescencia pero para abajo hay un factor muy dado que incitan sobre todo desde los medios de comunicación y las publicidades: se acortan los tiempos de la infancia para estimular consumo de ropa, de marcas, que suelen funcionar muy bien con chicos más grandes”, diagnostica Beatriz Taber, médica psicoanalista autora de “Los jóvenes y sus derechos” y de la inminente publicación de UNICEF “¿Qué piensan los jóvenes?”. Mientras elige entre todas sus prendas de A.Y. Not Dead -la marca de la que se declara fan total- para usar en las fotos, Micaela comenta: “Mis amigas y yo morimos por el sushi. Somos un grupo de 10 (todas del San Andrés) que nos juntamos a comer cuando podemos. Vamos aItamae de Libertador o a Sushi Club. Me gusta todo, pero más me gusta el niguiri”. Vale refrescar la lectura: Mica tiene apenas 13 años.

El estímulo del que habla Taber tiene que ver con el consumo voraz del sector infantil (que sólo en Argentina mueve 500 millones de pesos al año) y que cada vez tiene mayor poder de decisión sobre sus compras alimentado por este perfil que fetichiza a los cazadores de tendencias. Silvia Gil, gerente de marketing de la marca de ropa Cómo quieres que te quiera (la línea teen de Cheeky, explica cómo los chiqui-teens redefinieron su negocio: “Detectamos que a las chicas desde los 10 años les interesa mucho más que antes el mundo de la moda, quieren separarse de la infancia y Cheeky les parece demasiado infantil. Entonces tuvimos que crearles un mundo especial. Los locales de Cómo quieres que te quiera recrean la habitación de una adolescente, hay percheritos, ropa colgada y mucha connotación romántica”. En los Estados Unidos, Procter & Gamble acaba de relanzar su desodorante Secret con una campaña orientada a nenas de entre 7 y 14 años, aún cuando a esa edad es biológicamente improbable que lo necesiten. 

La vidriera de las tendencias en el consumo llama internacionalmente “KGOYs” (Kids Getting Older Younger) a un segmento de chicos que se interesan por las cosas de los grandes. Mónica Lamadrid, responsable de Kiddo’s, un estudio anual sobre el universo infantil, explica: “Es un fenómeno que preocupa mucho: son chicos que no sólo se visten y consumen como adolescentes sino que buscan experiencias de adolescentes. Los chicos son mucho más independientes ahora que antes y tienen más poder económico. Sin embargo, esta posibilidad de que los chicos se inserten en mundo económico con características de adultos es limitada en países con poco dinero. Lo que se ve más en Argentina son chicos con mucha libertad para mirar televisión y salir”. 

Entre el uso indiscriminado de su celular y la acumulación compulsiva de contactos en el MSN, Sibila se descarga un programa para bajar música que después escuchará en su reproductor de mp3. La inseguridad ayudó a la moda de los celulares: aún cuando en el colegio los consideran una plaga (nada más efectivo que un machete en formato sms), los padres promueven la comunicación constante. Micaela, que adorna una pared de su cuarto con un collage de marcas hecho por ella, dice que se compró el celular cuando empezó a salir de noche y ser “un cacho más independiente”. Para Ramiro (octavo año del colegio French, de Avellaneda), el teléfono cumple una función bien coyuntural: “Vivo en Capital y voy al colegio en Avellaneda. Si me agarra un piquete, aviso en mi casa que me quedo a dormir de este lado del puente”. 

Diego Romero, uno de los jovencísimos dueños de A.Y. Not Dead, se sorprende de tener tantas clientas preadolescentes. Ya tiene identificado al perfil de Micaela (su fan) como “un montón de nenas chiquitas que vienen al local de a grupos gigantes”, y cuenta: “Hace poco vino una nena acompañada por la mamá, re concheta y le decía Ma, quiero la remera que tiene la cara de ese señor. ¡Y ese señor era el Che Guevara!”. Quedando afuera del idealismo adolescente que idolatra al Che, el chiquiteen, por su edad, accede apenas a la iconografía. Beatriz Taber vuelve a disparar: “Son nenas que juegan como Barbies, como si fueran adolescentes, pero todavía no tienen las problemáticas de esa etapa. Una nena sin tetas, que se viste como si las tuviera no puede sustentar lo que está haciendo, es imitar un modelo. El mercado construye niños pseudoadeolescentes pero no podemos decir que se es adolescentes desde los 8 años”. 

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Pablo Escobar, protagonista de novela (Reportaje)

BBC/MUNDO

Hace ya varias semanas que el nombre de Pablo Escobar suena de nuevo con fuerza en los medios colombianos y su imagen también se ha convertido en una presencia constante.

En esta oportunidad, sin embargo, no son las páginas judiciales las que se ocupan del famoso narcotraficante, traído de regreso una ambiciosa serie para televisión que acaba de estrenarse.

"Escobar: el patrón del mal", de Caracol Televisión, no es la primera serie colombiana inspirada por la figura del ya fallecido jefe del Cartel Medellín, pero por el tamaño de la producción es considerada la más ambiciosa hasta la fecha.

Sobre todo, se trata de la primera producción de gran envergadura que emplea abiertamente el nombre del capo, quien llegó a declararle abiertamente la guerra al Estado colombiano y a quien se acusa de haber sido responsable de al menos 4.000 muertes directas.

"Era como si en la familia algo grave hubiera pasado y todo el mundo tenía que esperar a que el tiempo pasara para tocar ese tema", le dijo a BBC Mundo el director de la serie, Carlos Moreno, cuándo se le preguntó por qué Colombia se había tardado tanto en llevar al cine o a la televisión a un personaje que definió una compleja era.

"Es un asunto muy doloroso", explicó Moreno, quien destacó además el esfuerzo puesto en la serie para respetar al máximo la memoria de las víctimas del narcotraficante.

Tabú

El paso de tiempo también ha ayudado a disipar algunos miedos vinculados a la figura del capo.

"Cuando la figura pasa a ser leyenda y mito, la gente ya lo puede nombrar más fácil", le dijo a BBC Mundo César Paredes, periodista de la revista Semana.

Y, como explica Paredes, las relaciones entre Escobar e importantes actores políticos y económicos del país hicieron que esos temores no murieran junto al narcotraficante.

Los esfuerzos de Colombia por deshacerse del estigma de nación de narcos también explican en parte el silencio relativo que ha rodeado al polémico personaje.

Y un ejemplo anterior de la tensión entre las oportunidades ofrecidas por la figura de Escobar, y el miedo a ser injustamente definidos por esa parte del pasado, también lo ofrecen los "tour de Pablo Escobar" ofrecidos desde hace un par de años por al menos dos agencias turísticas de Medellín, en medio de las protestas de las autoridades.

No hay que perder de vista, sin embargo, que los recorridos guiados por los lugares vinculados a la vida -y la muerte- de Escobar ya eran parte de la realidad de Medellín antes de que la creación de los tours "oficiales".

Y de la misma manera, la historia de Pablo Escobar nunca dejó de circular de boca en boca entre los colombianos.

"Lo que sé de Escobar lo sé por historias de mi familia", le dijo a BBC Mundo Marcela Méndez, de 18 años.

"Yo sólo tenía tres años (cuando murió Escobar) pero esas cosas no se olvidan, porque muchas de nuestras familias no sólo vivieron el momento, sino que cuando salían a la calle explotaba una bomba cerca", dijo Antonio Pinillos, un estudiante de 21 años.

Recuperar la memoria

Pinillos, sin embargo, no duda en reconocer que a casi 19 años de la desaparición física de Escobar, tanto él como los jóvenes de su generación por lo general tienen una imagen incompleta y fragmentada del capo.

Y así, mientras que para algunos el fundador del Cartel de Medellín no pasa de ser un narco más, para otros es casi la encarnación del mal o, por el contrario, un personaje idealizado.

Por eso, para Carlos Moreno, uno de los principales propósitos de la nueva serie de televisión es ayudarle a las nuevas generaciones a entender mejor al personaje, sus motivaciones y las consecuencias de sus actos.

"En Colombia, y en general en Latinoamérica, en general nosotros aún tenemos la explicación incompleta de qué es lo que ocurre, ocurrió, sigue ocurriendo y va a ocurrir con el narcotráfico", dijo Moreno.

Y aunque el director reconoce que la historia de Escobar es demasiado compleja como para agotarla en una película, o una telenovela, confía en que su serie pueda ayudar tanto a la recuperación de la memoria como a la promoción de la reflexión y el debate.

Por lo pronto, eso ya lo han conseguido las semanas dedicadas a la promoción del programa.

Y romper definitivamente con el tabú en torno a Escobar podría ser una condición necesaria para que Colombia pueda hacer algo productivo con uno de los capítulos más dolorosos de su pasado.

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El español es el segundo idioma más hablado en el trabajo a nivel mundial (Noticia)

El español es el segundo idioma más hablado en el trabajo a nivel mundial, según se deriva de una encuesta realizada por el instituto de investigación IPSOS entre 24 países de todo el mundo. Así, el 5% de los trabajadores utiliza nuestra lengua para comunicarse con compañeros o clientes de otros países, por encima del chino (4%), francés (3%), alemán (2%), árabe (2%), hindi (2%), italiano (2%) o ruso (2%). El ingléscontinúa siendo, con diferencia, el idioma más hablado, con el 67% del total.

El español es el primer idioma extranjero más utilizado en Reino Unido, Brasil o Estados Unidos, y el segundo más hablado en Francia o Alemania.

Trabajar con extranjeros

En España, el 24% de los ciudadanos tiene un puesto de trabajo donde necesita interactuar con gente de otros países, una media sólo superada en Europa por belgas (33%), italianos (26%) y británicos (26%), y por encima de suecos (22%), alemanes (21%), franceses (15%) o polacos (14%). El idioma más utilizado por los españoles en sus puestos de trabajo es el inglés (56%), seguido del francés (7%) y alemán, italiano y portugués, con un 2%.

Sin embargo, el primer idioma extranjero aprendido por los españolesencuestados en su infancia fue el francés (9%), seguido del inglés (5%).

Para la elaboración de este informe se han realizado entre 500 y 1.000 entrevistas en cada uno de los 24 países seleccionados (Alemania, Arabia Saudita, Argentina, Australia, Bélgica, Brasil, Canadá, China, Corea del Sur, España, Estados Unidos, Francia, Hungría, India, Indonesia, Italia, Japón, México, Polonia, Rusia, Reino Unido, Sudáfrica, Suecia y Turquía), a adultos de entre 18 y 64 años, con un margen de error entre 4,5% y 3,2%, respectivamente.

http://www.abc.es/20120519/economia/abci-espanol-segundo-idioma-hablado-201205182115.html

Etiquetas: , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El Castellano, el idioma más rápido (Noticia)

A menudo, cuando oímos hablar en otros idiomas, nos parece que las palabras corren a toda velocidad, como si se tratara de la ráfaga de una ametralladora. Desde el punto de vista científico, ese hecho fue notado por el lingüista Peter Roach en 1998. Ahora, un estudio llevado a cabo en Francia ha cuantificado esa impresión. Y con resultados ciertamente sorprendentes, ya que resulta que es el castellano, junto al japonés, el idioma más "rápido" de todos los estudiados.

François Pel­legrino, de la Universidad de Lyon, analizó el habla de 59 personas mientras leían los mismos 20 textos en voz alta y en siete idiomas diferentes. Y hallaron que el castellano, y el japonés, eran los más "rápidos", ya que en ellos se sucedía el mayor número de sílabas por segundo. En el otro extremo, el idioma más "lento" de todos resultó ser el mandarín, seguido muy de cerca por el alemán.

Pero eso no es todo. Los investigadores calcularon también cuál era la densidad de información que transportan las sílabas de cada idioma. Dicho cálculo se llevó a cabo por comparación con un octavo idioma, el vietnamita, elegido como referencia. El resultado fue que una sílaba cualquiera del castellano transporta una cantidad muy pequeña de información. Mucho menor, de hecho, que en cualquiera del resto de los idiomas analizados. Es decir, que una única sílaba en nuestro idioma contribuye sólo en una mínima parte al significado general de la frase que la contiene.

Justo al contrario de lo que sucede con el mandarín. Una única sílaba de este idioma contiene una cantidad de información mucho mayor que una en castellano. De hecho, mucho mayor de la que contiene una sílaba de cualquier otro idioma, algo que los investigadores atribuyen al hecho de que las sílabas, en mandarín, también incluyen tonos. El remate del estudio es que, a pesar de esta diferencia, al final de cada sentencia tanto el castellano como el mandarín son capaces de transmitir a quien escucha exactamente la misma cantidad de información.

Gramática universal

La correlación entre la velocidad del habla y la densidad de información varía en un factor de cinco entre los siete idiomas analizados en el estudio, una de cuyas conclusiones es que, a pesar de la gran diversidad de los lenguajes que existen en el mundo, todos ellos transmiten una tasa común y constante de información, tasa que probablemente esté "sintonizada" con la capacidad de asimilación de la percepción humana.

Lo cual implica un cambio profundo en la forma que tenemos de comprender, y de interpretar, la gran cantidad de lenguajes que existen en el mundo. Ya en la década de 1950, el lingüista Noam Chomsky propuso la idea de una gramática universal, una serie de estructuras abstractas y comunes a todos los idiomas y lenguajes del planeta, a pesar de las diferencias aparentes que existen entre ellos. La hipótesis, revolucionaria en su momento, causó sensación en el mundo de la lingüística, aunque más tarde se demostró que encontrar esas "estructuras comunes" no era, en absoluto, una tarea sencilla.

Pero la investigación de Pel­legrino abre una nueva puerta para comprender la forma en que los humanos se comunican. Y demuestra que los diferentes idiomas, a pesar de sus variadas estructuras y características, suministran a quien escucha un flujo de información que es constante. Visto de ese modo, la "gramática universal" propuesta por Chomsky deja de ser una idea inalcanzable y abstracta para convertirse en un eje esencial de la comunicación humana y que asegura un flujo constante de información desde quien habla hasta quien escucha. Sin importar en qué idioma se esté hablando.

http://www.abc.es/20120416/ciencia/abci-castellano-idioma-rapido-201204160942.html

Etiquetas: , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

“Soy acreedor al Premio Cervantes x el libro que estoy x escribir” (Noticia)

Doce meses. Hasta abril de 2013. Entonces el poeta chileno Nicanor Parra, ganador del Premio Cervantes, sí se sentirá a la altura de pronunciar unas palabras para agradecer el galardón. "Mi abuelo me ha enviado para que pida una prorroga de un año para un discurso medianamente plausible", ha explicado Cristóbal Ugarte, nieto del creador de la antipoesía, que ha recogido el premio en lugar de Parra de las manos del príncipe Felipe en la Universidad de Alcalá de Henares. La ceremonia tampoco ha contado con la presencia del Rey.

"Le he dejado en Chile, rodeado de libros, la mayoría de ellos versiones del Quijote", ha contado sobre su abuelo el joven Ugarte. "También había varias enciclopedias abiertas, con las paginas más importantes señaladas con bolsitas de té", ha añadido el nieto del antipoeta por excelencia al comienzo de una de las entregas del Cervantes más cortas de la historia, con sus menos de 40 minutos.

Nicanor Parra se encontraba a miles de kilómetros pero sí estaba en Alcalá de Henares la máquina de escribir con la que redactó muchos de sus antipoemas. A pocos metros de ella, el nieto del poeta chileno iba leyendo una decena de creaciones de Parra, de ¿Esperaba este premio? a Soliloquio del individuo, de Existe a El hombre imaginario.

También estaban todas las identidades del poeta chileno, al menossegún el ministro de Cultura, Deportes y Educación, José Ignacio Wert. "Saludamos a Nicanor Parra y a todos sus alteregos: mister Nadie, el hombre imaginario, el antihéroe, el individuo".

Ante la cantante Patti Smith, el director de la RAE, José Manuel Blecua, el director del Cervantes, Víctor García de la Concha, el exdirector general del Libro, Rogelio Blanco, entre otros invitados al evento, el príncipe Felipe también ha homenajeado al ganador del Cervantes, al que se ha referido como un "gemelo de Cervantes".

Para el ministro Wert, Parra "es un francotirador de la poesía que lo relativiza todo. No es un sabio que nos abruma con sus verdades, sino un hombre corriente, que se equivoca. En vez de un lenguaje oscuro nos habla con palabras de la vida cotidiana. La poesía, con Parra, sale a la calle. O, como dijo él: 'Los poetas bajaron del Olimpo".

Más que bajar, el nieto del poeta chileno no quiso subir. Normalmente el ganador del Cervantes lee su discurso desde el púlpito del paraninfo. Cristóbal Ugarte en cambio se quedó en un atril a la altura de los invitados. Desde allí el nieto se ha dirigido directamente a su abuelo en una suerte de diálogo con el que ha cerrado su intervención.

"¿Se considera usted acreedor al Premio Cervantes?".

"Claro que sí".

"¿Y por qué?".

"X un libro que estoy x escribir" [sic].

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Nicanor Parra explica el motivo por el cual no viajó a España: “Es peligroso, los aviones se caen” (Noticia)

El escritor Nicanor Parra, un poeta de vanguardia de 97 años y creador de la ‘antipoesía’, afirma hoy que decidió finalmente no viajar a España para recibir el Premio Cervantes, el próximo lunes, porque “es peligroso, los aviones se caen”.

Parra, que apenas se mueve de su casa situada en Las Cruces, frente al Pacífico, prefirió no cruzar el Atlántico y mandó a su nieto Cristóbal Ugarte, “El Tololo”, a recoger el Cervantes.

En declaraciones al diario La Tercera, el poeta y académico, además de matemático y físico, uno de los grandes “antisistema” del universo poético, habla también de la caza de elefantes del rey de España y señala que “los twitter son los Artefactos del siglo XXI”.

“Uff, elefantes, está en peligro el Rey. Eso dicen en twitter, que el Rey cae”, comenta con sarcasmo Parra mientras juega con Julieta, su nieta de casi dos años y que el poeta la llama “Tortuguita”.

De Parra es imposible recibir una respuesta directa. No es “amigo” de los periodistas y ellos saben que preguntarle por el Premio Cervantes, es exponerse a quebrar “una conversación de amigos”.

No obstante, cuando se le pregunta si se considera merecedor del Premio Cervantes, responde enfático: “¡Sí, claro!” “¿Por qué?” “Por un libro que estoy por escribir”, responde irónicamente el hombre que hace 58 años creó la ‘antipoesía’ y que ahora para leer se ayuda de una lupa.

Según Parra, los españoles no han entendido la revolución de su ‘antipoesía’. “Ese sí que es tema”, apostilló.

“Venimos de lados diferentes. Los españoles no nos entienden a los latinoamericanos y nosotros no entendemos El Quijote. Y yo sé por qué: la Inquisición prohibió la circulación de las novelas de caballerías y desde ahí fue de donde Cervantes sacó casi todo. Nos perdimos eso”, explicó el poeta.

El creador de la llamada “antipoesía”, que revolucionó el lenguaje de los versos desafiando la tradición con el más crudo lenguaje cotidiano, comenta, volviendo a la carga, que no hace mucho retomó El Quijote.

“No podía ser que no lo manejara. Pero me quedé en una página y no he podido salir de ahí. No se puede salir de aquí”, recalca Parra mostrando la portada de la novela de Cervantes.

Tras reconocer que le dio vueltas durante los últimos tres o cuatro meses al discurso con el que iba a agradecer la entrega del Premio Miguel de Cervantes, Parra cuenta de que no se trata de un discurso clásico y que más bien es un antipoema.

De memoria recorre las primeras frases: “Libro más aburrido que El Quijote no hay/Para tonteras basta con la Biblia/Hay que leer de atrás para adelante/De lo contrario no sucede mucho….”

Un discurso que a su nieto “Tololo” le preocupa sobremanera y que antes de abordar el avión que le llevó a España le dijo a su madre, Colombina: “¿Cómo voy a leer esto?

Según La Tercera, el “Tololo” llevó a Madrid, adonde también viajó su madre, poemas de su abuelo y una botella del exclusivo vino chileno Clos Apalta de la viña Casa Lapostolle, un regalo para la Casa Real.

www.elmostrador.cl

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Saltarse el desayuno reduce la atención, la memoria y la capacidad de aprendizaje (Noticia)

Según un estudio publicado a principios de año en la revista Nutrition Journallas personas comen lo mismo a la hora del almuerzo y cenan la misma cantidad independientemente de si han tomado un desayuno normal o copioso (400 kilocalorías por encima de lo normal). Eso implica que, en el balance final, se consumen muchas más calorías a lo largo del día, desmintiendo la idea popular de que tras un desayuno abundante se reduce la ingesta calórica.

Lo que sí ayuda a perder peso es elegir determinados alimentos para comenzar el día. Daniela Jakubowicz,del Hospital de Clinicas, en Caracas (Venezuela), ha demostrado que en una dieta de pérdida de peso conviene incluir en el desayuno abundantes carbohidratos (pan, cereales...) y proteínas (huevos, carne, atún...). 

Por el contrario, saltarse el desayuno reduce la atención, la memoria y la capacidad de aprendizaje en la jornada matutina, además de que sin desayunar tendemos a consumir una dieta menos equilibrada durante el resto del día, con más grasas y azúcares, lo que nos predispone a sufrir obesidad.

muyinteresante.es

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El idioma que no controla la RAE (Noticia)

LA cruzada de la RAE para desmontar las guías de lenguaje no sexista y su encendida defensa de que no hay que forzar las estructuras lingüísticas, ha resucitado el debate sobre el castellano como lengua viva y cómo el lenguaje se ve alterado de manera permanente. Mientras el pleno de la Academia considera que, si se aplicaran estrictamente las directrices de las guías feministas no se podría hablar, el idioma se ve constantemente invadido por nuevas formas de comunicarse a las que los académicos no suelen saber responder.

Y es que el lenguaje está en constante evolución y no siempre positiva. De hecho, la jerga juvenil de los sms, los mensajes de las redes sociales, las abreviaturas o los anglicismos han alterado definitivamente la forma de comunicarse. Así, por ejemplo el profesor de Didáctica Alberto Bustos mantiene que "existe un fenómeno que se llama cambio lingüístico y que es universal. Hay toda una rama de la lingüística que se ocupa de estudiarlo. Todas las lenguas cambian y todas han cambiado. No pueden no cambiar. Porque la lengua no la hacen los catedráticos, ni los académicos, ni los políticos… ¡por suerte! Siempre la han hecho los hablantes de a pie, la gente normal y corriente. Por eso la lengua es sensata y funciona. La comunidad de hablantes en conjunto es sabia (aunque algunos de sus individuos no lo sean tanto)", puntualiza sobre este particular.

Sin embargo, los guardianes del castellano tienen motivos para preocuparse. Actualmente la gramática se ve alterada día sí y día también y está sometida a continuas agresiones. Al menos eso considera el 40% de los usuarios, que piensa que las ciberabreviaturas o los mensajes de texto están acabando con el uso correcto del idioma porque su abuso ha conseguido deformar el lenguaje escrito. Un 43,8 % valora que la utilización de estas palabras está haciendo que la gente se olvide de escribir correctamente y el 32,3 % opina que estas expresiones se están implantando en el castellano demasiado rápido y de forma peligrosa.

INVASIÓN DE ABREVIATURAS A la hora de escribir, el uso masivo de abreviaturas se ha convertido en un auténtico problema. Un estudio de Yahoo! Mail, que analiza las abreviaturas más extendidas en la red, ha revelado que expresiones como bss (besos), o tq (te quiero) se han convertido en habituales en nuestras conversaciones digitales en el ordenador, en el móvil y en otros dispositivos electrónicos.

Lo que, a primera vista, parecen ser letras de una matrícula de coche;bsstq o qmd (¿qué me dices?) se han transformado, de hecho, en un recurso frecuente que mucha gente de todas las edades utiliza para comunicarse. Se ha creado así un lenguaje basado en acrónimos prestados del vocabulario de los chats de internet y que sustituye la ausencia de la comunicación no verbal con los denominados como emoticonos, una secuencia de caracteres que expresan sentimientos.

En estos sms, en efecto, desaparecen las vocales y las partículas, que son las partes más maltratadas del vocabulario: xa (para) xq (porque), x fa (por favor), k tl? (¿qué tal?), lg (lugar), ls (los, las), nl (en el/ en la), KO (muerto), kls (clase), KLS (que lo sepas), etc... Unidos o separados son abreviaturas normales para cualquier joven o usuario de móvil o internet, pero imposibles de aceptar en el ámbito académico.

Y eso que a la Academia no le duelen prendas si debe corregir una acepción errónea. Lo ha hecho recientemente con autismo. "La vieja definición introducía una vinculación con la esquizofrenia en términos muy poco discriminados y sutiles", explica el secretario de la RAE, Darío Villanueva. Sin embargo, cuando se trata de introducir nuevos vocablos o palabras del argot de uso común, la cosa cambia y resultan impermeables a las novedades.

En palabras de Joaquín Müller-Thyssen, director general de la Fundación del Español Urgente, "el castellano es un idioma vivo y uno de los lugares en los que mejor se aprecia su vitalidad es precisamente en internet. La red es un punto de encuentro e interacción entre hablantes muy distintos y lleva, al tiempo, un ritmo vertiginoso. Esto, sin duda, cambia nuestro idioma, lo sacude, le quita el polvo… hace que entren nuevas palabras y recoloca las anteriores. Es hoy, sin duda, una gran fuente de riqueza", precisa.

Fundéu BBVA, Fundación del Español Urgente, la institución que promueve el buen uso del castellano en los medios de comunicación, también ha analizado la evolución de éste en internet. Mario Tascón, director de Estilo, Manual de estilo para internet y los nuevos medios, opina sobre los acrónimos que "en las redes sociales, su uso está muy vinculado a las formas inglesas". Por ejemplo, se usa lol (en inglés, lot of laughs o laught out loud, para expresar diversión).

Para otros expertos, la actual simplificación del lenguaje, y por tanto del pensamiento, de los mensajes de los móviles o los chats, está causando un grave perjuicio. "La comunicación de ideas básicas y la rapidez con la que se lleva a cabo en esos medios no permite un discurso elaborado que enriquezca la propia realidad", evidencia el profesor Amadeo Corral.

LA TIRANÍA DE LOS ANGLICISMOS Fundéu BBVA también ha colaborado en identificar otra de las invasiones más habituales, los anglicismos, las palabras que más nos confunden a la hora de escribir y aquellas que más frecuentemente escribimos mal. En el primer caso, además de los términos que ya se han introducido en nuestra conversación y escritura, como manager o slip (y muchos adoptados en el ámbito de la tecnología) hay otros que, a pesar de ser palabras derivadas del inglés, se usan con un significado distinto en castellano, como footing, que en inglés se dice jogging, o zapping, cuya traducción al inglés es channel hopping o channel surfing. También hay casos de mezcla de palabras con terminaciones inglesas como puenting, que en los países anglosajones se denomina bungee jumping.

Asimismo ha elaborado un ranking de las diez palabras que habitualmente confundimos al escribir, entre las que se encuentran hay, ahí y ay, haber y a ver, o demás y de más. ¿Quién no ha visto alguna vez un cartel con: Se alquila plaza de garage? La influencia de haberlo visto escrito en inglés hace caer en este error y escribirlo con dos ges. ¿Acabará admitiendo la RAE esta metedura de pata?

 

Noticia completa

Etiquetas: , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

¿Por qué gritamos ¡ay! cuando nos golpeamos? (Curiosidades)

El sonido seminvoluntario que hacemos cuando nos damos un golpe, nos pinchamos, o nos quemamos un dedo, por ejemplo, es constante en todas las lenguas y todas las culturas.

En español solemos decir ¡ay!, los alemanes dicen ¡Ach!, los noruegos ¡Aul! y los chinos ¡Aiya!

Pero en todos los casos, es un sonido producido con la boca abierta y una respiración corta.

Ésta es la manera más rápida y más simple de hacer un sonido fuerte y, probablemente, evolucionó hasta transformarse en una alarma para avisarle a la tribu sobre la existencia de un peligro.

Si el peligro es un animal, el sonido tiene el mismo efecto que mostrar los dientes en forma amenazante.

bbc mundo

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Kindle ya es bilingüe... en EE UU (Noticia)

La tienda virtual Amazon.com estrena esta mañana en Estados Unidos su "Tienda Kindle", una colección de más de 30.000 títulos en español para los usuarios norteamericanos. Los dispositivos Kindle, el lector de libros electrónicos del citado portal comercial, incluirán también a partir de hoy en EE UU páginas de ayuda, configuración y servicio de atención al cliente en español.

Con este gesto, Amazon intenta capitalizar el auge de dos mercados: el de los dispositivos y libros electrónicos, en constante crecimiento, y el sector editorial en español en Estados Unidos.

Isabel Allende, Mario Vargas Llosa, Camilo José Cela o Gabriel García Márquez son algunos de los grandes nombres de la literatura que desde hoy forman parte de la oferta de libros electrónicos para Kindle-EE UU. La Tienda también incorpora las obras más recientes de Carlos Ruiz Zafón, Julia Navarro y El Libro de los Manuales, del brasileño Paulho Coelho, que ya es el título más vendido en lengua española en Amazon.com.

“Estamos entusiasmados al presentar una nueva tienda de ebooks en español para todos los Kindle y dedicada a nuestros clientes hispanohablantes de EEUU”, afirma Russ Grandinetti, vicepresidente de contenido de Kindle, en el comunicado emitido por la compañía este jueves. “Esperamos que nuestros clientes hispanohablantes disfruten tanto de los libros en español recién añadidos a la tienda, así como de la experiencia de compra y lectura mejorada, que incluye servicios de atención al cliente en español".

Amazon buscaría así ampliar la rentabilidad alcanzada por la venta de dispositivos y libros electrónicos en EE UU. Según datos revelados ayer por el Centro Pew de Internet, uno de cada cinco adultos norteamericanos (el 21%) afirma haber leído un libro electrónico el año pasado. El porcentaje ha aumentado considerablemente con respecto a años anteriores, coincidiendo con el auge de las tabletas y dispositivos de lectura como Kindle. En diciembre de 2011, el 17% de los adultos estadounidenses afirmaba haber leído una obra en formato electrónico; dos meses después, el porcentaje ascendió al 21%.

Grandinetti adelanta que Amazon espera ampliar la Tienda Kindle a lectores de habla hispana de todo el mundo. El dispositivo Kindle y un catálogo de libros en castellano se comercializan en España desde diciembre de 2011 y el próximo 27 de abril llegarán las dos últimas versiones del aparato, Kindle Touch y Touch 3G, con pantalla táctil.

El mercado hispano de EE UU

En EE UU, con más de 50 millones de hispanohablantes, el 60% de los latinos son de origen mexicano. El país podría superar a México en las próximas décadas en cuanto al número de ciudadanos que hablen español, por lo que Amazon se adentra en uno de los mercados más prometedores del sector editorial.

Al anunciar su oferta de Kindle Singles de EL PAÍS -libros de formato más breve o recopilaciones de artículos publicados en el periódico-, la compañía destaca "piezas de periodistas mexicanos sobre temas actuales relativos a México". Amazon también ha seleccionado las obras de José Emilio Pacheco, Carlos Mosivais y Sergio Pitol, así como los libros infantiles de la serie Dora la Exploradora y Go Diego Go, utilizados por miles de niños norteamericanos para aprender español.

Los lectores hispanohablantes de EE UU podrán disponer también de suscripciones a 14 diarios latinoamericanos como El Universal de México o La Nación de Argentina.

elpais.com

 

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Ser bilingüe protege al cerebro de la demencia (Noticia)

Hablar dos o más idiomas puede proteger a los adultos mayores contra el deterioro cognitivo que conduce a la demencia, señala una nueva investigación.
Los científicos de la Universidad de York, en Toronto, Canadá y la Escuela de Educación de la Universidad de Harvard, en Estados Unidos, llevaron a cabo una revisión de estudios sobre los efectos cognitivos de la comunicación en dos o más idiomas.

Descubrieron que aunque el bilingüismo no parece ofrecer demasiados beneficios cognitivos durante la mediana edad, sí puede tener un impacto importante entre las personas de edad más avanzada.

El estudio, que aparece publicado en Trends of Cognitive Sciences, (Tendencias de Ciencias Cognitivas), encontró que los adultos mayores que hablaban dos o más idiomas parecen tener una mejor salud mental que los protege de la aparición de la enfermedad de Alzheimer.

Estudios recientes han mostrado que los niños que crecen hablando dos o más idiomas tienen menos riesgo de desarrollar Alzheimer más tarde en su vida.

Sin embargo, las investigaciones no han mostrado hasta ahora evidencia concluyente sobre las diferencias en el progreso cognitivo y lingüístico de los niños y jóvenes bilingües y monolingües.

La nueva investigación, dirigida por la doctora Ellen Bialystok, hizo una revisión de varios experimentos que habían sido llevados a cabo con adultos de mediana edad y de edad avanzada que eran tanto monolingües como bilingües.

Los participantes habían sido sometidos a pruebas cognitivas para medir capacidades como control de atención y memoria y a escáneres cerebrales para medir los cambios cerebrales.

Reserva cognitiva

Descubrieron que en el grupo de adultos de mediana edad no se encontraron diferencias cerebrales importantes entre los bilingües y los monolingües.

Sin embargo, los resultados de los participantes de edad avanzada mostraron que los bilingües presentaban los síntomas típicos que conducen a la demencia entre tres o cuatro años más tarde que los adultos que sólo se comunicaban en un idioma.

Los resultados, afirman los investigadores, se confirmaron en un segundo estudio y se vieron incluso tomando en cuenta factores como la educación y el nivel socioeconómico de los participantes.

Esto sugiere que el bilingüismo puede tener un efecto protector contra los efectos del deterioro cognitivo que ocurre conn el envejecimiento, agregan.

No se conoce con claridad cuáles son los mecanismos que subyacen a esta protección, pero tal como explica la doctora Bialystok, el bilingüismo podría ser un factor ambiental que está contribuyendo a la llamada reserva cognitiva del cerebro.

Esta reserva cognitiva también puede postergar la aparición de los síntomas en quienes sufren demencia.

Según la investigadora, para poder seleccionar un lenguaje apropiado el individuo debe hacer uso de regiones del cerebro que son esenciales para la atención general y el control congitivo.

El uso de esas redes de control congitivo para el procesamiento del lenguaje bilingüe puede reconfigurar y fortalecer estas regiones, quizás mejorando la flexibilidad mental, que es la capacidad de adaptarse a los continuos cambios y procesar la información de forma más eficiente, explican los autores.

"Los estudios previos han establecido que el bilingüismo tiene un efecto beneficioso en el desarrollo cognitivo de los niños" señala la investigadora.

"En nuestra investigación revisamos las investigaciones recientes utilizando tanto métodos conductuales como de neuroimágenes para examinar los efectos del bilingüismo en la cognición de adultos".

"Nuestra conclusión es que la experiencia de manejar la atención a dos idiomas, que puede durar toda la vida, reorganiza redes específicas del cerebro creando una base más efectiva para el control ejecutivo y para un mejor rendimiento cognitivo a lo largo de la vida" afirma la doctora Bialystok.

"No debe sorprender que esa experiencia intensa y sostenida deje una marca en nuestras mentes y cerebros".

Tal como señalan los investigadores, la creciente diversidad que ha surgido en todas las poblaciones del mundo podría tener un "inesperado impacto positivo en la resiliencia del cerebro adulto".

Las estadísticas muestran que más de la mitad de la población mundial es bilingüe.

En Estados Unidos y Canadá se calcula que cerca de 20% de la población habla en su hogar un idioma distinto al inglés. Y hay regiones urbanas, como Toronto y Los Ángeles, donde hasta 60% de la población es bilingüe.

En Europa también hay un alta prevalencia de bilingüismo. Sondeos recientes muestran que 56% de la población en todos los países de la Unión Europea es bilingüe.

Por eso, afirman los investigadores, es importante seguir investigando el impacto de comunicarse en dos o más idiomas para entender mejor sus efectos en la salud mental y cerebral del individuo.

bbcmundo

 

Enlace: Los beneficios cerebrales de ser bilingue

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

¡Basta de intrusos en la mesa del bar! (Noticia)

¿Estás cansado de tener que disputar la atención de tus amigos con sus móviles inteligentes? ¿Qué tal probar un nuevo juego que te ayudará a dejar por un momento la interactividad virtual y volver al viejo cara a cara?

Se llama phone stacking  (apilar celulares) y desde hace algún tiempo viene prendiendo en la Internet como un reguero de pólvora. Consiste en que todos los comensales coloquen sus móviles uno encima de otro y con las pantallas hacia la mesa. Esta prohibido agarrarlos antes que se pida la cuenta, aunque el celular suene por mensajes de texto, llamadas o lo que sea. El primero que no sea capaz de resistir y agarre su celular tiene que pagar la cuenta de todos.     

artículo: ¿Qué es el phone stacking? (En Portugués)

Etiquetas: , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

"El euskera es un puente, no un muro" (Noticia)

La RAE acoge un homenaje a la lengua vasca por primera vez en sus casi tres siglos de historia

Por vez primera en casi tres siglos una lengua española distinta al castellano reinó en la Real Academia Española (RAE). La institución acogió esta mañana un solemne acto de homenaje al euskera, promovido dentro de las jornadas que se celebran en Madrid El euskera, una lengua con futuro, organizadas por el Instituto Vasco Etxepare, la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia y la Real Sociedad Bascongada de los Amigos del País.

La comunidad de hablantes del euskera supera en la actualidad los 850.000 y, según el discurso leído por la directora del Instituto Vasco Etxepare, Aizpea Goenaga, goza de gran vitalidad en el nuevo medio tecnológico, por delante de otras lenguas con más hablantes. El dato más revelador de su brío es el hecho de que dos de cada tres jóvenes conocen el euskera, favorecido por su proceso de estandarización. Goeanaga también miró atrás para realzar la lengua: “El euskera, que ha perdurado de manera casi inexplicable, atesora información de primer orden sobre el pasado linguístico del norte peninsular”.

Casi todos los vascos que intervinieron defendieron el uso de la lengua para unir. “El euskera no es un muro, es un puente. Ahora que ha callado la violencia, en Euskadi queremos hablar”, dijo Goenaga, que leyó el discurso de la consejera de Cultura, ausente del acto. También la presidenta del Parlamento Vasco, Arantza Quiroga, abundó en ese mensaje: “El euskera tiene futuro si encuentra vías para persuadir en lugar de imponer. Una cultura nunca crece cuando se impone desde arriba, si no se persuade desde dentro. La mejor manera de proteger el euskera es alejándolo de la política y devolviéndolo a la sociedad”.

El acto, un ejercicio “de amor a las cuatro lenguas”, en palabras del director de la RAE, José Manuel Blecua, contó con la participación de un representante de la Institut D’Estudis Catalans y del presidente de la Real Academia Galega, el escritor Xosé Luis Méndez Ferrín, que recordó los especiales vínculos “afectivos” e “históricos” entre gallegos y vascos. Fue, curiosamente, un descendiente de vascos, Manuel Murguía, el primer director de la academia gallega. Todos ellos apelaron a la colaboración del Gobierno estatal, representado por el ministro de Educación, Cultura y Deporte, José Ignacio Wert, para promover las lenguas minoritarias de España.

Wert, que saludó en euskera, señaló que no se parte de “cero” y recordó la traducción y respeto recíproco entre escritores de los idiomas cooficiales, además de encuentros institucionales que “rompieron el aislamiento” entre ellas. Wert cree que es “una circunstancia feliz” que Víctor García de la Concha capitanee el Instituto Cervantes por tratarse de alguien “receptivo” y “sensible” hacia las lenguas minoritarias para desarrollar iniciativas en su favor desde el organismo. “El euskera es una lengua viva cuya dignificación cultural nos incumbe a todos”, concluyó Wert.

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Por qué la venerable Enciclopedia Británica le dice adiós al papel (Noticia)

BBC Mundo

Después de 244 años, la Enciclopedia Británica -famosa fuente de inspiración de Jorge Luis Borges- ha decidido dejar de publicar su célebre edición impresa.

Durante siglos, la colección de 32 pesados volúmenes representó la síntesis de todo el conocimiento humano.

¿Por qué decide ahora decirle adiós al papel?

Porque a pesar de su imponencia, su inconfundible olor y agradable textura, la realidad es que su contenido se desactualiza muy rápido.

"Sabíamos que esto iba a ocurrir", admite Jorge Cauz, presidente de la Enciclopedia Británica.

"Una enciclopedia impresa es obsoleta en el minuto en que se imprime", le explica Cauz a la BBC, "mientras que nuestra edición en internet se actualiza constantemente".

"Las ventas de enciclopedias impresas han sido insignificantes durante varios años”, agrega el presidente de la compañía, que tiene su sede en Chicago (EE.UU.).

Los editores de la Enciclopedia Británica –o Encyclopædia Britannica, tal es su nombre original en latín- anunciaron que solo existirá una versión en línea, una vez que logren vender las existencias actuales de cerca de 4.000 colecciones.

La última edición de papel, por lo tanto, será la de 2010.

En sintonía con los tiempos que corren, la publicación se centrará ahora en su expansión digital, en medio de la creciente competencia de sitios web como Wikipedia.

La empresa, que solía vender sus enciclopedias de puerta en puerta, ahora genera casi el 85% sus ingresos con las ventas en línea, especialmente a bibliotecas e instituciones educativas.

Hace poco lanzó una versión digital de la enciclopedia para tabletas

Mucho más rápido

Las empresas de todo el mundo intentan impulsar su presencia en línea, en un intento de sacar provecho de ese mercado de rápido crecimiento.

En sólo dos años las ventas de libros electrónicos se triplicaron, según datos de la Asociación de Editores de EE.UU.

Varios periódicos, revistas e incluso casas editoriales lanzan cada vez más versiones online de sus productos ya que un número creciente de lectores elige acceder a la información a través de aparatos de alta tecnología, como las tabletas y los teléfonos inteligentes.

La Enciclopedia Británica dijo que si bien su decisión de centrarse en las ediciones en línea fue influenciada por el cambio en el patrón de consumo, la capacidad de actualizar el contenido en un corto plazo también jugó un papel muy importante.

Al mismo tiempo, los usuarios frecuentes de la enciclopedia dicen que prefieren utilizar la versión en línea más que la de papel.

"Tenemos que contestar miles de preguntas cada mes a través del chat, por teléfono y por correo electrónico, y tenemos que hacerlo tan pronto como sea humanamente posible", le explica a la BBC Richard Reyes-Gavilán, de la Biblioteca Pública de Brooklyn, Estados Unidos.

"En muchos casos, hacer una búsqueda por palabra clave en internet es mucho más rápido que ponerse a contemplar el índice de la Enciclopedia Británica y luego encontrar el volumen adecuado".

En los últimos años la Enciclopedia Británica -la empresa- se ha alejado de su trabajo en la enciclopedia para volcarse más a la venta de herramientas educativas.

La pregunta ahora es cuántas personas pagarán los 70 dólares al año que sale acceder a la enciclopedia online, teniendo acceso gratis a Wikipedia.

Al fin de cuentas, todo dependerá, de cuánto valoren la venerable reputación de la Encyclopædia.

 

Artículo relacionado: 

La Enciclopedia Británica cierra su edición de papel para centrarse en Internet (Elmundo.es)


Etiquetas: , , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Mafalda y su cumpleaños número 50

El escritor y dibujante argentino Joaquín Lavado le dio forma en 1962 para un proyecto publicitario que no prosperó, sin pensar que la pequeña se convertiría más tarde en un "espejo de la clase media latinoamericana y de la juventud progresista", como lo destaca esta columna publicada en Colombia por Fabio Arévalo que te invitamos a leer:

En la vida real yo nací el 15 de marzo de 1962″, dijo Mafalda en una carta de presentación. En ese año al escritor argentino Joaquín Lavado “Quino” le propusieron ilustrar una campaña publicitaria para un electrodoméstico. La agencia quería una tira con ciertas características: Típica familia media y con un personaje que tuviera en el nombre dos letras: M y A. Medio siglo ha transcurrido desde el momento en que Quino bautiza con el nombre de Mafalda a la niña de esta familia y le da el papel de “enfant terrible”.

Si bien el proyecto publicitario no llega a realizarse, Quino conserva las tiras y las primeras se publican en 1964 en el suplemento de la revista “Leoplán”. Pasados algunos meses se vuelve éxito rotundo. Mafalda se convierte en celebridad y en ícono de la infancia. “espejo de la clase media latinoamericana y de la juventud progresista”. Representa a una pequeña preocupada por la humanidad y la paz mundial, que se rebela contra la manera en que es la sociedad. En medio de su condición infantil manifiesta una actitud crítica, rebelde e irreverente.

Su comida preferida son los panqueques, que le gustan tanto que es capaz de comer sopa —plato que odia— para poder comer este postre. Tiene de mascota una tortuga llamada “Democracia”, bautizada así por la lentitud que tiene para todo. Entre sus amiguitos se cuentan a Felipe, Manolito, Susana y Miguelito, además de su hermano Guille y la pequeña Libertad. En estos 50 años, el entrañable personaje de Quino ha dejado frases que primero hacen sonreír, y luego nos dejan pensando. Estas son algunas que hacen parte de esa brillante inocencia de niños.

- “No es cierto que todo tiempo pasado fue mejor. Lo que pasaba era que los que estaban peor todavía no se habían dado cuenta…”

- “¿Por dónde hay que empujar este país para llevarlo adelante?”

- “El drama de ser presidente es que si uno se pone a resolver los problemas de estado no le queda tiempo para gobernar”

- “¿No será acaso que ésta vida moderna está teniendo más de moderna que de vida?”

-”¡Paren el mundo, me quiero bajar!”,

- “Dicen que el hombre es un animal de costumbres, más bien de costumbre el hombre es un animal.”

- “Como siempre: lo urgente no deja tiempo para lo Importante.”

- “¿Y no será que en este mundo hay cada vez más gente y menos personas?”

- “¡La sopa es a la niñez lo que el comunismo es a la democracia!”

- “Y estos derechos… a respetarlos, ¿eh? ¡No vaya a pasar como con los diez mandamientos!”

- “La vida es linda, lo malo es que muchos confunden lindo con fácil”

-”La vida no debiera echarlo a uno de la niñez, sin antes conseguirle un buen puesto en la juventud.”

-”Comienza tu día con una sonrisa, verás lo divertido que es ir por ahí desentonando con todo el mundo.”

Esa es Mafalda, una nena humilde y comprometida, famosa en el mundo por la gracia de sus preguntas, la inocencia de su mundo y la altura de sus ideales.

 

Etiquetas: , , , ,


Martes 13 (Noticia)

En las culturas de España, Grecia y los países de América Latina, el martes 13 es considerado un día de mala suerte. Existe un refrán español referente a esta fecha, que dice En 13 y martes, ni te cases ni te embarques, considerándose que ambas cosas, una boda o un viaje, acabarán mal si se comienzan en Martes y 13. Hay mucha gente con fobia a este día, que no viaja a ningún lado por superstición. También es habitual que los aviones no tengan fila 13 (se supone que los pasajeros no comprarían billetes para dicha fila). La fobia a este día se llama Trezidavomartiofobia.

Las connotaciones aplicadas a este día son iguales a las del viernes 13 en las culturas anglosajonas o el viernes 17 en Italia.

Por qué el 13

Por su lado el número trece desde la antigüedad fue considerado como de mal augurio ya que en la Última Cena de Jesucristo, había doce apóstoles y Jesús, Se considera a Judas el traidor como el número 13.

La Cábala enumera a 13 espíritus malignos, al igual que las leyendas nórdicas; en el Apocalipsis, su capítulo 13 corresponde al anticristo y a la bestia. También una leyenda escandinava cuenta que, según la misma tradición, en una cena de dioses en el Valhalla, Loki, el espíritu del mal, era el 13° invitado. En el Tarot, este número hace referencia a la muerte.

Por qué el martes

Por su parte, la combinación con el martes tiene su origen a finales de la Edad Media. El martes 29 de mayo de 1453 cayó la ciudad de Constantinopla. Según parece, el papa y las Repúblicas de Venecia y Génova enviaron una flotilla de ayuda a la ciudad sitiada, pero ésta caería antes de que llegaran. Cuando la flota de socorro iba a entrar por el estrecho de los Dardanelos, se cruzaron con unos pocos barcos de refugiados que huían de la ciudad conquistada; al preguntar cuándo había caído, éstos respondieron que el martes. La caída de Constantinopla supuso un profundo trauma para las potencias cristianas, y el día de su caída, el martes, asociado además al dios de la guerra pagano, pasó a considerarse de mala suerte.

Martes es una palabra que desciende del nombre del planeta Marte, que en la Edad Media lo llamaban "el pequeño maléfico" y que significa voluntad, energía, tensión y agresividad.Marte, (o Ares según la mitología griega), es el dios de la guerra, por lo cual el día martes está regido por el planeta rojo, el de la destrucción, la sangre y la violencia. Además, la leyenda dice que un martes 13 se produjo la confusión de lenguas en la Torre de Babel.

www.wikipedia.org

Etiquetas: , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Moebius: adiós a un grande de la historieta (Noticia)

El dibujante francés Gean Giraud, más conocido como Moebius, murió el sábado en su casa de París a los 73 años, dejando huella en la historia del cómic.

POR BARBARA ALVAREZ PLA

Dicen que era capaz de ver de 6 a 8 películas a la semana, y que se confesaba adicto a la literatura de ciencia ficción. Esas eran, al menos, dos de las características que definían al dibujante francés Gean Giraud, más conocido como Moebius, que el sábado murió en su casa de París a los 73 años, dejando huella en la historia del cómic.

La fama universal le llegó de la mano del teniente Blueberry, que salió de sus pinceles, y de la pluma del guionista Jean-Michel Charlie en 1963, y que supuso la vuelta al cómic del olvidado western. Una historia realista influida, quizás, por los años que, de adolescente, vivió con su madre en México, y que firmó con el primer de sus seudónimos: Gir.

Comenzó así a trabajar para las revistas más prestigiosas de Francia y sus sagas se convirtieron en un hito de la historieta y viraron hacia lo fantástico, elemento que en adelante dominará su obra. De esta época hablan sus dibujos para la saga Incal , escrita por el “psicomago” Alejandro Jodorowsky.

Y no solo esto: también en el cine encontró un lugar, trabajando como diseñador para películas de éxito, como Alien, El quinto elemento o Abyss .

En los años 90 fue nombrado el mejor artista gráfico de Francia, ya asentado en su papel de referente imprescindible de la historieta a nivel mundial.

revista Ñ

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

La reconstrucción de Lego (Reportaje)

La reconstrucción de Lego

El CEO Jorgen Vig Knudstorp despidió a más de dos mil personas, cerró fábricas y vendió los cuatro parques temáticos para salvar a la clásica empresa de juguetes de irse a la quiebra. Luego de una mala racha, Lego por fin se recupera. El año pasado, la compañía danesa de juguetes obtuvo US$ 87 millones de ganancias netas, luego de haber marcado sólo números rojos en los últimos cuatro años: entre 2001 y 2004 perdió US$ 287 millones.

Una buena noticia para las 400 millones de personas que, según estimaciones de la empresa, jugaron con estos ladrillos de plástico el año pasado. Entre ellos, algunos fanáticos, como el norteamericano Heath Carr, quien en su casa de California tiene un enorme mural del Rey León y se encuentra desarrollando su proyecto más ambicioso: un paisaje de la ciudad de Nueva York que armará únicamente con Legos, un emprendimiento que podría tomarle una década.

Carr, de 37 años, al igual que uno de los fundadores de Google, Larry Page, de 32, quien usaba Legos para diseñar proyectos en la universidad, claramente pertenecen a una generación que no creció con los videojuegos ni los MP3, que ahora dominan el mundo del entretenimiento.

Este boom virtual llevó a que Lego -que incluso fue nombrado el "juguete del siglo" por la revista Fortune y la Asociación Británica de Vendedores de Juguetes- casi fuera a la quiebra.

La industria de los videojuegos, en cambio, facturó US$ 25 mil millones el año pasado y se estima que llegará a US$ 55 mil millones en 2009, según un estudio de la Universidad Complutense de Madrid.

Para hacerle frente a la crisis, Lego despidió a 1.153 trabajadores y cerró las fábricas en Corea y Suiza, para trasladarlas a República Checa y Hungría, que presentan menores costos de producción.

El año pasado vendieron sus cuatro parques temáticos ("Legolands") en Dinamarca, Alemania, Reino Unido y Estados Unidos en US$ 500 millones a Merlin Entertainments Group, que ahora controla el 70% de éstos.

El último fuerte recorte lo realizaron en junio pasado cuando despidieron a 1.200 trabajadores de Dinamarca y Estados Unidos. Esto fue calificado por el CEO de Lego, Jorgen Vig Knudstorp, como "el último paso de envergadura en la reestructuración que iniciamos en 2004".

Aunque drásticos, estos cambios les han permitido salir a flote y el año pasado la compañía alcanzó ventas de US.200 millones. Reconociendo esta recuperación, Knudstorp afirma: "El mejoramiento es positivo, pero seguiremos enfatizando en el aumento de la rentabilidad por sobre el crecimiento. Esto implica enfocarnos en los productos clásicos y externalizar gran parte de nuestra producción en los próximos tres años".

La semana pasada, Lego anunció el cumplimiento de la primera parte de un plan de seis años para recuperar la rentabilidad del grupo, a través de una reestructuración financiera.

De esta manera, se lleva a cabo la estrategia de reconstrucción impuesta por Knudstorp, que consiste en "convertirse en una compañía más pequeña, adaptada al nuevo mercado, más rápida y capaz de competir", como él mismo la define.

Este ex consultor de McKinsey, fue escogido por Kjeld Kirk Kristiansen, nieto del fundador (el apellido escrito con K y no Ch por un error en su registro de nacimiento), para evitar que la compañía se derrumbara. Con este objetivo ingresó al grupo en 2001 y tres años después asumió como el primer CEO ajeno a la familia del carpintero danés Ole Kirk Christiansen.

Éste formó en 1932 una empresa constructora de casas y muebles, la que derivó en una fábrica de juguetes de madera cuando comenzó a usar miniaturas para planificar los diseños de sus productos. Su consagración vino tras introducir el plástico y antes de terminada la década de los ’40 creó su obra maestra: el primer ladrillo Lego.

Knudstorp, un danés de quien se dice combina la modestia escandinava con la franqueza de los norteamericanos, impuso la sencilla filosofía de "ganar dinero", barriendo con la actitud que primaba entre los empleados: "Estamos haciendo algo maravilloso por los niños, no nos molesten con metas financieras".

Tal fue el esfuerzo de inculcar el lema en la empresa por parte de los fundadores, que todos los trabajadores debían recitar "leg godt" -que se traduce como "juega bien" y de donde, combinadas las dos primeras letras de cada palabra, se generó el nombre Lego- por si algún alto ejecutivo les preguntaba de improviso cuál era el lema de la compañía.

Pero ahora lo que no pueden perder de vista es a sus competidores. En la empresa reconocen que "en los años ’90 nos dimos cuenta de que estábamos en crisis y que no nos estábamos adaptando a un mercado de juguetes cambiante". Para contrarrestar, se asociaron en 1998 con Lucasfilms para comercializar muñecos, cajas y videojuegos de "La Guerra de las Galaxias" y en 2001 lograron un acuerdo similar con "Harry Potter".

Carla Selman Calavaro, El Mercurio

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Zygmunt Bauman: "Hoy nuestra única certeza es la incertidumbre" (Entrevista)

Su pensamiento y su obra han sido analizados en una docena de libros.

Hijo de una familia judía humilde, ex marxista polaco huido del estalinismo, se refugió en la universidad británica -Universidad de Leeds- y se convirtió en un superventas filosófico. Tirando del hilo de su concepto de modernidad líquida, que define los rasgos característicos de nuestra época, ha escrito sobre la vida líquida, el amor líquido, los miedos líquidos.

POR IMA SANCHÍS - La Vanguardia

 

¿Cuál es su descubrimiento más reciente?
Con un pie en la tumba intento hacer balance, y mi constatación es que acabaré donde empecé.
 
¿Buscando una sociedad perfecta?
Sí, hospitalaria para los seres humanos.
 
¿Qué ha aprendido en el trayecto?
He vivido bajo diferentes regímenes, ideologías, modas..., y lo que me resulta más sorprendente es que hay dos valores sin los cuales la vida humana sería impensable: la seguridad y la libertad.
 
Reconciliarlos es imposible, dice usted.
Cuanta más libertad tengamos menos seguridad, y cuanta más seguridad menos libertad. En la sociedad, la conquista de libertades nos lleva a una gran cantidad de riesgos e incertidumbres, y a desear la seguridad.
 
Y entonces nos sentimos ahogados.
Sí, conseguimos que no nos atraquen por la calle, que si caemos enfermos nos atiendan, pero nos volvemos dependientes, subordinados, y eso nos hace sufrir. Así que volvemos a evolucionar a una mayor libertad.
 
¿En qué punto estamos hoy?

Estamos asustados por la fragilidad y la vacilación de nuestra situación social, vivimos en la incertidumbre y en la desconfianza en nuestros políticos e instituciones. Estudiar una carrera ya no se corresponde con adquirir unas habilidades que serán apreciadas por la sociedad, no es un esfuerzo que se traduzca en frutos. Toda esta precariedad se expresa en problemas de identidad, como quién soy yo, qué pasará con mi futuro.
 
Y así llegamos a sus fluidos: sociedad líquida, amor líquido, miedo líquido...
Sí, la modernidad líquida, en la que todo es inestable: el trabajo, el amor, la política, la amistad; los vínculos humanos provisionales, y el único largo plazo es uno mismo.
 
Todo lo demás es corto plazo.
No se da el tiempo para que ninguna idea o pacto solidifique. Este enfoque ya forma parte de la filosofía de vida: hagamos lo que hagamos es de momento, por ahora.
 
Nada dura para siempre, ni siquiera el futuro.
Hoy nadie construye catedrales góticas, vivimos más bien en tiendas y moteles.
 
¿Y por qué lo considera un problema?
Objetos y personas son bienes de consumo, y como tales pierden su utilidad una vez usados. La vida líquida conlleva una autocrítica y autocensura constantes; se alimenta de la insatisfacción del yo consigo mismo.
 
Nos hemos quedado sin utopías.
La felicidad ha pasado de aspiración para todo el género humano a deseo individual. Se trata de una búsqueda impulsada por la insatisfacción en la que el exceso de los bienes de consumo nunca será suficiente.
 
Y llegamos al consumidor consumido.
Hemos trasplantado unos patrones de comportamiento creados para servir a las relaciones entre cliente y producto, a otros órdenes del mundo. Tratamos al mundo como si fuera un contenedor lleno de juguetes con los que jugar a voluntad. Cuando nos aburrimos de ellos, los tiramos y sustituimos por algo nuevo, y así ocurre con los juguetes inanimados y con los animados.
 
Es decir, otros seres humanos.
Sí, hoy una pareja dura lo que dura la gratificación. Es lo mismo que cuando uno se compra un teléfono móvil: no juras fidelidad a ese producto, si llega una versión mejor al mercado, con más trastos, tiras lo viejo y te compras lo nuevo.
 
¿Qué efectos tiene en el ser humano?
Una actitud racional para con un objeto es una actitud muy cruel para con otros seres humanos. El consumismo es una catástrofe que afecta a la calidad de nuestras vidas y de nuestra convivencia. Creemos que para todos los problemas siempre hay una solución esperando en la tienda, que todos los problemas se pueden resolver comprando, y esto induce a error, nos debilita.
 
¿Por qué nos debilita?
Porque nos priva de nuestras habilidades sociales, en las que ya no creemos.
 
¿Cómo construirse a uno mismo, hallar la felicidad en este mundo líquido?
Hay dos factores que cooperan para modelar el camino de la vida humana, uno es el destino, algo que no podemos cambiar, pero el otro elemento es el carácter.
 
Ese sí lo podemos moldear.

El destino dibuja el conjunto de opciones que tienes disponible, siempre hay más de una opción. Luego el carácter es el que te hace escoger entre esas opciones. Así que hay un elemento de determinación y otro de libertad.
 
¿Hay que resistirse para ser libre?
Viviendo en una sociedad de consumidores, resistirse a ser un consumidor es una opción posible pero muy difícil. Por lo tanto, la probabilidad de que la mayoría de las personas decida resistirse al consumismo es una probabilidad muy lejana, aunque todas las mayorías empezaron siendo minorías.
 
¿Alguna solución individual?
Uno no sólo puede, sino que debe vivir su propia vida y el modelo de vida que le encaje, consciente de las consecuencias y costes que acarrea. Y el problema de mejorar la sociedad, y esta es la respuesta a todas las preguntas futuras que me pueda hacer usted.
 
¿...?
Se resume en hacer que la sociedad sea más benevolente, menos hostil, más hospitalaria a las opciones más humanas. Una buena sociedad sería la que hace que las decisiones correctas sean las más fáciles de tomar.

 

 

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

García Márquez celebra sus 85 años con versión digital de “Cien años de Soledad” (Noticia)

Además es el 45 aniversario de la publicación en papel de la emblemática obra y tres décadas de la concesión del Premio Nobel al escritor. Carmen Balcells aseguró que tenía firmado el contrato para la digitalización del texto desde hacía tiempo, pero el "momento exacto" para que viera la luz era ahora, ya que la confluencia de las tres fechas "servía en bandeja" la ocasión.

El realismo mágico de la historia de Macondo y la estirpe de los Buendía definió la narrativa latinoamericana hace cerca de medio siglo. La vida de Úrsula, José Arcadio y sus descendientes en “Cien años de Soledad” transformó al colombiano Gabriel García Márquez en una figura trascendental de la cultura de su país y el continente.

Mañana el ganador del Nobel cumplirá 85 años “un poco pachucho (alicaído)” de salud, según dijo su agente literaria y amiga, Carmen Balcells, en una entrevista con la cadena de radio colombiana Caracol.

“‘Gabo’ está un poco pachucho, y yo a veces lo atribuyo a que nos hacemos mayores”, afirmó este lunes Balcells, de 81 años.

La española, que ha sido agente literaria de otros cinco ganadores de los Premios Nobel de Literatura (Pablo Neruda, Miguel Ángel Asturias, Camilo José Cela, Vicente Aleixandre y Mario Vargas Llosa), confió a Caracol Radio que en su dormitorio tiene, junto a las fotos de su hijo, sus nietas y su difunto esposo, un retrato de García Márquez.

“Tengo una fotografía de ‘Gabo’, pero la tengo por la mirada de nostalgia que transmite esa fotografía, que es la mirada con la que yo lo recordaré siempre; nada me lo recordará tanto como esa fotografía llena de nostalgia”, explicó.

En coincidencia con el cumpleaños del escritor la editorial Leer-e (www.leer.es), en colaboración con Random House Mondadori, que tiene los derechos en papel de García Márquez, se publicará la edición digital de “Cien años de soledad”.

Mañana se cumple también el 45 aniversario de la publicación en papel de la emblemática historia y tres décadas de la concesión del Premio Nobel al escritor.

Balcells aseguró que tenía firmado el contrato para el libro digital desde hacía tiempo, pero el “momento exacto” para que viera la luz era ahora, ya que la confluencia de las tres fechas “servía en bandeja” la ocasión.

Para la editora catalana, las prisas en el sector literario son una mala compañía para poder analizar el recorrido de un libro.

“Pretendemos ocupar ese espacio nuevo, este nuevo soporte que no garantiza todavía grandes masas de lectores, pero sí grandes masas de compradores”, señaló Balcells.

También dijo que en el momento actual la industria literaria “no puede ignorar” la existencia de los medios digitales, que según aseguró tienen un “poder infinito” y son uno de los descubrimientos “mas efectistas del siglo pasado”.

Balcells destacó como clave del éxito de García Márquez su capacidad de “despachar la gama del amorío en toda su extensión” y remarcó que “el escritor se refugia en algo que le es afín”, en este caso, la historia del amor.

elmostrador.cl


Etiquetas: , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El Instituto Cervantes abre el plazo de inscripción para obtener el diploma de español en la convocatoria de mayo (Noticia)

Los candidatos pueden presentarse a los niveles: A1, A2, B1 (antes inicial), B2 (antes intermedio), C1 y C2.

 27 de febrero de 2012

El Instituto Cervantes abre este lunes el periodo de inscripción para las pruebas del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE), que se celebrarán los días 25 y 26 de mayo en más de 700 centros de examen de todo el mundo, de los cuales 75 están en España. Con carácter general, la matrícula puede realizarse entre el 27 de febrero y el 20 de abril, ambos inclusive.

Existen seis niveles del Diploma de Español como Lengua Extranjera: DELE A1, A2, B1 (antes inicial), B1 escolar, B2 (antes intermedio), C1 y C2. Cada uno de ellos se obtiene tras la superación del preceptivo examen, que se celebra en tres convocatorias en los meses de mayo, agosto y noviembre. El examen B1 escolar sólo se oferta en la primera de ellas.

El formulario de inscripción a las pruebas y toda la información al respecto puede consultarse en el portal en Internet de los DELE: http://diplomas.cervantes.es/

Los DELE son títulos oficiales acreditativos de la competencia lingüística que cuentan con validez indefinida y reconocimiento internacional. En los últimos años han experimentado un ritmo constante de crecimiento, alcanzando prácticamente en 2011 los 65.000 inscritos, lo que supone un aumento del 9% respecto al curso anterior.

Desde 2003 el Instituto Cervantes otorga estos diplomas en nombre del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España y es responsable de la dirección académica, administrativa, económica y comercial de los mismos en todo el mundo. Asimismo, la Universidad de Salamanca colabora con el Cervantes en la elaboración de los modelos de examen y en la calificación de las pruebas.

Fuente: cervantes.es

Etiquetas: , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Consejos para escribir en la Red (Reportaje)

- El manual de estilo para nuevos medios, en fase de preparación, pretende mejorar el lenguaje en la red. Hoy se puede consultar algo así como un borrador gigante en la web www.manualdeestilo.com. Mario Tascón, director del proyecto, da algunos consejos para escribir en Internet.

- Hay que tener en cuenta que la escritura es pública.

- Internet se ha convertido en un diálogo, es recomendable ser cortés.

- En la medida de lo posible, los textos han de ser breves, el tiempo de los demás es sagrado.

- El idioma es muy rico. Hay muchísimas palabras, hay que buscar las mejores, las que tienen más precisión, lo que, además, ayuda a la brevedad.

- La escritura es global. No todos los hispanohablantes escribimos de la misma manera. Hay que ser respetuoso con palabras que se usan en otros lugares de habla hispana. Nuestros interlocutores no siempre son de nuestro país y puede haber equívocos.

- Hay que saber cambiar de canal. No es lo mismo un correo electrónico, que Twitter que un Wiki, donde escribe mucha gente.

- Las mayúsculas son como un grito.

- Se recomienda evitar en lo posible escritos consonánticos, es decir, quitar las vocales de una palabra para abreviar. Si el acrónimo o la abreviatura pueden tener problemas, los consonánticos más. Suelen llevar a confusión.

- Hay que usar el diccionario y las abreviaturas normalizadas. El castellano es rico en ellas.

- En los hiperenlaces hay que ser preciso para ayudar a la gente a saber dónde se dirigen, que no van al vacío del ciberespacio.

- Los enlaces tienen que estar diferenciados tipográficamente para que el lector los advierta. De lo contrario, pasan desapercibidos.

- Hay que ser consciente de que lo que se escribe lo tienen que leer las máquinas. No es que la gente deba escribir para Google, pero hay que tenerlo en cuenta.

- Hay que tener mucho cuidado con la escritura de direcciones web o correos porque un fallo las inutiliza. Hay que tener en cuenta que aquí no se siguen las normas ortográficas o de mayúsculas y minúsculas.

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

La ortografía puntúa en Internet (Reportaje)

Los malos textos se ven más al aflorar escritura que antes permanecía en privado - El correcto uso del idioma es una carta de presentación 

PABLO LINDE 02/01/2012

elpais.com

En los foros de discusión de Internet hay un dicho: "Si te quedas sin argumentos, métete con su ortografía". Aunque es en realidad una burla hacia quienes no son capaces de razonar contra el fondo de una polémica y solo pueden arremeter contra la forma, en esta frase también subyace otra realidad: las redes sociales han convertido la expresión escrita en la primera carta de presentación de una persona; la buena ortografía, al pasar del ámbito privado al público, es un rasgo de prestigio social y de credibilidad.

El empresario de Internet Charles Ducombe hizo un análisis de una web en el que descubrió que con una mala ortografía las ventas podían caer hasta un 50%. "Es porque, cuando se vende o se comunica en Internet, el 99% del tiempo se usa la palabra escrita", según declaró a la BBC. Uno de los factores que evalúa a la hora de contratar personal para sus páginas web es la buena ortografía, que redundará en la credibilidad del sitio.

Y como las empresas, las personas a través de Facebook, Twitter o los foros, también tienen en la escritura a una importante y cada vez más potente fuente de comunicación que hace que la buena ortografía sea crucial para ganar respeto en una comunidad virtual.

"En este proceso en el que la escritura se convierte en pública, adquiere un valor diferenciador. Si leemos una opinión bien escrita, otra mal escrita y en ningún caso conocemos al autor, lo normal es hacerle más caso a la primera. Mucha gente es consciente de esto y hace el esfuerzo en mejorar", explica Álvaro Peláez, de la Fundación del Español Urgente (Fundéu).

Entre otras labores en esta institución, se encarga de llevar la cuenta de Twitter, que puso en marcha hace poco más de un año. Hoy tiene más de 75.000 seguidores y una frenética actividad en la que contesta hasta medio centenar de dudas diarias sobre el lenguaje.

Muchos de los que se acercan a ellos son profesionales que usan el castellano en su trabajo, como periodistas, editores o traductores. Pero otros son personas que simplemente quieren resolver sus inquietudes y escribir mejor. "Es frecuente, cuando le resolvemos la duda a algún usuario, que nos cuenten que han perdido una cena por una apuesta que tenían con un amigo, o que la han ganado", cuenta Álvaro Peláez.

Sería ingenuo pensar que Internet es una isla de buena escritura. No hace falta más que navegar durante unos minutos para encontrar verdaderas agresiones al idioma. En la Red se acuñó hace años el apelativo hoygan para denominar a aquellos que irrumpían en foros con una ortografía lamentable al tiempo que una considerable escasez de modales. El palabro viene de la frecuencia en la que se leían frases como: "Hoygan [en lugar de oigan], necesito alluda urjente con un problema en mi ordenador".

Los hoygan no son más que personas que no escribían bien fuera de Internet y tampoco lo van a hacer dentro. Igual que la falta de respeto que muestran en la Red suele ser el reflejo del que tienen fuera de ella.

"Hay quien piensa que Internet acaba con la buena ortografía. No es cierto, es que a los que antes escribían mal, ahora se les ve más. Tú no hablas de la misma forma en una cena con amigos, con tu pareja en un ambiente más informal o en un artículo para un periódico. Hay contextos. En la Red sucede igual. No es lo mismo escribir en Facebook para los amigos, que en un correo electrónico que va dirigido a una persona en concreto, que en Twitter, que está a la luz de todo el que lo quiera leer. La gente suele adaptarse a estos contextos", asegura Peláez.

Pone un ejemplo Ricardo Galli, cofundador de Menéame, un agregador de noticias donde se generan numerosos debates de actualidad en el que las incorrecciones están muy mal vistas: "Mi hija de 14 años escribe mal en foros y con nosotros escribe bien. O sea, que las reglas las sabe. Sin embargo, en determinados entornos, si lo hace correctamente se siente excluida".

Escribir mal entre los chavales es parte del juego de inclusión, es cosa de adolescentes que están por Tuenti y Facebook". Esa misma capacidad de adaptación la ve en Menéame, cuyos usuarios son exigentes con la ortografía: "Hay algunos que me han confesado que han tenido que empezar a escribir mejor para ganarse el respeto de la comunidad, que es severa a ese respecto desde que nació en un grupo de correos de gente universitaria que le daba bastante importancia. Pero Internet es neutral, cada uno se expresa bien o mal en función de cómo sepa hacerlo y de los modelos que siga. Si estás en un grupo abierto en el que prima la corrección, tenderás a imitarlo; si es cerrado y la costumbre es escribir mal, lo normal es hacer lo mismo", explica Galli, quien cree que, pese a todo, en la Red ha aflorado una realidad: "Hay mucha gente que escribe mal".

Galli pone un ejemplo que le sorprendió: la periodista Ana Pastor, directora de Los desayunos de TVE. "Se enmendó, pero cuando empezó en Twitter escribía fatal y yo me preguntaba cómo una comunicadora con miles de seguidores hacía eso".

El caso de Pastor fue el de adaptación al medio. Ella misma cuenta que cuando llegó a la red social de los mensajes breves escribía igual que en los mensajes SMS.

"Tenía la manía de acortar con la letra ka, y en Internet hacía lo mismo. Unos cuantos me dieron caña, pero lo que realmente me hizo cambiar fue que unos usuarios ciegos me dijeron que en sus lectores no se entendían bien las palabras escritas con las kas. Desde entonces decidí cambiar, aunque alguna vez se me escape alguna. Me parece bien que la gente sea exigente con los periodistas. Cuando escribo mis cosas lo hago como me parece, pero en una red social entiendo que hay que esforzarse", cuenta.

Estos procesos y la adaptación al propio medio son naturales, según Darío Villanueva, secretario de la Real Academia Española (RAE): "No creo que las nuevas tecnologías vayan a producir una hecatombe. El uso de la lengua va ligado al intelecto de los seres humanos, y porque haya nuevas prácticas no va a acabar. En estos nuevos medios, el que escribe generalmente lo hace para alguien; no solo puedes escribir más ágilmente sino que puedes hacerlo llegar más rápido a mucha más gente. Antes mandabas una carta a Buenos Aires y tardaba un mes en llegar. Hoy haces tuit y miles de personas pueden leerlo en el mundo entero. En la escritura electrónica hay también posturas de distinción, quien entiende que tiene que cuidar mucho cómo dice las cosas para que sean más eficaces porque enseguida va a leerlo mucha gente. Si hay un problema no es de la Red, sino de la educación. Quien tiene que enseñar ortografía no es Google, es la enseñanza".

Esta misma idea la desarrolla el periodista Ariel Torres, editor del diario La Nación, en un artículo recogido en la web manualdeestilo.com: "Si un chico comete faltas de ortografía atroces es porque no aprendió las reglas cuando debía aprenderlas, sea por negligencia o por una educación rudimentaria. Al acusar a las nuevas tecnologías de las faltas de ortografía no hacemos sino deshacernos de una responsabilidad que nos concierne como adultos. Somos nosotros los que creamos las condiciones para que los chicos no aprendan ortografía. Podemos echarle la culpa hasta mañana a Internet y los SMS. Es lo mismo. La responsabilidad es formar a los chicos, no de los chips".

Su conclusión es que la escritura en Internet goza de muy buena salud y hace una distinción entre las faltas de ortografía y "las exóticas abreviaturas del chat, los SMS y Twitter". "La falta de ortografía es ignorancia. En cambio, el texto expeditivo, abreviado y condensado del chat, los SMS y Twitter es la escritura aplicada exactamente como se debe", añade.

Twitter, con su inmediatez y sus características peculiares, es uno de los fenómenos que está condicionando el lenguaje en la Red. La longitud de los mensajes que se pueden enviar, de 140 caracteres, está dando pie a acortar palabras, pero también a buscar las precisas, a ser ingenioso y evitar la verbosidad excesiva.

Villanueva explica que los manuscritos medievales estaban llenos de abreviaturas porque el papiro era muy caro y hacer un libro llevaba mucho tiempo y el idioma evolucionó con ellas sin destruirse. Además, ve en Twitter ventajas: "Hay una búsqueda del ingenio. Se dice con pocas palabras algo que ilumina una realidad y no necesariamente cargándose la ortografía. El uso del lenguaje competente es más eficaz que el incompetente. Si usas frases hechas o con muletillas, no aportas nada. Sucede como con la poesía, que dice lo que sabemos con combinaciones nuevas".

Esta misma línea mantiene Mario Tascón, autor del libro Twittergrafía. Abunda en la idea de que las abreviaturas siempre han formado parte de las distintas tecnologías que han acompañado al idioma.

"Estaba la taquigrafía, antes la imprenta. La letra eñe procede de una abreviatura que servía para comprimir los renglones de los materiales impresos. Además, encuentras otras que están directamente relacionadas con el funcionamiento de la aplicación: si quieres que la gente entienda que haces un retuit, pones RT, el agolpamiento de palabras es necesario para que funcione un hashtag [una etiqueta]". Además, en suTwittergrafía cuenta cómo nuevos métodos que cualquier usuario tiene al alcance de su teclado pueden añadir expresividad. Va desde los emoticonos que ya son universales, como la sonrisa expresada con dos puntos y el cierre del paréntesis, :), a un corazón, "que todo el mundo entiende", o a otros más barrocos. Se pueden hacer verdaderas virguerías usando distintas combinaciones.

Algunos de estos símbolos han llegado al papel impreso. Cada vez es más frecuente encontrar la almohadilla (#) en un periódico. El símbolo también ha llegado a la literatura. El escritor Agustín Fernández Mallo usa algunos símbolos en su libro Nocilla Dream, lo que puede hacer pensar que más que acabar con los buenos usos de la lengua escrita la Red puede llegar a enriquecerla. Al fin y al cabo, Internet no es más que una nueva tecnología en la que la escritura cambia como lo ha hecho a lo largo de la historia: piedra, papiro, imprenta y, ahora, bits. Los apocalípticos siempre han fallado hasta el momento.

Darío Villanueva recuerda que uno de los primeros agoreros fue Sócrates, que en un texto recordado por Platón aseguraba que la escritura alfabética era "un mal absoluto".

"También McLuhan cuando publica Galaxia Gutenberg vaticinaba el fin del libro", añade. Ni la escritura trajo males ni, de momento, ha llegado el fin del libro ni Internet se está cargando la escritura pese a las barbaridades que se ven en ocasiones en la pantalla del ordenador. Todo es más simple que eso. O más difícil: como dijo en una entrevista García Márquez, "lo primero para escribir bien en Internet es escribir bien".


Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Steven Pinker: La mente no es una tabla rasa (Entrevista)

Es uno de los científicos más populares, admirados y discutidos de Norteamérica. Steven Pinker pretende saber hasta qué punto nuestro cerebro ha sido programado por la evolución y cuánto es capaz de aprender. Para averiguarlo, su campo predilecto de estudio son las palabras y, en concreto, los verbos

Steven Pinker, de 54 años, puede parecer una estrella del rock, pero en realidad es un explorador del lenguaje. Entre las frases y la sintaxis, Pinker busca pistas –que él llama “madrigueras de conejo”– que le lleven hacia lo más profundo de nuestro cerebro. Durante más de un cuarto de siglo ha investigado en centros como el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) y las Universidades de Stanford y Harvard, donde actualmente es profesor de Psicología. Sus libros han sido finalistas del prestigioso Premio Pulitzer en dos ocasiones, tanto por su valor científico como por su extraordinaria amenidad, ya que ilustra sus ideas con diálogos de cine, fragmentos de novela e incluso tiras cómicas.

En uno de los más populares, La tabla rasa (2002), Steven Pinker argumenta que al nacer el cerebro no es una hoja en blanco que será escrita por la cultura y la experiencia, sino que viene programado con muchos aspectos de nuestro carácter, incluido el talento. En otras palabras, la naturaleza humana está determinada por la selección natural. No es sorprendente que las ideas de Pinker hayan estado en el centro de algunos acalorados debates. No hace mucho, defendió a Lawrence Summers, ex presidente de la Universidad de Harvard, quien apuntó a las diferencias de género innatas como posible explicación para la escasez de mujeres en las ciencias. Por supuesto, el respaldo de Pinker alimentó aún más la polémica.

De muchas maneras diferentes, el último libro de Pinker El mundo de las palabras. Una introducción a la naturaleza humana –publicado en España por la editorial Paidós–, intenta demostrar que nuestro pensamiento, nuestra manera de interpretar la realidad, se basa en unos pocos conceptos clave. Hemos hablado con él de este y otros temas en su oficina de la Universidad de Harvard.

– Ha dicho usted que cuando creció en la comunidad judía de Montreal estaba rodeado por fervientes adeptos a todo tipo de filosofías políticas, y que continuamente se entablaban guerras entre lenguajes e ideas. ¿Esto ha influido en sus esfuerzos por describir los patrones universales del pensamiento que subyacen bajo el lenguaje?

– Ciertamente, hizo que me interesara por esos grandes temas de la naturaleza humana. Pero definitivamente quise estudiarlos de una manera profunda, no al nivel de charla de sobremesa. Así que me introduje en la psicología cognitiva.



– En su libro más vendido, La tabla rasa, usted argumenta que la mente infantil no es una vasija vacía que la sociedad puede llenar con los valores y comportamientos que prefiera, sino que más bien nacemos con ciertas predisposiciones genéticas. ¿Por qué cree que estas ideas resultan tan controvertidas?

–Considerar a las personas como organismos biológicos puede resultar inquietante por muchas razones. Una de ellas es la posibilidad de la desigualdad. Si la naturaleza humana es una tabla rasa, entonces todos somos iguales por definición. Pero si consideramos que la naturaleza determina nuestras cualidades, entonces algunas personas pueden estar mejor dotadas que otras, o con cualidades distintas a los demás. Quienes están preocupados por la discriminación racial, de clase o sexista preferirían que la mente fuese una tabla rasa, porque entonces sería imposible decir, por ejemplo, que los hombres son significativamente diferentes a las mujeres. Yo sostengo que no debemos confundir nuestro legítimo rechazo moral y político a prejuzgar a un individuo en función de una categoría con la reclamación de que la gente es biológicamente indistinguible o que la mente de un recién nacido es una hoja en blanco.


El segundo miedo es el de quebrar el sueño de la capacidad de perfeccionamiento del género humano. Si los niños fueran tablas rasas, podríamos modelarlos para que fuesen el tipo de gente que queremos que sean. Pero si nacemos con ciertos instintos y rasgos innobles, como la violencia y el egoísmo, entonces los intentos de reforma social y mejora del ser humano podrían ser una pérdida de tiempo. Yo defiendo que la mente es un sistema muy complejo con muchas partes, y que se puede hacer trabajar a unas partes del cerebro en contra de las otras. Por ejemplo, los lóbulos frontales, con su habilidad para empatizar y anticipar las consecuencias de nuestras decisiones, pueden anular los impulsos egoístas o antisociales. Hay, pues, campo de acción para la reforma social.

Y en tercer lugar, está el temor al determinismo, a la pérdida del libre albedrío y la responsabilidad personal. Pero es un error considerarlo así. Porque incluso si no existe un alma separada del cerebro que influye de algún modo sobre el comportamiento –e incluso si no somos nada más que nuestros cerebros–, es indudablemente cierto que hay partes de la mente responsables de las consecuencias potenciales de nuestros actos, es decir, responsables de las normas sociales, para premiar, castigar, creer o culpar.


– En El mundo de las palabras dedica un capítulo a los términos malsonantes y las diferencias culturales en este campo lingüístico.

–Creo que soltar tacos es a la vez tan ofensivo y tan atractivo porque permite pulsar los botones emocionales de la gente, y especialmente sus botones emocionales negativos. Las palabras llevan una carga emocional que el que escucha procesa involuntariamente. No puedes escuchar un vocablo sólo como un mero sonido; siempre evoca un significado y una emoción asociada en el cerebro. Por eso las palabras nos pueden servir de sonda para conocer el cerebro de otras personas. Con ellas, podemos manejar sus resortes emocionales a nuestro antojo.


Y además está el hecho de que el contenido de los insultos y los tacos varía a través de la historia y de una a otra cultura. El denominador común entre todos ellos es una emoción negativa, pero la cultura y el tiempo determinan de qué emoción se trata: repulsa ante las secreciones corporales, temor a lo divino, o repugnancia hacia las perversiones sexuales. A esto hay que añadir una segunda cuestión, y es que uno reconoce cuándo otra persona está tratando de evocar esa emoción negativa, a la vez que sabes que tu interlocutor sabe que tú te estás dando cuenta de sus intenciones. En gran parte, te ofende por eso. La elección de las palabras importa: no es lo mismo decir “joder”, que es obscena, que “copular”, aunque ambas se refieran a la misma acción. Uno sabe que cuando alguien usa "copular" habla de la copulación, pero si usa “joder”, está intentado que pierdas la compostura. De nuevo topamos con la pragmática.


– Asegura que estudiando ciertos aspectos de la adquisición del leguaje por los niños –concretamente, investigando cómo aprenden a usar verbos– usted cayó, como Alicia, en un mundo oculto donde podía observar las estructuras cognitivas más profundas. ¿Qué vio usted en ese país de las maravillas?

– En este aspecto es importante imaginar cómo los niños aprenden a usar verbos simples para poner las cosas en su sitio; verbos como “llenar”, “echar”, “cargar” o “salpicar”, que implican movimiento de algo a alguna parte. El problema era cómo explicar la manera en que un niño pequeño, sin conocimientos previos sobre el funcionamiento de un idioma concreto y que no va a recibir lecciones sobre cómo usar las palabras en determinadas circunstancias, aprende lo que significan las palabras y las frases en las que se pueden emplear. Nosotros, los adultos, por ejemplo, diremos "llena el vaso de agua" pero no "llena el agua dentro del vaso", aunque entendemos perfectamente el significado de la frase. Diremos "echa el agua dentro del vaso" pero no "echa el vaso con agua". La segunda versión es razonable, pero no suena bien. Sin embargo, con un verbo como “cargar” podemos decir tanto "cargar el heno en el vagón" como "cargar el vagón con heno".


Así que tienes un verbo que toma el contenedor como objeto directo, uno que toma el contenido como dicho objeto, y el tercero que puede funcionar de ambas maneras. ¿Cómo se las apañan los niños para acertar casi siempre desde el principio? La respuesta es que aprenden diferentes maneras de formular una misma situación. Si yo me acerco al fregadero y el vaso acaba lleno, puedo pensar en una actividad como hacerle algo al agua –es decir, causando que entre en el vaso– o hacer algo al vaso –provocando que cambie de estado de vacío a lleno–. Por eso, “llenar” y “echar” tienen comportamientos diferentes. Si la acción más simple, como poner agua en un vaso, puede ser formulada de esas dos maneras, con diferentes consecuencias en términos de cómo usamos las palabras, eso sugiere que uno de los dos talentos fundamentales de la mente es enmarcar cada situación de múltiple modos. El debate y el desacuerdo puede surgir cuando dos personas –o una persona en diferentes ocasiones– interpretan el mismo evento de diversas maneras. “Echar agua” frente a “llenar un vaso” es un matiz inofensivo, pero decir “invadir Irak” frente a “liberar a Irak”, o "confiscar bienes" frente a "redistribuir recursos" tiene consecuencias más importantes. Esta facultad sugiere limitaciones a nuestra racionalidad; por ejemplo, que podemos ser vulnerables a falacias en el razonamiento o a la corrupción de nuestras instituciones.


– Huey Newton, cofundador del partido Panteras Negras en los años 60, dijo una vez: "El poder es la habilidad para definir los fenómenos". ¿No está eso justo en la línea de muchas de sus observaciones?

– Efectivamente. Las palabras son medios para tratar de cambiar la forma de pensar de la gente, pero existe algo objetivo sobre lo que quieres cambiar sus opiniones. No estamos simplemente atrapados en un mundo del lenguaje. Tomemos "invadir Irak" frente a "liberar Irak", dos maneras distintas de enmarcar la misma acción militar. No obstante, existe un hecho que no podemos obviar: si la mayoría de la población rechazaba el régimen anterior y da la bienvenida al nuevo, o viceversa. Entonces, ambas interpretaciones no son ni mucho menos equivalentes: una es más cierta o válida que la otra. aunque tú puedas escoger una formulación antes que la otra para convencer a la gente de que crean una cosa en vez de la otra, eso no significa necesariamente que una interpretación sea tan cierta o tan válida como la otra. Es importante entender el gran poder del lenguaje, pero no se debe sobreestimar.



– Usted dice que el lenguaje pone de manifiesto nuestras limitaciones, pero también ha insistido en que puede mostrarnos un camino para salir de ellas. En este sentido, su superhéroe lingüístico es la metáfora.

– En realidad tengo dos superhéroes. Uno es la metáfora y el otro la combinatoria. Mediante la metáfora transferimos y transformamos maneras de pensar que proceden de acciones muy concretas, como echar agua, tirar piedras o cerrar un cajón atascado. Podemos filtrar su contenido y usarlas como estructuras abstractas para razonar acerca de otras realidades. Por ejemplo, usamos gráficos para comunicar relaciones matemáticas como si fueran líneas y superficies en el espacio. De hecho, gran cantidad del lenguaje científico es metafórico. Hablamos de código genético, donde código originalmente significaba “clave”. También nos referimos al modelo planetario como si este se distribuyera de manera similar Sol y los planetas. Construimos las metáforas con elementos concretos y las empleamos para representar conceptos abstractos.


Cuando juntamos el poder de las metáforas con la naturaleza combinatoria del lenguaje y el pensamiento, somos capaces de crear un número prácticamente infinito de ideas, incluso aunque estemos equipados con un inventario finito de conceptos y relaciones. Yo creo que es el mecanismo que usa la mente para razonar sobre conceptos abstractos el como ajedrez o la política, que no son físicos ni tienen una relevancia obvia para la reproducción y la supervivencia de nuestra especie. También puede permitirnos –a través de las palabras de un escritor hábil, por ejemplo– habitar en la consciencia de otra persona.


– Sostiene que las metáforas y la combinatoria deberían ser claves de nuestra educación, que deberíamos ser estimulados para pensar y usar el lenguaje de un modo que promueva nuestro desarrollo y productividad. ¿Por qué?

–Tenemos que explotar la capacidad de la mente para comprender las cosas de manera familiar y luego aplicarlas a nuevas ideas y áreas de pensamiento. Pero hay que tener en cuenta sus límites, decirnos a nosotros mismos: “esto es como aquello desde esta perspectiva pero no desde otra”. Así, por ejemplo, la selección natural se parece a un ingeniero porque los órganos de los animales están diseñados para desempeñar ciertas funciones, pero no lo es en el sentido de que no tiene previsión a largo plazo. Las analogías pueden dar elementos de comprensión, pero también conducir hacia conclusiones falaces si no se usan con cuidado. Hecha esta salvedad, la percepción de las semejanzas y las conexiones están detrás de innumerables en ciencias, artes, y otros muchos campos.



–¿No cree que la mayor parte de la educación es justo lo contrario de lo que usted describe? Mucha gente piensa que debería ser un tipo de adoctrinamiento en las ideas convencionales de nuestra sociedad.

–Para mí es clave explotar el pequeño germen de motivación compartido por todos, que consiste en averiguar cómo funcionan las cosas, saber la verdad y no permitir que nos engañen. ¿Si no nos gusta que nos mientan, ni en nuestra vida privada ni en los negocios, por qué querrías que lo hicieran sobre el origen de la vida o el destino del planeta? Creo que las instituciones que promueven la búsqueda de la verdad, como la ciencia, la historia y el periodismo, se dirigen a fortalecer en buena medida ese músculo de la realidad. Hay otras parte de la mente que militan en contra, como la que se preocupa por cómo nos vemos a nosotros mismos y cómo nos ven los demás. Ese autoengaño hace que queramos proyectar una imagen más positiva al mundo, ya sea verdadera o no. Se trata de una tendencia intrínseca, conocida por la psicología social como sesgo de autoservicio o efecto lago Wobegon –una ciudad ficticia creada en un show radiofónico estadounidense, donde todo el mundo parece estar por encima de la media–. Casi todo el mundo cree estar por encima de la media en algún rasgo positivo. –o el grupo al que pertenecen–.



– ¿Hay algún tipo de investigación científica o intelectual a la que se sienta especialmente cercano?

–Sí, todo lo que me haga sentir que hay algo profundo y misterioso sucediendo bajo la superficie. He pasado 20 años investigado sobre los verbos regulares e irregulares, no porque sea un amante obsesivo del lenguaje, sino porque me parecía que explotaban una distinción fundamental en el procesamiento del lenguaje: entre la memoria y la computación dirigida por reglas. La intuición me dice que, aunque no entienda aún el asunto, e incluso aunque ignore si la respuesta va a llegar, hay algo importante que no seré capaz de responder a menos que comprenda muchas cosas sobre la mente a un nivel muy profundo.


Mi atención sobre la elección de verbos regulares o irregulares se debía a la sensación de que aquello podría revelar algo sobre la computación mental. Todos estos años estudiándolos nos han conducido a la idea de que este sistema optimiza el uso de los conceptos humanos y la formulación cognitiva, en otras palabras, el material del que están hechos los pensamientos. Si llegases a comprender realmente por qué el verbo "llenar" difiere del verbo "verter" y ambos son distintos del verbo "cargar", habrías penetrado en los patrones más profundos del pensamiento humano.

Es el fenómeno al que yo llamo "madriguera de conejo": sólo percibimos una pequeña abertura, pero algo muy rico, profundo, importante y misterioso late bajo la superficie.

muyinteresante.es

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Más allá de nuestro yo - Miguel Nicolelis (Entrevista)

El connotado neurocientífico Miguel Nicolelis explica qué falta para que nuestro cerebro pueda controlar equipos remotos.

¿Cual es el nivel actual de las tecnología cerebro – máquina?

No es cosa del futuro, sino del presente. Ya hay prótesis sofisticadas usadas por millares de pacientes, como el implante coclear.

¿Por qué un chip en el cerebro en vez de en los músculos?

Son dos caminos que compiten. Cuando uno va al nervio periférico, la señal ya fue dividida entre los miembros. Desde el comienzo, hace doce años, propusimos que en el cerebro el acceso es más fácil.

¿No es peligroso?

La cirugía es trivial, necesita entrar apenas algunos milímetros dentro del corte, la capa más superficial de cerebro. La cuestión es la biocompatibilidad de esos electrodos, si ellos perdurarán durante varios años. Experimentos en simios muestran que podemos implantar y registrar esas señales para reproducir comportamientos motores bien importantes.

¿Cuáles son los obstáculos?

Aumentar el numero de neuronas leídos es más una cuestión tecnología, que acabará siendo resuelta con la creación de electrodos de alta densidad. Lo fundamental es cómo leer esas señales y qué hacer con ellas.

También existe un problema de ingeniería que es crear un cuerpo robotice que tiene que dar sustentación al cuerpo y protegerlo.

¿Cómo está el proyecto Walk Again?

Ya hay trabajos clínicos hechos en EEUU y Brasil y la experimentación animal corriendo en paralelo. Hay varios descubrimientos que vas a ser publicados en los próximos meses que son sorprendentes. Estamos construyendo dos nuevos institutos en Natal (Estado de Rio Grande do Norte) para atender la demanda de trabajo. Estamos trayendo vario investigadores del exterior y reclutando talentos en Brasil. Aún esperamos la palabra final del gobierno para confirmar el interés en ser socio estratégico. Suelo llamar al proyecto “el viaje a la luna brasileño” pues es comparable en complejidad a llevar a alguien a otro planeta.

Ustedes se plantearon un desafío: que el puntapie inicial de la Copa del mundo a realizarse en Brasil, sea dado por un muchacho cuadraplèjico que vuelva a controlar sus piernas gracias a una inteface cerbro-máquina ¿Será posible hasta el 2014?

¿Es un plazo muy exiguo, no? Sin embargo lo creo posible. No va a ser el proyecto terminado, pero será posible demostrar claramente el potencial científico de llevar a cabo un proyecto de ese tamaño en Brasil. Los beneficios que eso puede generar son tan grandes que es importante que demostremos su viabilidad. Evidentemente, la metáfora que uso de la Copa del Mundo, si necesitamos hacerla en las Olimpiadas de Rio, no hay ningún problema. Lo importante es alcanzar la meta. Pero eso no va a estar por sobre los criterios científicos.

 

http://www.walkagainproject.org/

 

 

El connotado neurocientífico Miguel Nicolelis explica qué falta para que nuestro cerebro pueda controlar equipos remotos.

¿Cual es el nivel actual de las tecnología cerebro – máquina?

No es cosa del futuro, sino del presente. Ya hay prótesis sofisticadas usadas por millares de pacientes, como el implante coclear.

¿Por qué un chip en el cerebro en vez de en los músculos?

Son dos caminos que compiten. Cuando uno va al nervio periférico, la señal ya fue dividida entre los miembros. Desde el comienzo, hace doce años, propusimos que en el cerebro el acceso es más fácil.

¿No es peligroso?

La cirugía es trivial, necesita entrar apenas algunos milímetros dentro del corte, la capa más superficial de cerebro. La cuestión es la biocompatibilidad de esos electrodos, si ellos perdurarán durante varios años. Experimentos en simios muestran que podemos implantar y registrar esas señales para reproducir comportamientos motores bien importantes.

¿Cuáles son los obstáculos?

Aumentar el numero de neuronas leídos es más una cuestión tecnología, que acabará siendo resuelta con la creación de electrodos de alta densidad. Lo fundamental es cómo leer esas señales y qué hacer con ellas.

También existe un problema de ingeniería que es crear un cuerpo robotice que tiene que dar sustentación al cuerpo y protegerlo.

¿Cómo está el proyecto Walk Again?

Ya hay trabajos clínicos hechos en EEUU y Brasil y la experimentación animal corriendo en paralelo. Hay varios descubrimientos que vas a ser publicados en los próximos meses que son sorprendentes. Estamos construyendo dos nuevos institutos en Natal (Estado de Rio Grande do Norte) para atender la demanda de trabajo. Estamos trayendo vario investigadores del exterior y reclutando talentos en Brasil. Aún esperamos la palabra final del gobierno para confirmar el interés en ser socio estratégico. Suelo llamar al proyecto “el viaje a la luna brasileño” pues es comparable en complejidad a llevar a alguien a otro planeta.

¿Será posible hasta el 2014?

¿Es un plazo muy exiguo, no? Sin embargo lo creo posible. No va a ser el proyecto terminado, pero será posible demostrar claramente el potencial científico de llevar a cabo un proyecto de ese tamaño en Brasil. Los beneficios que eso puede generar son tan grandes que es importante que demostremos su viabilidad. Evidentemente, la metáfora que uso de la Copa del Mundo, si necesitamos hacerla en las Olimpiadas de Rio, no hay ningún problema. Lo importante es alcanzar la meta. Pero eso no va a estar por sobre los criterios científicos.

 

http://www.walkagainproject.org/

 

 

Etiquetas: , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

La inteligencia sí puede mejorarse (Reportaje)

BBC Salud

Durante mucho tiempo se ha debatido si un individuo nace o se hace inteligente, y si la educación puede tener algún efecto en el coeficiente intelectual (CI).

Ahora, una investigación llevada a cabo en Noruega afirma que la educación sí puede mejorar la inteligencia, al menos hasta los últimos años de la adolescencia.

El estudio publicado en Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS) (Actas de la Academia Nacional de Ciencia) encontró que entre más tiempo pase un niño en el colegio más alto su CI.

Por cada año escolar adicional se pueden aumentar cuatro puntos de CI, dicen los investigadores de la Universidad de Oslo.

Y este "efecto considerable", agregan, puede obtenerse hasta finales de la adolescencia.

Tal como explican los investigadores, estudios en el pasado ya han establecido un vínculo entre un alto CI y una mayor educación.

Hasta ahora ha sido muy difícil determinar si asistir durante más tiempo al colegio puede mejorar el CI porque existe la posibilidad de que los niños con un CI naturalmente alto son los que pasan más tiempo en el sistema educativo.

Educación obligatoria

El estudio, en el que también participó la organización Statistics Norway, encargada de publicar los datos oficiales, se basó en los efectos "naturales" que tuvo el sistema educativo noruego en 107.223 estudiantes.

Entre 1955 y 1972 los gobiernos regionales de ese país incrementaron la educación obligatoria de siete a nueve años. Esto significó que los estudiantes salían del colegio a los 16 años y no a los 14.

El efecto de este incremento forzado en la asistencia escolar fue medido por el gobierno cuando los estudiantes cumplieron 19 años, la edad cuando los hombres que serán llamados a filas son sometidos a una prueba de CI.

"Encontramos que esta reforma escolar, que afectó principalmente la educación en los años medios de la adolescencia, tuvo un efecto sustancial en las puntuaciones de CI obtenidas a los 19 años" dicen los autores.

Agregan que "en la época en que la reforma fue introducida, se hizo aparente un incremento inusualmente alto tanto en la educación promedio como en el CI promedio".

Y explican que por cada año adicional en el colegio se incrementaron 3,7 puntos de CI.

"Al aprovechar el incremento en la asistencia escolar, instigado por una amplia reforma escolar obligatoria, este estudio fue capaz de desvelar un efecto estadísticamente significativo y considerable de la educación media en las puntuaciones de CI en los primeros años de la adultez de los hombres noruegos" afirman los científicos.

Los investigadores señalan, sin embargo, que se debe ser cauteloso al tratar de obtener conclusiones, porque el efecto, dicen, podría aplicarse únicamente a la sociedad noruega o a su sistema de educación.

De cualquier forma, dicen los científicos, el estudio prueba que sí es posible mejorar la inteligencia, al menos durante los años de la adolescencia.

Etiquetas: ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Las acusaciones de racismo contra Suárez: ¿un problema de traducción? (Noticia)

El delantero uruguayo del Liverpool, Luis Suárez, fue sancionado este martes con ocho partidos y una multa de US.800 por hacer comentarios racistas contra el defensa del cuadro británico Manchester United, Patrice Evra.

La Asociación Inglesa de Fútbol (FA) encontró culpable a Suárez de mala conducta por utilizar palabras insultantes contra Evra que hacían referencia a su color de piel.

El altercado ocurrió durante el partido de la Premier League que Liverpool y Manchester jugaron en Anfield el pasado 15 de octubre.

La aplicación de la sanción está pendiente de una apelación presentada por el futbolista uruguayo, quien niega haber empleado comentarios racistas contra Evra. Y la decisión ha causado polémica, particularmente en América Latina.

Piara Powar, director ejecutivo de Football Against Racism in Europe (Fútbol contra el racismo en Europa) cree que la decisión fue la correcta. Le dijo a a la BBC que "es la primera vez que hemos tenido un vistazo de lo que se dice entre jugadores en el campo de juego, y lo que puede haber sido común entre jugadores en el pasado".

"Este es un momento importante y yo diría que la FA lo manejó de manera correcta. Se tomaron su tiempo y recibieron consejo de fuente independiente", aseguró.

"Reacción exagerada"

Sin embargo, sectores amplios de la prensa deportiva uruguaya parecen haber tomado partido por Suárez.

En declaraciones a BBC Mundo, Sebastián Giovanelli, periodista de Radio Sport 890 y Canal 20 de Montevideo, asegura que "nosotros en Uruguay usamos mucho la expresión 'negrito' para referirnos a seres queridos, de un modo afectivo".

E insiste que, para muchos uruguayos, la sanción contra Suárez es injusta. "En Uruguay no somos de discriminar", agrega, indicando que muchos jugadores en equipos uruguayos han sido de raza negra.

En el Reino Unido, las autoridades se inclinaron por dar crédito a las acusaciones de Evra contra el jugador sudamericano.

La cadena francesa Canal Plus citó a Evra diciendo: "Hay cámaras, puede verse a (Suárez) diciéndome una cierta palabra al menos diez veces".

Powar, de Football against Racism in Europe dice que si bien la palabra es aceptable cuando se dice en términos amigables, en este contexto era ofensiva. "Tomando el contexto de ese juego, es difícil ver cómo la habría podido usar de manera amigable".

¿Insulto o descripción?

Algunos comentaristas británicos también han sugerido que la discusión en torno a las acciones de Suárez se origina en los distintos contextos regionales que hacen que una frase relativamente inofensiva en un país sea considerada racista en otra.

"¿Cómo se debe juzgar el peso de una palabra pronunciada en una lengua distinta y en un esquema de pensamiento diferente?", pregunta el comentarista de temas futbolísticos de la BBC, Tim Vickery.

Al fin y al cabo, recuerda el comentarista Vickery de la BBC, tal vez el jugador más apreciado de la historia futbolística uruguaya, Obdulio Varela, capitán del equipo que ganó el mundial de 1950, era conocido en su país como "el negro jefe".

"Cuando Mick Jagger cantó 'Hey Negrita' en su canción de los Rolling Stones, seguramente sus palabras buscaban elogiar. Si es verdad que Suárez empleó una palabra similar para referirse a Evra, eso no parecería ser el caso", agrega.

"¿Pero, cuándo deja de ser descriptiva esa palabra y cuándo se vuelve peyorativa?", se pregunta Vickery.

Advierte que "hay peligros en la posición moralista, de presumida superioridad, que los ingleses frecuentemente toman".

Y señala que "hay pocas ventajas en criticar a otras naciones, diciéndoles 'nosotros no somos racistas, ustedes sí'. Lo que puede haber es espacio para una posición de liderazgo con una enorme dosis de humildad

BBCMUNDO

Etiquetas: , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Arranca la TV islámica en español (Noticia)

Una fundación saudí rigorista lanza Córdoba Televisión desde Madrid

IGNACIO CEMBRERO - Madrid - 20/12/2011

Con las Navidades llegaron las televisiones islámicas. Dos canales vía satélite en español, uno iraní y otro saudí, van a empezar a emitir, mañana miércoles y el 1 de enero respectivamente, las 24 horas del día a través de los satélites Hispasat para España y América Latina, según fuentes del sector audiovisual.

Córdoba Televisión iniciará sus emisiones, el 1 de enero, desde las dos naves que adquirió en San Sebastián de los Reyes (Madrid). Es propiedad de la Fundación para el Mensaje del Islam que preside el jeque saudí Abdulaziz al Fawzan y cuenta con el respaldo de la familia real saudí.

Su programación inicial, que se ampliará paulatinamente, será de ocho horas diarias, que se repetirá tres veces. Consistirá en reportajes, documentales y charlas relacionadas con la religión.

Para elaborar esos programas los colaboradores del jeque han contratado a medio centenar de trabajadores, en su mayoría españoles conversos aunque también han fichado a golpe de talonario a algunos profesionales de Antena 3 y de Telecinco. Cuentan además con pequeños equipos en Argentina y Colombia porque es allí donde son más numerosas las minorías musulmanas en América Latina.

El jeque Al Fawzan lleva años dedicado a la difusión del wahabismo, el islam ultraconservador que rige en Arabia Saudí. Él mismo lanza sus soflamas en la televisión saudí Al Ikhtariya y en la emiratí Al Majd en las sostiene que hay que profesar un "odio positivo" hacia los cristianos y justifica la marginación de la mujer en su país.

Profesor de teología islámica en la Universidad Imán Mohamed Ibn Saud, es miembro del Comité de Supervisión de la Sharia (ley islámica), que se aplica en Arabia Saudí, y de la Comisión de Derechos Humanos, un organismo al servicio del régimen.

Al Fawzan anunció, a principio del año pasado en diversas webs islámicas, el lanzamiento de su televisión en español, a la que bautizó con el nombre de Córdoba porque fue la capital del Califato (siglos X y XI) instaurado en la Península Ibérica que los teólogos musulmanes añoran porque se corresponde con la época de mayor esplendor de su religión.

Córdoba Televisión debía salir al aire, bajo la dirección del marroquí Said Jedidi, en agosto pasado, pero conflictos personales y problemas burocráticos retrasaron su estreno cinco meses.

Hispan TV nace, en cambio, mañana con algo más un mes de retraso sobre la fecha anunciada. Es la televisión iraní desde Teherán, pero para el mundo hispano y en la que trabajan un puñado de periodistas españoles.

El eje de su programación, de 16 horas diarias -se ampliará a 24 a finales del invierno-, serán los informativos, en los que abundará la actualidad latinoamericana, pero el canal ofrecerá también películas y series iraníes dobladas al castellano, así como debates sobre cine, literatura y, por supuesto, religión. En Debate abierto se dará a conocer el islam chií que impera en Irán.

"Esta nueva cadena en español tendrá un papel fundamental a la hora de reflejar la legitimación ideológica de nuestro sistema [político] en el mundo", declaró, en octubre, Ezatollah Zarqami, presidente de IRIB, el ente que reagrupa a las televisiones públicas de Irán, las únicas que existen en el país. Hipan TV está integrada en IRIB.

elpais.es

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

"En ningún sitio se habla el mejor español del mundo" (Reportaje)

La RAE culmina su 'Nueva gramática' con el tomo dedicado a la fonética y la fonología.- La obra incluye por primera vez un DVD que recoge la gran variedad de acentos del español

JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS - Madrid - 15/12/2011

José Manuel Blecua está afónico, toda una paradoja para un hombre que ha consagrado buena parte de sus investigaciones a la lengua hablada. Por más que, paradoja sobre paradoja, el sillón que ocupa en la Real Academia Española desde 2006 corresponda a la letra muda, la h. Así, su nombramiento hace un año como director de la institución le pilló ultimando el tomo de fonética y fonología de la Nueva gramática de la lengua española, presentado hoy. Ese volumen, publicado por Espasa con una tirada de 20.000 ejemplares que se venden a 39,90 euros, culmina una obra monumental coordinada por Ignacio Bosque que hace dos años sacó a la luz los volúmenes dedicados a la morfología y la sintaxis.

Queda cerrada así una gramática cuya edición anterior se remontaba a 1931, todo un viaje en el tiempo para una disciplina que en estos 80 años ha conocido varias revoluciones y contrarrevoluciones. Fruto de unas y otras y de avances técnicos inimaginables para los padres de la filología es el DVD que complementa las 532 páginas del nuevo tomo, trufado de resonancias magnéticas, diagramas, espectrogramas, oscilogramas y, por supuesto, explicaciones lo más sencillas posible de la rama más viva y, a la vez, menos popular de la lingüística. "¡Cuántas veces habré intentado yo imitar en clase el acento de los mexicanos para explicar un caso!", dice Blecua, risueño, en su despacho de la Academia. Bajo el título de Las voces del español. Tiempo y espacio, el disco presenta la situación actual de la lengua y su evolución histórica y geográfica; además, incluye un curso de fonética acústica y articulatoria y recoge muestras de los acentos y entonaciones de todos los países hispanohablantes.

Los participantes en esa particular antología del español universal son todos titulados universitarios de entre 20 y 40 años y residentes en las capitales de cada país. Se trataba, explica José Manuel Blecua, de respetar la variedad de la lengua sin perderse en ella: "¿Qué hacer si no en Ecuador, donde hay tres regiones lingüísticas distintas?" Como todas las publicaciones de la RAE de los últimos años, también la gramática es fruto del trabajo de la Asociación de Academias de la Lengua Española, integrada por 22 países, incluidos Filipinas y Estados Unidos.

Una gramática que sesea

Por supuesto, en las reuniones de trabajo que han dado lugar al tomo de fonética y fonología se seseaba. "Solo somos un 10% los hablantes que no lo hacemos. Lo curioso es que en España haya todavía gente que cree que el seseo es una incorrección. Una alumna estadounidense me dijo una vez: "Qué bien pronuncia usted la z". Yo le respondí: "Pero si soy de Zaragoza. No es ningún mérito".

 

"Me voy de casa para ir de caza". Solo una minoría de los hispanohablantes pronuncia de forma diferente los dos sustantivos de esa frase. El origen del fenómeno está en las diferencias que a principios del siglo XVI se establecieron entre el norte y el sur de España. El origen meridional de los viajeros que marcharon a América inclinó la balanza. Pero, ¿no se sigue usando como modelo la pronunciación septentrional de la Península? "No. En los Cervantes rige la de cada profesor", responde el responsable de la RAE, que antes fue director académico de ese instituto. "En Israel, por ejemplo, hay muchos argentinos y siempre se plantean que hacer con el voseo, que es algo muy localizado".

El mito del español de Valladolid

Si la fonética estudia desde un punto de vista físico el aspecto material de los sonidos del lenguaje, independientemente de su función en la lengua, la fonología se ocupa de ellos teniendo en cuenta esa función. Las dos 

des de "dedo" no se pronuncian igual. Cambian según su posición en la sílaba o en la palabra. A un mismo fonema le pueden corresponder sonidos diferentes. Como parte de la gramática, subraya Blecua, la fonología es "la parte más descriptiva y menos normativa". La RAE dice cómo es la lengua oral, no cómo debe ser. "No existe una lengua mejor que otra. En ningún sitio se habla el mejor español del mundo", dice. ¿Y el viejo mito del español de Valladolid? "Es eso, un mito que se debe a Madame D'Aulnoy, una viajera francesa del siglo XVII que escribió un libro muy bonito sobre España. Cuando preguntó dónde se hablaba el mejor español le dijeron que en Valladolid y ahí se quedó. Yo aprendí a hablar allí, así que no se enfadarán conmigo si digo que el mejor español se habla en Cochabamba, en el DF, en Buenos Aires, en Tenerife... y en Valladolid".

elpais.es

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Pepsi pide perdón por decir 'Las bibliotecas no molan' para promocionar un anuncio (Noticia)

Lucía González | Madrid

Un chaval estudiando en la biblioteca con tremenda cara de aburrimiento hasta que aparece una chica a la vista: el plan de acecho le sale muy mal si no hay refresco de por medio. "Las bibliotecas no molan, sáltate las normas y dale un giro de Extracafeína a nuestra historia... ¿quieres ver cómo cambia todo?", proponía la compañía de bebidas Pepsi a través de su Facebook, para promocionar un nuevo anuncio interactivocolgado en su web.

A los responsables y usuarios de bibliotecas no gustó ni el fondo ni la forma de promocionar este anuncio y así lo han manifestado a través de redes sociales hasta que la compañía ha pedido perdón.

"Se trata de una soberbia recopilación de los tópicos más rancios sobre las bibliotecas y sus profesionales: una bibliotecaria fea, con moño y cara de poco amigos, una biblioteca al más puro estilo Auschwitz, jóvenes ligoteando... pfff", señalan en el blog sobre Biblioteconomía y Documentación 'Nosoloarchivos', que ha recopilado en un post cómo se movilizaron los bibliotecarios y los usuarios en redes sociales. 

"Flaco favor nos hacen quienes en estos tiempos de recortes, en las bibliotecas en particular y en la cultura en general, se dedican a perpetuar estereotipos más propios de los tiempos de Esteso y Pajares que de los presentes", añadía el texto, que se hacía eco de la creación de un 'hashtag' en Twitter (#lasbibliotecasmolan) a modo de reivindicación.

Varios días y muchos comentarios después, realizados por bibliotecarios y usuarios de estos centros, la compañía ha querido pedir disculpas a través de la misma red social. "Desde Pepsi queremos aclarar que nunca hemos lanzado una campaña bajo el título 'Las bibliotecas no molan'. Es cierto que esa frase se dijo en un post desafortunado y os pedimos disculpas", han explicado. Y añaden: "Colgamos hace días el vídeo interactivo 'Tu puedes cambiar la historia', que fue rodado en una biblioteca de Madrid. Es una historia de ficción con estética de cómic queen absoluto pretende reflejar la realidad social de las bibliotecas, de todas formas aceptamos las críticas y sentimos que haya podido ofender a alguien, especialmente al colectivo de bibliotecarios".

elmundo.es

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

“Juan de los muertos”, una película de zombis “a lo cubano” (Noticia)

Publicado por Agencia EFE en diciembre 8, 2011

La Habana.- “Yo sobreviví al Mariel, a la guerra de Angola, al Periodo Especial y a la cosa esta que vino después”: así se presenta el héroe de “Juan de los muertos”, la primera película de zombis hecha en Cuba pero, sobre todo, una irreverente comedia que se ríe de muchas realidades del país.

La “revolución” de los muertos vivientes dirigidos por Alejandro Brugués, de 35 años, ha llegado esta semana a las pantallas de La Habana con el Festival de Nuevo Cine Latinoamericano, donde compite por el premio Coral al mejor largometraje de ficción.

La de Brugués es una película con elementos propios del género (acción, sangre, cuerpos descompuestos…) pero con guión “a la cubana”: ante la invasión zombi el protagonista se las ingenia para “resolver” y monta un negocio con el lema “Juan de los muertos. Matamos a sus seres queridos”.

Junto a su hija, su mejor amigo, el hijo de este, un travesti y un forzudo que se desmaya ante la visión de la sangre, Juan (Alexis Díaz de Villegas) se enfrenta a los zombis ávidos de carne humana en una loca aventura donde salen a relucir temas netamente cubanos como el exilio, la separación de las familias o la falta de expectativas de los jóvenes.

La política no escapa a la sátira porque los muertos vivientes son presentados por la televisión oficial del régimen como “grupúsculos de disidentes al servicio del Gobierno de los Estados Unidos”.

“Juan de los muertos” se burla hasta de la sanidad, una de las banderas de la revolución cubana: cuando un anciano vecino del protagonista se transforma en muerto viviente su mujer lo atribuye “a las medicinas vencidas (caducadas) que dan en el policlínico”.

Brugués lleva su humor a escenarios emblemáticos de La Habana como el Malecón, donde se produce una estampida de muertos vivientes al lado de la Sección de Intereses de Estados Unidos, o la Plaza de la Revolución que queda sembrada de cabezas segadas por un religioso yanqui, de “viaje religioso” en la isla.

Poco acostumbrado a efectos especiales en películas cubanas, el público habanero celebra con aplausos escenas como la destrucción de la cúpula del Capitolio tras el choque de un helicóptero, o el derrumbe del Focsa, uno de los edificios más altos de la ciudad, justo cuando a los protagonistas les molestaba para ver el atardecer desde una azotea.

Lo políticamente atrevido de las bromas y “gags” de “Juan de los muertos” sorprende a algunos y a otros no tanto: para Sergio, estudiante de informática de 24 años, “últimamente este tipo de cosas no se restringe tanto y está habiendo un momento más abierto”, algo en lo que coinciden sus compañeros de butaca que afirman haberse reído mucho con el filme.

En La Habana se esperaba con expectación, sobre todo entre el público joven, el estreno de este filme como quedó demostrado la noche del estreno, el pasado martes, donde se organizó un tercer pase que no estaba programado para dar cabida a la multitud que abarrotó los alrededores del cine.

“Juan de los muertos” es una coproducción entre Cuba (Producciones de la 5ta Avenida) y España (La Zanfoña) que en los últimos meses se ha podido ver en festivales como Sitges, Toronto (Canadá) o Leeds (Gran Bretaña), donde obtuvo el premio del público.

También se ha exhibido en el Festival de Mar del Plata, Argentina; los Festival Chicago y Fantastic Fest en Estados Unidos.

Es el segundo filme de Alejandro Brugués, su director, que se confiesa un apasionado del género zombi, del gran cine de entretenimiento de finales de los setenta y del cineasta norteamericano Steven Spielberg.

Haber hecho esta película ha sido la combinación perfecta de “hacer realidad un sueño de la infancia y hablar sobre cómo somos los cubanos y sobre nuestra realidad”, dice Brugués, cubano aunque nacido en Buenos Aires.

Además de Alexis Díaz, que da vida al protagonista, integran el reparto los cubanos Jorge Molina, Andros Perugorría (hijo del actor Jorge Perugorría), Jazz Vila, Eliecer Ramírez y la española Andrea Duro.

“Juan de los muertos” llegará a las pantallas españolas a partir del 5 de enero.


Etiquetas: , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Fans del e-book insisten en que sus hijos lean en papel (Reportaje)

Al tiempo que el mundo de los libros para adultos se vuelve digital a un ritmo más rápido de lo que esperaban las editoriales, las ventas de e-books para niños menores de 8 años han permanecido casi inalteradas: no llegan al 5 por ciento de ventas.

POR MATT RICHTEL Y JULIE BOSMAN - The New York Times

Los libros impresos pueden estar amenazados desde el surgimiento de los libros electrónicos, o e-books, pero un grupo en particular no los suelta: los niños.

Sus padres insisten en que esta siguiente generación pase sus primeros años con libros a la antigua.

Éste es el caso hasta con padres que bajan libros ellos mismos. Reconocen su doble estándar digital, al decir que quieren que sus hijos estén rodeados por libros impresos y que vivan la experiencia de darles vuelta a páginas físicas mientras aprenden sobre formas, colores y animales.

Los padres también dicen que les gusta acurrucarse con su hijo y un libro, y temen que un dispositivo reluciente pudiera acaparar toda la atención.

"Es intimidad, la intimidad de leer y tocar el mundo. Es el asombro de verla extender la mano para tocar una página conmigo", expresó Leslie Van Every, de 41 años, usuaria de hueso colorado del Kindle, en San Francisco, cuyo esposo, Eric, lee en su iPhone. Sin embargo, para su hija de 2 años y medio, Georgia, los libros son la única opción.

Al tiempo que el mundo de los libros para adultos se vuelve digital a un ritmo más rápido de lo que esperaban las editoriales, las ventas de e-books para niños menores de 8 años han permanecido casi inalteradas. Representan menos del 5 por ciento de las ventas anuales totales de libros infantiles, calcularon varias casas editoriales, comparado con más del 25 por ciento en algunas categorías de libros de adultos.

Y he aquí una pregunta para un debate de la era digital: ¿acaso se pierde algo al tomar un libro de ilustraciones y convertirlo en un e-book? Junko Yokota, catedrática y directora del Centro para la Enseñanza a Través de Libros Infantiles en la Universidad Nacional Louis, en Chicago, cree que la respuesta es sí.

El tamaño y la forma del libro "se convierten en parte de la experiencia emocional e intelectual", dijo.

Varias casas editoriales dicen que gradualmente incrementan el número de libros de ilustraciones impresos que convierten al formato digital, aun cuando requiere de mucho tiempo y es costoso, y los desarrolladores están ocupados en la creación de apps interactivas de libros infantiles.

Muchos padres aún prefieren las versiones impresas, independientemente de su propio compromiso con los e-books.

Ése es el caso en el hogar de Ari Wallach, emprendedor neoyorquino obsesionado con la tecnología que ayuda a compañías a modernizar su tecnología. Él mismo lee en su Kindle, iPad y iPhone, pero sus gemelas leen sólo libros impresos.

"Sé que soy un ludita respecto a esto, pero hay algo muy personal acerca de un libro y no respecto a uno de mil archivos en un iPad, algo que está conectado y es emocional, algo con lo que crecí y con lo que quiero que crezcan ellas", resaltó.

http://migre.me/79gEg

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Un arma, el regalo de navidad preferido en EEUU (Reportaje)

Estas Navidades los estadounidenses se están armando hasta los dientes, principalmente las mujeres. Todo esto gracias a las rebajas y las grandes campañas de publicidad montadas por las armerías para atraer la clientela.

"Básicamente la idea es sacar a las mujeres de los centros comerciales y atraerlas a mi tienda", admitió claramente al diario The Daily, Randy Glauber , dueño de la armería Glauber's Sports, en la ciudad de Carrollton, en el estado de Kentucky.

Y como Glauber hay muchos vendedores de armas haciendo lo mismo. La semana pasada, el FBI reveló que sólo en el mes de noviembre recibió de los armeros 1,53 millón de pedidos de investigación de los antecedentes penales de sus clientes.

En la mayoría de los estados, una persona cuando compra un arma no la recibe de inmediato, sino que tiene de esperar unos días por una investigación de antecedentes penales que realiza el FBI.

Aún así, eso no ha impedido que los estadounidenses estén comprando todo tipo de armas, desde simples revólveres hasta fusiles automáticos AR-15 o AK-47 usualmente atribuidos a las fuerzas de seguridad y el ejército.

Según el FBI, la venta de armas en tiempos de Navidad ha aumentado 32% desde el año 2008, y de igual modo el armamento de defensa menos letal, como los sprays de pimienta o las escopetas de perdigones.

A todo esto hay que añadir las ventas que se realizan por Internet que, aunque son difíciles de contabilizar, el FBI dice que pudieran haber subido 50% con relación a las pasadas Navidades.

Hay varias explicaciones para el aumento de las ventas de armas en Estados Unidos. Además de la publicidad extremadamente agresiva, que por ley no puede incluir a la televisión o la radio, hay otros factores, como las rebajas en los precios y, en menor escala, la necesidad de defenderse.

De hecho, el crimen ha disminuido en Estados Unidos en la mayoría de los estados, según la encuesta anual de Gallup. Aunque el FBI registra un ligero aumento en el número de pandillas en las calles, los enfrentamientos suelen ser normalmente entre ellos y raramente afectan a los demás. Es por ello que, los disparos en público o en escuelas, todavía siguen siendo portada de los periódicos.

Hace tres años, el Congreso de Estados Unidos dejó caducar una ley que prohibía el uso privado de armas automáticas que fue implementada durante la administración de Bill Clinton.

Para desespero de muchos jefes de policía, la ausencia de una ley que prohíbe el uso de armas automáticas, ha llevado a la importación de miles de armas, mayormente de países de Europa Oriental, como Rusia y Rumania.

Así es como este fin de año, en cualquier armería de Estados Unidos se puede comprar un fusil automático AK-47 de fabrico rumano por unos 80 dólares, gracias a las rebajas navideñas.

Y las rebajas están cambiando el perfil del consumidor. "Este año he visto entrar por la puerta de mi tienda viejitas que compran pistolas para todos los hombres de la familia. Antes el comprador promedio era masculino y tenia entre 18 y 45 años. Ahora es de cualquier edad", dijo Patrick Hayden, otro armero de Kentucky.

Hayden añadió que la nueva "moda" se ha implantado después que los vendedores de armas ampliaron el público al cual estaba orientada su publicidad. "Nos estamos dirigiendo a todas las edades, a todo el mundo", dijo.

Según un informe reciente de la Fundación Nacional de Deportes de Tiro, la producción y la importación de armas de fuego alcanzó el año 2009 los 4.6 millones de ejemplares. Más del doble del año 2005. La razón: el hecho de que la mayoría de los estados ha aflojado las restricciones a la venta de armas.

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Entrevista de Nicanor Parra para revista Ñ: “Yo me debilité con la academia” (Entrevista)

El Premio Cervantes le llegó recién a los 97 años. En esta charla, una de las pocas que concedió en los últimos tiempos, habla de su idea de la poesía.

El encuentro había quedado pactado para el mediodía. A las doce en punto, junto con el poeta chileno Raúl Zurita, arribamos a Las Cruces, un pequeño pueblo sobre el Pacífico, a una hora y media de Santiago. No bien entramos, preguntamos a un lugareño por la dirección que teníamos apuntada. “¿Van a lo de Nicanor?”, recibimos inmediatamente como respuesta. “Pues hubieran empezado por ahí”. En Las Cruces no hay quien no sepa dónde vive. Su casa, ubicada debajo del nivel de la calle y como colgada de un barranco, tiene en la puerta de entrada un sello inconfundible: un grafiti con la leyenda “antipoesía”. El creador de los antipoemas nos invita a la terraza con una espectacular vista al océano. La charla se ambienta. El grabador va a entrar en escena. “No”, dice cortante. “No quiero que me graben ni tampoco fotos; tome apuntes, apele a la memoria”. Así, a la vieja usanza, se desarrolló esta entrevista realizada en 2006. 

-Me gustaría saber cómo de una familia semirrural de Chillán, con pocos recursos, surgieron integrantes tan creativos, que lograron trascender las fronteras de su clase. 
-Ya alguna vez mi abuelo contestó esa pregunta: “Más discurre un hambriento que cien letrados”. ¿Qué quiso decir con eso? Que debimos estudiar y trabajar harto. ¡Teníamos hambre! (estira la última vocal, algo muy suyo; lo repite en varias ocasiones durante esta charla).

-Cuénteme de su abuelo.
-Mi abuelo Parra era un hombre muy inteligente. Un tinterillo. Así les llaman a quienes no han concluido sus estudios de abogacía, pero que de todas formas trabajan como tales. En su tiempo llegó a hacer una pequeña fortuna: tenía, además de su casa, varias propiedades ¡Era un archiduque! (vuelve a estirar la última vocal). 

-¿Y qué pasó luego? Por lo que sé usted y sus hermanos pasaron una infancia con algunas necesidades. 
-Los hijos del abuelo (entre ellos mi padre) se “farrearon” toda aquella pequeña fortuna. En este tipo de historias, que a veces suelen darse, no debemos olvidar a Thomas Mann cuando decía algo así: “Una generación trabaja; la segunda acumula fortuna; la tercera lleva esa fortuna al máximo; y la cuarta la dilapida. Y así todo vuelve a cero”. 

-O sea que Violeta y usted, a posteriori los personajes centrales de la familia, no tenían más que perder – y no me refiero sólo a lo económico –; toda actividad que emprendieran estaba destinada al crecimiento. 
-Un momento. El personaje central de la familia es Roberto. El ha sido el más … el más … auténtico … sí, auténtico, esa es la palabra apropiada. La Violeta se debilitó con la academia, de eso yo tuve la culpa. Yo mismo también me debilité con la academia: Perdí el idioma patrio…

-¿El idioma patrio? ¿Qué quiere decir con eso? 
-El idioma patrio era el idioma de los barrios bravos de Chillán. Perdí ese idioma cuando fui al liceo del pueblo. Yo era el niño pobre de aquel liceo en el que había que hablar como hablaban los “chilenos”, los descendientes de españoles. En cambio en la periferia, donde nosotros vivíamos, se hablaba como hablan los mapuches, ¡estábamos como en un gueto! Y no fue ese el único idioma que dejé por el camino. Más tarde, cuando fui al internado Barros Arana de Santiago, perdí el idioma del liceo; cuando me vinculé a la Sociedad de Escritores, perdí el idioma del internado; y finalmente perdí todos esos idiomas cuando fui a Oxford. En cambio Roberto jamás perdió el idioma patrio, aquel del barrio Villa Alegre, en los suburbios de Chillán. 

-Seguramente que ese barrio chillanejo, además de la manera de hablar, tendría códigos muy propios, ¿verdad? 
-En Villa Alegre, barrio que pocos saben que es un verdadero gueto, hay una cuestión que es básica y que vine a descubrir muchos años después. Para poder graficar lo que es el barrio, paso a contarle la siguiente historia: Hace unos diez años, cuando ya era un viejo, volví a Chillán, a aquel barrio que está prácticamente igual que cuando lo dejé en la adolescencia. Fui a “olfatear”, quería ver qué pasaba ¿ah? Y mientras lo caminaba me encontré con un minimercado, que no existía en mi época. Decidí entrar a husmear y lo que enseguida me llamó la atención fueron unos sachets de leche, que no había en ese momento en Santiago, y que estaban acomodados de manera tal que formaban una especie de pirámide. A raíz de eso decidí dirigirle la palabra a la dueña del lugar. ¡Error! ¡Ahí advertí que en esos barrios no pueden hacerse determinado tipo de preguntas! A la señora la abordé con la siguiente cuestión: “¿Podría decirme de dónde viene esa leche?”. Lo primero que me dijo fue: “¡Qué pregunta!”. E inmediatamente me respondió: “De la vaca pues, porque no vamos a decir que viene del toro ¿ah?”. La respuesta es típica de ese barrio, te responden así porque tú has transgredido el código. Y el código dice que no pueden hacerse determinadas preguntas. Al recibir esa respuesta me dije a mí mismo lo siguiente: pobre señora, no sabe que yo también soy chillanejo, entonces voy a contestarle como chillanejo, de ese barrio: “Señora, parece que usted fuera chillaneja”, lo que significaba una agresión espantosa. “Y usted parece que no fuera de aquí (de Villa Alegre)”, me refutó. Después de esa situación, por primera vez supe de donde venían Violeta, Roberto y toda la familia Parra.

-¿Usted nunca había reparado antes en ese tipo de conductas?
-La cuestión fundamental ahí es el contacto humano: no hay manual de urbanidad, siempre es como un encuentro de dos primeros hombres, se trata de ver quién es Caín y quién Abel. En cada diálogo hay un Abel que vuelve a caer, que es el que queda marginado, y el otro es el que queda de amo … En aquel barrio mapuche de Chillán eso se presenta de una manera absoluta, descarnada. Ese comportamiento de la gente de Villa Alegre es algo que no está estudiado por nadie. 

Estas cosas que conté son para ilustrar que toda pregunta es una agresión. Esa es una de las cuestiones básicas en el barrio Villa Alegre. Lo que allí rige es la sintaxis mapuche, la cultura mapuche.

-Llama la atención que usted, observador agudo según cuentan quienes mejor lo conocen, viene a descubrir y a interesarse por estas conductas después de tantos años. 
-Es que uno cuando joven no tiene mucha capacidad crítica, cree que todo el mundo es así, como uno lo ve, pero la verdad que no es así. Fíjese que en Santiago yo a veces hago estas preguntas y el interlocutor me las responde, a lo sumo puede decirme que no sabe, pero siempre con el manual de urbanidad en la mano. Y ahí me vine a dar cuenta de esos códigos a los 80 años. Porque antes a los 30, a los 40, no los advertía, sufría nomás. De ese sufrimiento surgen los antipoemas. 

-Yo creía haber leído que nacieron por oposición a algo o a alguien, ¿no habló usted en alguna oportunidad que eran como una oposición a la poesía de Neruda?
-Me gustaría decirle que la antipoesía en último término es no a algo: primero es no al establecimiento mapuche, y después es no al establecimiento total, porque en ese establecimiento se reproducen las mismas situaciones que en Villa Alegre, en otros planos. Siempre se está decidiendo quién es quién (aparece esa puja de Caín y Abel), de una manera más disimulada o más elegantosa, pero de eso se trata … En cuanto a lo que me dice usted de que eran versos para oponerse a la poesía de Neruda, le contesto que eso es lo que hablan los críticos. Yo fui un gran admirador de Neruda (N. del A.: Uno de los libros que se asoma desperdigado en el living es, justamente, una Antología de Neruda). Me gustaba su poesía. 

-¿Qué tipo de relación tenía con él? 
-Optima. Fíjese usted que el primero en captar y entender los antipoemas fue Neruda. ¿Quiere saber cómo fue esto? Una vez, mientras paseábamos por debajo de unos árboles en su casa de Los Guindos, él me tomó de un brazo (El siempre “pescaba” del brazo al interlocutor porque había encontrado esa manera para seducirlo, porque él era un gran seductor, ¿ah?) y me susurró al oído: ‘Vamos a hacer una revista de poesía y los directores van a ser los poetas chilenos, o sea tú y yo. ¡Yo que era un poco el diablo, iba a ser uno de los directores!, pensaba para mis adentros. Y enseguida me preguntó: “¿Qué nombre le pondrías tú? ¿’Autobombo’?”. Y antes de que pudiera decirle algo me dijo: “No … ‘Bombo mutuo’.” 

-¿Recuerda en qué circunstancias Neruda se topó con los antipoemas? 
-Fue en otra oportunidad que en los mismos términos se acercó y me dijo: “Vamos a hacer un recital de poesía en mi casa donde van a participar los tres poetas chilenos, o sea: Juvencio Valle, tú y yo, nadie más. Y el recital se hizo nomás. Había un living en la casa, con una docena de sillas, una mesa al frente y los tres poetas, el Pablo al medio. Cada uno leyó sus cosas hasta que me tocó a mí: allí por primera vez leí en público tres antipoemas (“La viuda”, “La trampa” y “Los vicios del mundo moderno”) en presencia de “el poeta de Chile”, que es Pablo. Recuerdo que varios de los concurrentes se reían; me sentí incomprendido y entonces me aparté. El Pablo, en tanto, quedó ahí con su séquito de admiradores, pero al rato me doy cuenta de lo siguiente: frente a mí hay alguien que se está paseando como un oso enjaulado, era él, rascándose la nariz (un gesto muy suyo, significaba que estaba preocupado) hasta que se detuvo. “Nicanor”, me dijo, en eso era muy cariñoso, me trataba por el nombre, cuando en general en esa época todos nos tratábamos por el apellido. “Tengo que hacerte una pregunta: ¿Cómo escribiste esos poemas que acabas de leer? Porque tú no eras poeta”. Me sorprendí. “Esta es la segunda vez que me pasa algo así”, él siguió hablando. “Yo no suelo equivocarme en estas cosas, antes me equivoqué con Jorge Adoum, que yo pensé que no era poeta, pero resulta que hoy es el mejor poeta de Ecuador. Nicanor, luego tienes que decirme como los has hecho, si piensas hacer un libro entero con estos poemas no va a quedar títere con cabeza”. Fue, como le dije, el primero que captó la cosa, ¡y tuvo esa manera de reaccionar! 

-En el primer libro suyo hay una presencia importante de García Lorca, de Whitman. ¿Cómo se da la ruptura y pasa de ese libro a los famosos antipoemas? 
-Cuando en la década del 30 escribí mi primer libro con claro sello garcialorquiano, yo no sabía bien lo que se esperaba de un poeta. En esa época todo el mundo hablaba maravillas de García Lorca y de Rafael Alberti. Fue por eso que me decidí a escribir poesía. Me dije: “¡Y por qué no puedo yo publicar si puedo hacer cosas parecidas a éstas y tan buenas como éstas!”. Así escribí aquel primer libro creyendo que era lícito hacer las cosas tal como las había hecho García Lorca, aunque con variaciones menores. Pero cuando el libro salió vinieron las críticas: varios “entendidos” me apuntaron diciendo, fundamentalmente, que tenía una fuerte influencia garcialorquiana, y no sé cuántas cosas más. Fue en ese momento que me convencí de que lo que había que hacer era algo que no existía antes, el mito de lo nuevo, ¿ah? ¿Así que se trata de eso?, me dije. Bueno, aquí tienen. Ahí surgieron los antipoemas. 

-En gran parte de su antipoesía se percibe un lenguaje de prosa, a punto tal que mientras preparaba esta entrevista y cuando le leí a un crítico una parte del poema “Cambio de nombre” me dijo: “Pero ese es un prólogo de un libro”. ¿Cuáles son los límites de la poesía para no invadir otro género? Porque en su obra parece haber un límite difuso.
-Hay una definición de Dylan Thomas que me encantó y aún suscribo: “poesía es lo que está bien dicho, nada más”. Pero para que esté bien dicho hay condiciones acústicas. No basta con estar sólo bien escrito, tiene también que estar bien pronunciado, hay que pensar que es algo que se va a leer. Entonces entra en órbita también el sonido, y aquí viene el problema de la música. Aquí entra a jugar lo que se llama pentámetro yámbico. Cualquier cosa que usted diga con ese metro va a sonar bien … Ahí entonces tenemos que si un insulto en la calle está bien dicho es poesía popular. Los grafitis también entran en el género de la poesía, pero siempre y cuando estén bien hechos, porque hay grafitis muy malos también, ¿ah? ... Alguien dijo alguna vez: “Las grandes verdades del siglo XX no están en los libros, están en las paredes de los baños públicos”. Vox populi, vox dei. Me surge lo que alguna vez leí en un baño: “La caca se come. Un millón de moscas no pueden estar equivocadas”. ¡Esa frase! ¡Yaaaa! Fíjese como del pentámetro yámbico pasé a la frase hecha. 

-¿A qué poetas admira? 
-En estos momentos a quien más admiro es a Lina Paia. 

-Disculpe mi ignorancia, ¿a quién? 
-Lina Paia es mi nieta (la hija de Juan de Dios, uno de sus hijos). Cuando tenía un año y medio, y aún era poco lo que hablaba, estábamos en una reunión familiar y pidió la palabra: “Yo, Lina Paia ...”. Su nombre es Josefa Cristalina Parra. Desde entonces presto mucha atención a ella y en general a los niños cuando hablan, por cómo enfrentan el problema del lenguaje. A pesar de que yo ya era Premio Nacional de Literatura, Premio Juan Rulfo y varias veces candidato al Nobel, por primera vez en aquella oportunidad entré a fondo en el estudio del lenguaje, escuchando hablar a la Lina Paia, observando cómo compone sus frases. Eso es lo que pasa con la Lina Paia. Ella dice lo que siente, y eso es la maravilla total. Porque cuando se dice lo que se siente, se está en el Ser, con mayúsculas. 

-Y en su poesía, ¿logra usted expresar lo que siente?
-No siempre, no siempre. Le diría que el uno por mil. Ella, en cambio, lo hace todo el tiempo. Lo que sí intento y tengo claro es que hay que expresar lo que uno quiere decir con el mínimo de palabras.

-Hay algún hecho específico que lo lleva a introducir signos no poéticos en su poesía, porque no es simple incluirlos y que suenen poéticos, es todo un riesgo. 
-Esas son las huellas de la Lina Paia, que habla por necesidad y no por vanidad. La antipoesía es una asociación por necesidad; sin embargo, nunca he podido lograr el grado de necesidad que tiene un niño. Es que uno, hasta hoy, sigue hablando por vanidad.

Entrevista revista Ñ

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Medicos causan muerte a alrededor de 7000 personas por pésima letra (Reportaje)

¿Alguna vez se preguntaron por que los médicos tienen la letra tan fea? Yo si. Incluso una vez le llegue a preguntar a uno con el cual tengo amistad, de que por que cuando hacen la receta, parece que escriben que pareciera que lo hacen con los pies cruzados y de cabeza.  Me respondió que por que les da flojera escribir tanto y tantas recetas.

Acorde a una reciente investigación del Instituto de Medicina de la Academia Nacional de Ciencias de Estados Unidos por sus siglas en ingles (IOM), el hecho de que los doctores escriban con tan pésima letra las recetas, provoca alrededor de 7,000 muertes al año así como también daña a 1.5 millones de personas por errores en la escritura de las medicinas, tan solo en los Estados Unidos.

Para tratar de corregir este grave problema -y para tratar de darle empuje a los métodos electrónicos de registros médicos- una coalición de compañías de salud y tecnológicas se han aliado para que los médicos puedan recetar prescripciones medicas electrónicas de manera gratuita.

Este esfuerzo lleva por nombre Iniciativa Nacional de Prescripción Electrónica Segura, por sus siglas en ingles (NEPSI), y permitiría a los médicos acceso a eRx, una aplicación web que permite a los profesionales de la salud puedan prescribir recetas electrónicas, verificar posibles drogas dañinas potenciales y así como asegurarse que las farmacias entreguen las dosis y medicinas correctas.

De hecho, esta iniciativa ya lleva un tiempo en Estados Unidos, y las empresas involucradas son de nombres de la talla de Dell, Google, Aetna (una compañía de seguros médicos), AllScripts (una compañía de registros médicos en linea), entre otras mas. Dell esta dando apoyo para obtener equipos de computo con facilidad, Google desarrolla el buscador específicamente para NEPSI, el cual contiene una inmensa base de datos, y así cada empresa esta aportando algo a la causa.

El objetivo es que la automatización elimine muchos o la gran mayoría de los errores humanos involucrados en el proceso que ha quitado la vida y dañado a millones de personas. Dado que hay cientos o miles de marcas y medicina de genéricos, Celebrex podría confundirse con Celex ante los ojos de algún farmacéutico incauto, dando pie a los problemas descritos. Con la nueva modalidad, el medico ingresa los datos en el sistema y cuando el cliente vaya a recoger la medicina, todo estará dentro del sistema tal y como el medico lo ingreso, sin errores de lectura o factores externos.

Esperemos que algo parecido, o por lo menos, remotamente parecido pueda pasar en nuestro país. Dependerá del gobierno y de las empresas que les interese desarrollar un estándar que pudiera unir a las diferentes farmacias y centros médicos. ¿Sera posible en este país algo de esta magnitud?

http://www.tecnodiva.com/2011/11/17/medicos-causan-muerte-a-alrededor-de-7000-personas-por-pesima-letra/

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Los beneficios cerebrales de escribir a mano (Reportaje)

Entre las ventajas de tomar un lápiz y escribir a la “antigua” figura la fijación de conceptos, por lo que es ideal a la hora de aprender un nuevo idioma, mantener la mente activa y ordenar los pensamientos.

El desarrollo de la primera civilización urbana con un sistema de escritura tuvo lugar al sur de Mesopotamia hacia el año 3300 a. C., en la región de Sumeria que hoy se correspondería a Irak y parte de Irán y Siria. La escritura inventada por los sumerios, denominada cuneiforme, toma su nombre de la forma de cuña que adoptaban los rasgos al ser escritos con un cálamo sobre tablillas de arcilla húmeda. 

Los documentos más antiguos aluden a las relaciones de cuentas de la administración de los templos. De hecho, descubrimientos arqueológicos señalan que, por ejemplo, la comunidad religiosa de la ciudad de Lagash estaba compuesta por 48 panaderos, siete esclavos, 31 cerveceros y unos cuantos artesanos. El extraordinario invento dio lugar a la aparición de una nueva y respetada clase, los escribas, encargados de redactar leyes y transcribir los textos sagrados. 

En la era de la digitalización, la escritura manuscrita ya está perdido adeptos y ha pasado a ser, en muchos casos, casi una excepción, vista por muchos como una rareza. Tiene algún recuerdo de ¿cuándo fue la última vez que escribió una carta de puño y letra? o ¿desde cuándo no felicita a sus parientes con una tarjeta de navidad? Estas cosas, tan simples hace una década, hoy han sido desplazadas por los correos electrónicos, mensajes de texto o chats. 


La escritura ha sido definida como la “representación por medio de letras o signos de una idea o concepto”, es decir, es un proceso mecánico que requiere cierta destreza psicomotriz y que habla mucho de quien está escribiendo. 

Sin embargo, el uso de las nuevas tecnologías aplicadas a la información y a la comunicación están alejando a las personas de la tradicional escritura a mano que, según últimos estudios estadounidenses, tendría varios beneficios para el cerebro. 

Desde niños, escribimos y activamos muchas áreas del cerebro, sobretodo zonas que tienen que ver con el aspecto motor, con toda la agilidad que adquirimos con la mano dominante de la que va a depender la escritura a lo largo de la vida y eso va a tener connotaciones sobre ciertas áreas del cerebro sobretodo, las regiones frontales. 

Los expertos de la Universidad de Indiana, prestigiosa universidad pública fundada en 1820 y situada en Bloomington, Estados Unidos, invitaron a varios niños a que se subieran a una “nave espacial”, en realidad un escáner de MRI especializado en detectar la actividad neuronal en los cerebros. Una vez dentro, les mostraron diferentes letras antes y después de darles diversas instrucciones de aprendizaje de letras. En los niños que tenían experiencia escribiendo a mano, la actividad neuronal era mucho más destacada que en aquellos que simplemente habían mirado las letras, por lo que concluyeron que al escribir a mano se activan más regiones del cerebro y se favorece el aprendizaje de formas, símbolos y lenguas. 

En niños escribir a mano ayuda a mejorar sus habilidades motrices, a aprender a expresarse y a generar ideas, porque exige componer la frase mentalmente antes de escribirla, requisito que la computadora no sugiere. Es más, los movimientos secuenciales de los dedos, necesarios para escribir a mano, activan regiones del cerebro que involucran al pensamiento, lenguaje, y memoria a corto plazo, o sea, se aumenta la actividad neuronal. 

La caligrafía involucra al cerebro en el proceso de aprendizaje. Es decir cuando se utiliza un lápiz para escribir, por ejemplo, metas, el cerebro se involucra en el proceso de crear eso que se desea. La escritura a mano implica una “actividad neuronal mucho más destacada”, lo que significa que cuando alguien escribe obliga al cerebro a enfocarse en lo que desea, a crear imágenes mentales y eso le ayuda a familiarizarlo con lo que desea y de allí, a obtenerlo. 

Por ello, no es extraño entender que al escribir con un lápiz sobre un papel se utiliza más el cerebro y que, al hacerlo, se piensa más en lo que se está diciendo. Aunque la investigación sugiere que si se dejara de escribir a mano las estructuras cerebrales podrían cambiar, otros piensan que a pesar de que se puedan perder algunas habilidades se pueden ganar otras. 

Para los investigadores, el mayor peligro que acarrean las nuevas tecnologías es “el desentrenamiento de la memoria”, ya que hoy la información se lleva más en el bolsillo que en la cabeza, porque ya ni siquiera somos capaces de recordar un número de teléfono y “eso es lo verdaderamente preocupante”. 

Es imposible suponer que la tendencia actual se revertirá, pero al menos los sistemas de escritura deberían convivir, precisamente por esa calidad que tiene la grafía de ser un lenguaje del alma que hace únicas a las personas. Mal que mal, “el lapicero obliga e incentiva a la lucidez”. 

http://www.saval.cl/link.cgi/MundoMedico/Reportajes/20343

Etiquetas: , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

EEUU abandona la enseñanza de la letra manuscrita (Noticia)

Defensores de la medida, que provoca polémica, argumentan que los niños no necesitan más escribir con bolígrafo en papel 

La enseñanza de la letra manuscrita será opcional en Indiana y deberá ser eliminada definitivamente en los próximos años. La decisión debe ser seguida por más de 40 Estados estadounidenses que también consideran como obsoleta a esta forma de escribir. Según su evaluación, es más importante concentrarse en el aprendizaje de las letras de la escritura de imprenta.

El argumento de los defensores de esta ley, que provocó polémica en Estados Unidos durante las últimas semanas, consiste en que hoy en día los niños prácticamente no necesitan más escribir con bolígrafo o lápiz en papel.

Sería más importante que aprendan a digitar más rápidamente, ya que casi toda la comunicación acontece por medio de celulares y computadores.

"Las escuelas deben decidir si pretenden enseñar letra manuscrita, pero recomendamos que dejen de enseñarla y se concentren en áreas más importantes. También sería innecesario encomendar cuadernillos que enseñen letra manuscrita", dice un memorando del Departamento de Educación de Indiana.

Carolina del Norte también ya anunció que adoptará una medida similar, según sus autoridades educacionales.

Georgia es otro Estado que recomienda el fin de la enseñanza del alfabeto manuscrito, según su portavoz Matt Cardoza, a pesar de "aceptar que los alumnos aprendan este tipo de letra en caso de que los profesores lo consideren necesario".

Esos Estados, así como otros 40, son integrantes del Common Core Stated Standards Initiativa (Iniciativa para un estándar Común de Currículo), responsable por intentar estandarizar la enseñanza básica en Estados Unidos. El grupo defiende abiertamente el fin de la enseñanza de la letra manuscrita.

Jody Pfister, director de un distrito escolar en Indiana, escribió un artículo en un periódico local defendiendo los cambios. "Si observamos antiguos documentos o si vemos la escritura manuscrita de los tiempos de la guerra civil, eran verdaderos trabajos artísticos y ciertamente perderemos parte de eso. Pero tenemos de tener en cuenta el progreso", escribió el director.

Los opositores, además de considerar la tradición, dicen que la letra representa en parte la personalidad de las personas, especialmente en las asignaturas, y también permite que sean leídos documentos históricos, como la declaración de independencia de los Estados Unidos.

Una reunión de Master Penmen, la asociación internacional de los instructores de letra manuscrita, debe terminar hoy en Arizona con un repudio a la decisión en Indiana. Ellos cuentan también con el apoyo indirecto del presidente Barack Obama, que tiene la costumbre de escribir cartas de su propio puño para algunas personas, inclusive para electores.

Trayectoria. Hasta hace pocas décadas, la enseñanza de la letra manuscrita en los países occidentales era incuestionable, los niños pasaban horas perfeccionando la letra en cuadernos de caligrafía. Lo importante, además de hacer los trazos legibles, era ser capaz de escribir de forma bonita. Fue a partir de la pedagogía moderna que la exigencia de la letra manuscrita empezó a ser cuestionada. Con el tiempo, los cuadernos de caligrafía cayeron en desuso. 


Link noticia original

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Un cerebelo artificial para robots (Noticia)

Un equipo internacional de científicos, entre los que se encuentran investigadores de la Universidad de Granada, han diseñado un cerebelo artificial para robots capaz de imitar la forma de manipular objetos de los seres humanos. La investigación se ha llevado a cabo durante 4 años, encuadrada dentro de dos proyectos europeos (SENSOPAC y REALNET).

El nuevo modelo de cerebelo artificial  permite a los robots “aprender” las características intrínsecas de un objeto que se le presenta (masa, inercia, resistencia que opone al movimiento) y asociarlas con otra serie de características casuales (color o forma) que le ayudan a distinguirlo de otros objetos y a llevar a cabo una manipulación más precisa. Es decir, imita de modo artificial cómo el sistema nervioso dirige de forma precisa la realización de movimientos y obtiene conocimiento de los objetos que maneja. 

A medio plazo, este estudio permitirá crear una nueva generación de robots capaces de interactuar con humanos de manera mucho más segura que los actuales. Además, este tipo de estudios puede ayudar al desarrollo de nuevos tratamientos para enfermedades relacionadas con el cerebelo (como es el caso de la ataxia), así como de nuevos métodos de rehabilitación y prótesis “inteligentes”. 

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Nicanor Parra gana el Premio Cervantes 2011 (Noticia)

El fallo de este premio, que está dotado con 125.000 euros (168.000 dólares), fue hecho público por la ministra de Cultura de España, Ángeles González-Sinde, en una rueda de prensa en la que explicó que la decisión del jurado se produjo por mayoría tras ocho votaciones.

Nicanor Parra Sandoval se convirtió este jueves en el tercer chileno galardonado con el Premio Cervantes, máximo galardón literario de la lengua castellana, que a sus 97 años es un reconocimiento definitivo a la “antipoesía”, con que ha desconcertado al mundo durante casi seis décadas.

Aunque su primer texto poético data de 1937 (”Cancionero sin nombre”) no fue hasta 1954 cuando los “Poemas y Antipoemas” del autor chileno, nacido en San Fabián de Alico el 5 de septiembre de 1914, causaron el asombro y el rechazo de los puristas amantes de la poesía clásica.

Parra, convertido hoy en un icono de varias generaciones, ha seguido la huella de sus compatriotas Jorge Edwards, quien ganó el Cervantes en 1999, y Gonzalo Rojas, laureado en 2003.

Mayor de nueve hermanos artistas -entre ellos la folclorista Violeta Parra-, Nicanor llegó en 1932 a Santiago, estudió Física en el Instituto Pedagógico y después en Estados Unidos.

También residió en Inglaterra, donde cursó un doctorado en Cosmología en Oxford, pero su estancia allí sólo le acercó más a la poesía; pese a ello, esta universidad le distinguió en 2000 con el “Honorary Fellow”.

Admirado por Bob Dylan, Alan Ginsberg y Roberto Bolaño, Parra es un profundo devoto de clásicos como el propio Cervantes, Shakespeare y Dante y -según confesó una vez a Efe- de Gonzalo de Berceo.

En este último, Parra creyó encontrar un remoto referente de la antipoesía, pues utilizó “el lenguaje del pueblo” en su creación literaria.

Utilizar el “lenguaje del pueblo” es uno de los elementos principales de la poética de Parra, además de su temática, que pone al hombre común enfrentado a sus dilemas de la vida corriente.

La antipoesía es la poesía de lo cotidiano en su forma y en su fondo y Parra lo dejó en claro ya en 1954, cuando proclamó que “durante 50 años la poesía han sido el paraíso del tonto solemne”.

Preguntado después del éxito de “Poemas y Antipoemas” si buscaba ser el mejor poeta de Chile, respondió: “No, me conformo con ser el mejor poeta de Isla Negra”, en alusión a Pablo Neruda, que en ese entonces ya vivía en esa localidad de la costa central de Chile.

También aludió a otros poetas chilenos cuando proclamó: “No a la poesía de pequeño Dios (por Vicente Huidobro), no a la poesía de toro furioso (por Pablo de Rokha), no a la poesía de vaca sagrada (por Neruda)”.

Pese a esas arremetidas contra sus pares, Parra vive ahora en Las Cruces, un lugar situado entre Isla Negra, donde vivió y está sepultado Neruda, y Cartagena, donde vivió, murió y está enterrado Huidobro.

El hombre que definió su poesía como una montaña rusa donde quien se sube baja echando sangre por las narices ganó en 1969 el Premio Nacional de Literatura y publicó “Obra Gruesa”.

La izquierda chilena rompió con él por tomar té en la Casa Blanca con la esposa de Richard Nixon mientras él se declaraba ecologista y producía sin cesar nuevos volúmenes, entre ellos sus “Artefactos” (1972).

“Sermones y prédicas del Cristo de Elqui” (1977), “Nuevos sermones y prédicas del Cristo de Elqui” (1979), “Chistes para desorientar a la policía” (1983), “Coplas de Navidad” (1983), “Poesía política” (1983), “Hojas de Parra” (1985) “Poemas para combatir la calvicie” (1993), son otras de sus obras.

También “Páginas en blanco (2001), “Lear Rey & Mendigo” (2004), “Obras completas I & algo +” (2006) y “Discursos de Sobremesa” (2006).

Un largo camino poético, en el que alguna vez se declaró agotado (”Yo quería seguir poetizando,/ pero se me terminó la inspiración”) o desencantado (”Ya no me queda nada por decir,/ todo lo que tenía que decir,/ Ha sido dicho no sé cuántas veces).

Pero a despecho de lo anterior, convertido según el crítico Harold Bloom, en uno de los mejores poetas de Occidente, ha seguido creando.

Mientras tanto, afina los últimos detalles de su “Anti Museo”, que construye en Isla Negra, y da los últimos retoques a dos nuevos libros: “Cacha la hueá” y “El Marica de Shakespeare”, títulos en la línea de sus “artefactos”, verdaderos misiles poéticos (”Si los maricones volaran/ no se vería la luz del sol”; “Cuba sí, yanquis también”).

Trabaja además en una traducción de “Hamlet”, que seguirá a “Lear, rey & mendigo”, que ha merecido el aplauso unánime de la crítica, además de publicar un nuevo tomo de sus “Obras Completas & Algo Más” (Galaxia Gutenberg).

Mientras huye de las entrevistas pero conversa con vecinos, recibe amigos o conduce un viejo Volkswagen escarabajo, Parra ha debutado en el cine en 2010 como protagonista del documental “Retrato de un antipoeta”, de Víctor Jiménez, quien le siguió cámara en mano durante diez años.

“Antes de ver este documental yo pensaba que era guapo”, dijo tras ver el filme el poeta, alejado de la descripción de sí mismo que hizo en “Epitafio”:

“De estatura mediana (…). Flaco de nacimiento, aunque devoto de la buena mesa. De mejillas escuálidas y de más bien abundantes orejas. Con un rostro cuadrado en que los ojos se abren apenas y una nariz de boxeador mulato (…). Ni muy listo ni tonto de remate. Fui lo que fui. Una mezcla de vinagre y aceite de comer. ¡Un embutido de ángel y bestia!”.

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El continente que puede salvar al libro (Reportaje)

América Latina se está convirtiendo en la gran esperanza de las casas editoriales reunidas esta semana en la Feria Internacional del Libro (FIL) de Guadalajara, uno de los más importantes puntos de encuentro para escritores y lectores en español, pero también una inmensa sala de negocio para 1.900 compañías de 43 países.

Los promotores de la Feria y los editores coinciden en que la región puede aprovechar la crisis mundial para potenciar su mercado interno, favorecido por el buen rumbo de algunas economías locales, y vender sus autores a países del exterior que también están esquivando la crisis.

"Le corresponde a América Latina jalar de la carreta", asegura Nubia Macías, directora de la FIL.

"Los países latinoamericanos estamos en condiciones ya de dar el salto cualitativo, dejar de ser un mercado emergente y ser un espacio real de creatividad, lectores y consumidores de libros", le dice a BBC Mundo.

Como ejemplo, subraya Macías, los autores latinoamericanos generan cada vez más interés de las editoriales de Estados Unidos con su mercado hispano, que quiere encontrarse con los libros de América Latina.

También Asia, sobre todo Corea y China, muy interesada en la cuenca del Pacífico, asegura.

clicEn fotos: Guadalajara, la ciudad de los libros

Más clase media, más jóvenes

Los lectores de América Latina también podrían salvar la temporada al sector editorial español, líder del mercado hispanohablante.

La exportación de productos españoles al continente ronda los US5 millones al año incluso en los años de crisis mundial, con México y Argentina entre sus principales clientes, según el último informe de la Federación Española de Cámaras del Libro.

La Feria de Guadalajara suele verse como el termómetro para medir las ventas de los meses de invierno, y "las perspectivas son buenísimas", le dice a BBC Mundo José Calafell Salgado, presidente del español Grupo Planeta en México.

"Sólo en el primer fin de semana de la Feria estamos en un nivel de ventas 30% mayor más que el año pasado", explica.

El creciente interés editorial por Latinoamérica se explica por el tremendo potencial de lectores, dice Calafell.

"Brasil o Perú son países donde las clases medias están creciendo y con ello el número de posibles consumidores en formato tradicional y digital", dice.

El fenómeno "Crepúsculo"

Esos nuevos consumidores parecen tener claro las historias que prefieren.

La narrativa infantil y juvenil es la de más crecimiento en América Latina y la que más impacto está teniendo en el mercado, de acuerdo a los organizadores de la FIL.

"El boom anglosajón de la literatura de terror ha tenido incidencia en el mercado latino, también la novela para adolescentes, la literatura policiaca y las nuevas corrientes de narradores rompedores, irónicas, humorísticos y muy urbanos", según Macías.

Los relatos de vampiros adolescentes, sirenas y otros seres fantásticos, como los de la saga estadounidense "Crepúsculo" están arrasando en español.

"En América Latina, la pirámide de población tiene una base todavía muy ancha: hay muchos niños y adolescentes", dice el presidente de Planeta.

"Por eso el éxito de las novelas juveniles del estilo de Harry Potter o las Crónicas de Narnia en el continente. Todas las editoriales estamos buscando ese fenómeno, que en nuestra editorial ya alcanza el 15% de las ventas".

Universales, individualistas

En cualquier caso, harán falta escritores locales que puedan saciar a los nuevos lectores.

La Feria de Guadalajara seleccionó a 25 talentos aún desconocidos internacionalmente, la futura generación de autores venezolanos, nicaragüenses, colombianos… que poco tienen que ver con sus predecesores.

"Los autores del crack ya rompieron con la generación del Boom Latinoamericano. Ahora los escritores se han dado a temas más universales, con un mercado muy diversificado. Se están apropiando de los géneros, los van convirtiendo con su costumbrismo, su realidad y su imaginario", dice Nubia Macías.

Según explica a BBC Mundo el escritor mexicano Jorge Volpi, "ésta es una época muy individualista donde cada escritor está obsesionado por su propia estética y sus propias referencias, mucho más que con participar de una corriente, un movimiento o una tradición".

Nuevos talentos latinos y globales que, como Giovanna Rivero, nacieron en Bolivia y acabaron escribiendo en Estados Unidos; como Francisco Díaz Klaassen, un chileno educado en la literatura anglosajona que escribe en Nueva York.

O como Miguel A. Chávez, de Guayaquil, Ecuador. Alguien que puede relatar la historia de un indígena que busca fortuna en España como actor porno y fantasear con una reunión entre Stephen Hawking y la música de los Beatles.

"¿Si H.G. Wells se inspiró en Ecuador, por qué no puedo yo ambientar mis historias en otros países?".

 

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

García Márquez gana demanda a quien le inspiró en “Crónica de una muerte anunciada” (Noticia)

El propio "Gabo" reconoció en su declaración que el hecho inspirador, ocurrido en 1951, pronto se incorporó en la memoria popular, que la enriqueció con detalles y variaciones hasta que en 1981, cuando escribió la novela, "ya sólo quedaba el mecanismo central".

El Tribunal Superior de Barranquilla, en el norte de Colombia, falló a favor del escritor Gabriel García Márquez al desestimar una demanda interpuesta en segunda instancia por Miguel Reyes Palencia, nonagenario que inspiró al nobel para la trama de la novela “Crónica de una muerte anunciada”.

El sentido de la sentencia, dijo a EFE el abogado de García Márquez, Alfonso Gómez Méndez, respalda anteriores decisiones judiciales sobre la demanda y confirma los argumentos del literato y su agente, la española Carmen Balcells.

Este largo proceso empezó en 1994, cuando el corredor de seguros retirado Reyes Palencia interpuso una demanda contra “Gabo” y su hermano ya fallecido Eligio, porque al hacerle protagonista en las novelas que escribieron, “Crónica de una muerte anunciada” y “La tercera muerte de Santiago Nassar”, respectivamente, dañaron su honra y su dignidad.

La historia del demandante, que se identificó como el personaje en una entrevista, sirvió de base para construir el perfil de “Bayardo San Román”, que en “Crónica de una muerte anunciada” devolvió a su esposa (”Ángela Vicario”) a sus suegros la misma noche de bodas al comprobar que no era virgen.

Esta asociación de ideas, aseguró Reyes Palencia hace 17 años, llevó a que su clientela en la venta de seguros le llamaran por su nombre de ficción y no por el real, lo que constituía una “falta de respeto”.

“El argumento central de la demanda era que debían darle la mitad de todos los derechos de autor de la novela y de la película por haber sido protagonista y, por lo tanto, titular de los derechos de autor. Por otra parte argumentaba que se le había afectado su derecho a la intimidad”, puntualizó el abogado.

Sin embargo, consideró Gómez Méndez, todas las pruebas y testimonios presentados permitieron demostrar que “una parte de la novela está inspirada en un hecho real pero con el auxilio de la ficción propia de un novelista”.

El propio “Gabo” reconoció en su declaración que el hecho inspirador, ocurrido en 1951, pronto se incorporó en la memoria popular, que la enriqueció con detalles y variaciones hasta que en 1981, cuando escribió la novela, “ya sólo quedaba el mecanismo central”.

“Es decir, un hombre se casó con una mujer, la que devolvió a sus padres la misma noche de bodas porque ella no era virgen”, explicó el premio nobel de Literatura en 1982 antes de apostillar: “salvo el simple mecanismo del drama, todo el contexto es totalmente falso, inventado por mí. La identidad de los personajes es falsa”.

Este caso no es el primero sobre protección a la creación cultural en el que García Márquez es respaldado por la Justicia colombiana, pues según el letrado lo mismo sucedió con “Relato de un náufrago”, obra por la que el marino Luis Alejandro Velasco reclamó derechos de autor con el argumento de que su testimonio propició su escritura.

“La importancia para el periodismo, la literatura y otras expresiones del arte es que quien es el titular del derecho de autor es el que recrea la realidad, no el protagonista de la realidad. Es decir, quien concede una entrevista no es el autor de la entrevista, sino el que hace la entrevista”, concluyó el abogado.

http://migre.me/6hwdl

Etiquetas: , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Por qué los humanos les temen a los robots (Reportaje)

Alex Hudson

BBC

"Si la cultura popular nos ha enseñado algo, es que algún día la humanidad debe enfrentar y destruir la creciente amenaza de los robots".

La descripción del autor e ingeniero robótico Daniel H Wilson de Cómo sobrevivir un levantamiento de robots parece salida de una película de cine catástrofe con robots.

Desde Terminator y Blade Runner hasta Transformers yStar Trek, los robots están en camino y el inminente apocalipsis nos pisa los talones.

Al menos eso es lo que Hollywood quisiera hacernos creer.

Y los parques de atracciones en todo el mundo están gastando miles de millones de dólares con la esperanza de que la emoción de los robots pueda atraer turistas.

"El problema con las herramientas -que es lo que son los robots - es que nos hacemos dependientes de ellas", dice Wilson, cuya nueva novela Robopocalypse está siendo adaptada para llevarla al cine dirigida por Steven Spielberg.

"Eso da miedo, así que contemplamos los escenarios catastróficos que podrían llegar por depender demasiado de herramientas".

"Es cierto -nuestras herramientas podrían fallar algún día- pero eso no significa que sean malévolas o inmorales o que tengan un sesgo ético".

Por otro lado, algunos inversionistas están tratando de cambiar los prejuicios hacia los robots con un proyecto de US.300 millones en Corea de Sur. Robot Land - un parque temático e instituto de investigación que no sólo usa robots para tecnología de atracciones, sino también como camareros e inspectores de billetes.

Su director ejecutivo dice que espera que las atracciones sean un caballo de Troya para tener un mejor entendimiento de la tecnología de robots.

Pero los expertos en parques temáticos ven a los mismos robots como una fuente del horror que buscan las personas ansiosas de emociones fuertes.

"Si tomas un brazo robótico industrial normal que puede hacerte girar en 3D, también puede brindar muchos más movimientos y sensaciones que las montañas rusas convencionales", afirma el ingeniero Brendan Walker, director del Laboratorio Thrill.

"Entonces empiezas a pensar en controlar nuestra experiencia a través de la inteligencia artificial y decidir qué tan asustado debo sentirme. Quizás debo confiar en un operador de atracciones para pasar un buen rato, pero ¿puedo confiar en una computadora?

"Existe la idea del horror que se desliza en las atracciones - temas más oscuros de pérdida y poder y control".

No todos los robots son como Terminator

Los parques temáticos pueden ser lugares aterrorizantes donde los robots actúan. La película de 1973 Westworld representa un destino robótico ficticio para turistas donde, después de un desperfecto de seguridad, los robots comienzan a matar gente indiscriminadamente.

En realidad, las estadísticas de la Asociación Internacional de Parques de Entretenimiento y Atracciones muestran que hay una tendencia general hacia un aumento de la seguridad conforme mejora la tecnología.

Del mismo modo, se cree que los sistemas automatizados de transporte público son una tercera parte más confiables que aquellos bajo control humano y que la cirugía asistida con robots es más precisa, con pacientes que se recuperan más rápido y con menos complicaciones.

Al retirar a los humanos del proceso, se retira por definición el error humano.

Y mientras que la automatización como idea suele ser preocupante, los expertos piensan que la realidad no es tan dramática.

"Puedes ver tu laptop o tu teléfono móvil como autónomos - están haciendo muchas cosas sin que presiones botones," dice el doctor Kerstin Dautenhahn, profesor de inteligencia artificial en la Universidad de Hertfordshire, en el Reino Unido.

Monstruos de ciencia-ficción

¿Pero de dónde viene la idea de que los robots son malignos?

"Los robots eran íconos de la cultura pop incluso antes de que existieran", señala Wilson.

"Eran criaturas espaciales y monstruos. Cuando los robots realmente comenzaron a existir, ya tenían esta imagen completamente establecida, que no se basaba en la realidad.

"Sería como si alguien descubriera una momia viviente y fuera realmente un tipo muy agradable, pero sólo hemos visto momias malvadas en ficción. Eso es exactamente lo que pasó: una película de monstruos se hizo real".

Pero esta retórica ha continuado, llegando inclusive al presidente de Estados Unidos.

Cuando anunció el financiamiento para la Iniciativa Robótica Nacional, el presidente Obama confesó a los reunidos un pequeño secreto:

"Puede que no sepan esto, pero una de mis responsabilidades como comandante en jefe es estar pendiente de los robots", dijo.

"Y me complace informarles que los robots que ustedes fabrican aquí parecen pacíficos - al menos por ahora".

Los robots malos son buenos para el negocio

A pesar de la broma del presidente sobre la paz robótica, algunos de los medios ya creen que la lucha ha empezado.

Informes recientes procedentes de Suecia hablaban de un "ataque" de un robot a un trabajador en una fábrica.

Incluso si estas referencias a un ataque en vez de un desperfecto son chistes, según algunos sólo empeoran el problema.

"Estamos tan enamorados de las historias de ataques de robots, que se puede desvirtuar el modo en que se discuten los asuntos de seguridad de los verdaderos robots", escribió el periodista Torie Bosch en la revista Slate.

Pero con los robots cada vez más avanzados, ¿hay una línea en la que un error podría convertirse en un ataque malicioso?

"Los robots son sólo un montón de metal y silicio", dice el profesor Dautenhahn.

"No tienen una agenda - esto es lo que los diferencia de las películas. No tienen un plan malévolo.

"No deberíamos temer a los robots. Si tienes miedo, lo que te asusta es la gente que los construye".

Y con las nuevas creaciones llega algo que los ingenieros sienten que se pasa por alto con frecuencia: el logro de hacer una vida mejor.

"Cualquier nueva habilidad que ganen los robots es un triunfo humano", afirma Wilson.

"Hay mucho espacio en el universo. Contar con máquinas increíblemente capaces sólo puede ser algo bueno para la gente".

Y tanto Hollywood como las compañías de turismo siguen invirtiendo dinero en el entretenimiento robótico.

Los estudios Universal, primero en Singapur el 3 de diciembre y después en Los Angeles en 2012, esperan que los visitantes acudan en tropel a la primera atracción basada en la película Transformers. Se espera que la promesa de un video en 3D y audio-animatronics, donde el robot mismo hace el ruido, sea espectacular.

Al ataque, Megatron

Así que si los robots son una cosa tan grande, ¿de qué creen los ingenieros que deberíamos tener miedo?

La nanotecnología es la ciencia de cambiar y desarrollar nuevos materiales a un nivel molecular y atómico. El Centro para una Nanotecnología Responsable sugiere que con estos nuevos avances llegan "graves peligros" si se usan inapropiadamente.

Su teoría dice que "su tamaño pequeño, portabilidad y rápido potencial para la proliferación hará del armamento construído con nanotecnología algo difícil de controlar y de mantener fuera del alcance de terroristas".

Y este es un punto de vista que comparte por lo menos un experto en inteligencia artificial.

"Tengo más miedo de las cosas que pueden ser manipuladas y que no puedo ver", dice el profesor Dautenhahn.

"Con los robots, es algo que puedo ver, así que si hay desperfectos, se pueden desenchufar y apagar. Si tienes miles de millones de nanopartículas, no hay forma de que lo puedas hacer".

http://migre.me/6gFCU

 

 

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Crisis por falta de maestros hispanos en escuelas de Estados Unidos (Reportaje)

Valeria Perasso

BBC Mundo, Los Ángeles

Cada vez más estudiantes latinos, cada vez menos maestros: el crecimiento en el alumnado de origen hispano en Estados Unidos ha aumentado la brecha con los docentes que comparten su idioma y sus tradiciones y ha generado una crisis en la contratación de personal en las escuelas.

Según las estadísticas nacionales, más de 21% de los niños inscritos en los niveles primarios son hispanos, mientras que hay sólo 7% de maestros de esta minoría a cargo de la enseñanza, una disparidad mayor a la de cualquier otro grupo racial en el país.

Un estudio recientemente publicado por el Centro para el Progreso Estadounidense -un centro de estudios de tendencia liberal de Washington- señala que todos los estados muestran desequilibrio en la proporción de alumnos y docentes de minorías.

"En California, 72% de los estudiantes son de color y, en contraste, los maestros de color son 29% del total, una diferencia de 43 puntos porcentuales. Texas tiene una situación similar y otros 20 estados tienen una diferencia de al menos 25% entre alumnos hispanos y maestros de ese origen", detalló a BBC Mundo Ulrich Boser, autor del informe.

En el aula, la ausencia de tradición latina y del español como primera lengua se ha hecho sentir.

"No hay maestros hispanos casi, esto viene de (hace) mucho: es un fenómeno que sigue en los 12 años que llevo trabajando de maestra. Es un sistema muy opresivo para los que somos de minorías. Somos pocos y a los demás no les importa demasiado lo que tenemos para aportar. Con eso, es lógico que nadie quiera seguir este camino", opina la docente Sandra Ortega Zelaya en diálogo con BBC Mundo.

En falta

Ortega, nacida en Honduras, estaba hasta hace poco al frente de un curso de primaria en una escuela de Phoenix, Arizona, donde tenía un grupo mayoritariamente hispano y el salón colmado de objetos tradicionales de toda América Latina "para que los niños no perdiesen la identidad".

"El sistema no está produciendo hispanos educadores porque los niños hispanos siguen siendo considerados de segunda en la escuela", considera la maestra de Arizona, un estado en el que la población latina ha crecido 180% en los últimos veinte años.

El número de docentes no ha crecido a la par, ni aquí ni en los demás territorios, según la investigación del Centro para el Progreso.

Pero, además, se registra un mayor descontento entre los educadores hispanos sobre las condiciones del empleo: 46% entre ellos se mostraron satisfechos con la remuneración, comparados con 52% entre sus colegas blancos no hispanos.

La causa fundamental de la crisis de representación en las escuelas hay que buscarla, según los expertos, en un problema de fondo: los niveles de desempeño educativo de los hispanos, muy por debajo de los de otros grupos.

"El sistema escolar históricamente no ha servido a los latinos y es lógico que eso se refleje en la graduación y la preparación de hispanos, incluso de segunda o tercera generación, para proseguir con carreras terciarias, entre ellas la docencia”, apunta Ana María Villegas, investigadora de la Universidad de Montclair y autora del varios artículos académicos sobre la diversificación de la fuerza laboral en los colegios.

Mejor rendimiento

Así las cosas, algunas investigaciones recientes sugieren que una mayor heterogeneidad en el cuerpo docente mejoraría los niveles de asistencia y los resultados en las evaluaciones entre los jóvenes.

En suma, permitiría que más latinos lleguen a conseguir el título de secundario, una de las deudas que el sistema estadounidense no ha podido saldar: mientras que 78% de los alumnos blancos no hispanos logra graduarse en cuatro años, entre los latinos ese índice baja a 58%, sólo por encima de los afroamericanos.

"Los estudiantes deberían ver modelos en la clase para tener un sentido concreto de lo que significa la diversidad. Esto es fundamental en el proceso educativo", indica Boser.

Las razones por las cuales la identificación con el maestro resulta importante para un niño las resumió a BBC Mundo la académica Villegas: además de la posibilidad de interactuar en el mismo idioma o de comprender información de contexto, facilita la comunicación entre la escuela y la familia, a la vez que funciona como referencia para las expectativas de los estudiantes.

"Se trata de exponerlos a personas que ocupan roles profesionales, algo que muchas veces no tienen en su familia inmediata. Los maestros se convierten en personas importantes porque no sólo proveen conocimiento sino porque son un modelo del desarrollo al que pueden aspirar en su vida futura, especialmente para aquellos estudiantes que vienen de contextos de pobreza", señala Villegas.

 

Injusto para otros

Las iniciativas para tratar de acortar la brecha se multiplican en varios frentes, desde iniciativas puntuales de las escuelas –algunas, por ejemplo, aceptan tomar docentes no hispanos que están en proceso de aprender español para paliar el déficit- a campañas más amplias, como la que lleva adelante la organización "Teach for America" para que los hispanos que terminan la preparatoria consideren una carrera docente.

Sin embargo, no todos están de acuerdo. La crítica más dura proviene de quienes consideran que el esfuerzo deliberado por contratar maestros hispanos genera una competencia desigual para profesionales de otras minorías.

"No tiene sentido, las leyes de derechos civiles en Estados Unidos hacen que sea ilegal emplear a alguien basándose en su raza o su etnia, no son cuestiones por las que se pueda conseguir un trato preferencial”, señala a BBC Mundo Roger Clegg, presidente del Centro para la Igualdad de Oportunidades.

Y agrega: "Hay muchos maestros de origen hispano que no hablan bien español y muchos maestros no hispanos que sí lo hablan. Pensar que alguien que tiene un apellido hispano es mejor para enseñar a hispanos es un estereotipo que no puede ser promovido".

Una solución más adecuada, sugieren algunos, es la de propiciar programas de entrenamiento en "competencia cultural", cada vez más difundidos en el país, que están destinados a proveer técnicas a los docentes, sin importar su origen, para trabajar con estudiantes de minorías y capitalizar la diversidad en las clases.

bbc/mundo

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Los límites del cerebro humano frente a las exigencias de la era digital (Reportaje)

Uno de los requisitos para muchos trabajadores en el mercado laboral moderno es tener la habilidad de poder realizar tareas múltiples simultáneamente (lo que en inglés llaman multi-tasking).

El poder sostener una conversación telefónica mientras se lee un correo electrónico al tiempo que se envía un mensaje de twitter es un escenario común hoy en día. Y todo eso se lleva a cabo en medio de un creciente e ilimitado océano de información que nos llega en todas direcciones y estimula todos los sentidos.

Pero el cerebro humano no está hecho para funcionar eficientemente en ese entorno, coinciden la mayoría de los expertos, y esperar a que evolucione para hacerlo probablemente tomaría decenas de miles de años.

Así que lo que nuestra "central de comando" está haciendo es rediseñando sus funciones para adaptarse a las realidades de la era digital. Pero hay que hacerlo con equilibrio, advierten los neurólogos.

Lo uno por lo otro

"Técnicamente no podemos dar igual atención a dos tareas cognitivas exigentes", afirmó a BBC Mundo Edward Hallowell, autor y psiquiatra de niños y adultos con consultorios en Nueva York y Boston.

Hallowell dice que cuando alguien se refiere a hacer tareas múltiples simultáneas, lo que está haciendo es cambiar rápidamente su foco de atención de una tarea a otra.

Reconoce que actividades relativamente sencillas como caminar y hablar se pueden realizar al mismo tiempo pero, en el momento en que se vuelven más complejas se diluye el poder de concentración.

"No podemos leer a Shakespeare y aprender física cuántica al mismo tiempo", sentenció.

Mejoras de aprendizaje

La doctora Ladan Shams, experta en integración multisensorial de la Universidad de California, en Los Ángeles, coincide en que el multi-tasking afecta el proceso de aprendizaje en tareas que requieren atención completa. En unos casos no se aprende y en otros el aprendizaje no es robusto.

"Pero, recientemente, hemos visto que otros tipos de aprendizaje sí se benefician del multi-tasking", señaló la neurocientífica.

"Algunas mejoras pueden ocurrir en procesos sensoriales cuando el estímulo es subliminal y el individuo está ocupado en otra tarea".

Un ejemplo de esto puede ser cuando un ejecutivo encuentra que puede dictar un memorando con mayor facilidad si está arrojando una pelotita al aire y atrapándola una y otra vez.

Lo que parecería que está sucediendo es que una parte del cerebro que podría distraer al individuo de su principal tarea está siendo ocupada por la actividad de arrojar las pelotitas, teniendo el efecto de aumentar su concentración en el dictado.

"También hemos encontrado que tres tipos de aprendizaje pueden ocurrir simultáneamente", indicó la doctora Shams.

En un experimento sometieron a sujetos a escuchar una secuencia de sonidos al tiempo que veían una serie de formas en una pantalla.

Los sujetos pudieron aprender las secuencias auditivas y las secuencias visuales, así como aprender a asociar las formas con los sonidos.

"En otras palabras, tres tipos de aprendizaje ocurrieron simultáneamente sin que hubiese una reducción comparado a cuando se les presentó cada estímulo (auditivo o sonoro) individualmente", explicó la doctora.

Malabares

No obstante, para el psiquiatra Edward Hallowell, todo depende de la cantidad de información que se esté manejando.

"Tome un operador de una torre de control. Ellos están poniendo atención a todo tipo de información al tiempo que dirigiendo a los pilotos para que aterricen sanos y salvos", expresó. "Llega un momento en que si tienen demasiados aviones, no pueden hacerlo".

"Hay un límite a la cantidad de bolas que un malabarista puede mantener en el aire", recalcó.

La neurociencia señala que nuestro cerebro evolucionó para un mundo muy diferente al que habitamos ahora. No está optimizado para realizar muchas de las tareas que enfrentamos, ya sea computar cálculos numéricos o recordar los nombres de todas las personas que conocemos diariamente.

Tampoco está diseñado para absorber y almacenar las masivas cantidades de información a la que estamos expuestos hoy en día.

Pero no podemos esperar a que el cerebro evolucione físicamente para desarrollar mecanismos que le permitan manejar la marejada de información. Eso tomaría decenas de miles de años.

"Lo que se es más probable es que aprendamos a adaptar nuestras presentaciones de información para explotar las capacidades ya existentes del cerebro", aseguró Ladan Shams.

Neuroretroalimentación

Esa es la filosofía (y la ciencia) que está detrás de los que hace el Dr. Eran Zeidel, colega de Shams en la Universidad de California.

"El cerebro básicamente es producto de un hojalatero más que de un ingeniero", afirmó Zeider a BBC Mundo. "Como no podemos esperar a que evolucione, tenemos que rediseñarlo y tenemos cómo hacerlo".

El doctor Zeidel trabaja sobre una forma de bioretroalimentación para el cerebro que llama neuroretroalimentación.

De la misma manera en que se pueden modificar funciones corporales -como la presión arterial- a través de la conversación placentera con un paciente, igualmente se pueden alterar las frecuencias del cerebro.

"Paso de afectar el sistema nervioso periférico (con la bioretroalimentación) a cambiar el sistema nervioso central (con la neuroretroalimentación)", continuó.

"Con la neuroretroalimentación puedo cambiar el estado del cerebro a lo que quiera y eso abre las puertas a cómo procesamos la información", manifestó Zeidel.

Eso permitiría, por ejemplo, que el cerebro podría utilizar filtros para descartar la información que no considera necesaria para la tarea que está desempeñando, liberando así otros espacios y volviéndolo más potente.

"Estamos desarrollándonos en nuevas maneras creativas, fantásticas e interesantes", comentó al respecto el psiquiatra Edward Hallowell.

"Estamos desarrollando nuevas redes neuronales para procesar información rápidamente", dijo. "Pero lo que añadimos en velocidad perdemos en profundidad".

Hallowell advierte que no debemos perder de vista cuando se necesita concentración. "Cuando necesitamos concentrarnos debemos abandonar las tareas múltiples".

"Si vamos manejando un auto, escuchando música, y nos perdemos, ¿qué hacemos?", se pregunta. "Bajamos la música para recuperar la concentración".

 

 

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Historia de la domesticación del perro (Artículo)

Los descubrimientos más recientes indican que el perro no es más que una subespecie doméstica del lobo gris. Según la comparación de los mapeos genéticos de ambas especies, hace al menos 14.000 años el hombre consiguió domesticar realmente a ejemplares de lobos; es muy probable que el perro haya sido el primer animal domesticado, siendo usado para ayudar a bandas de hombres en la caza y defender al grupo y su morada.

Se cree que el primer perro doméstico conocido, que poseia una gran mandíbula canina con dientes más desarrollados que los perros que hoy conocemos, vivió hace 31.700 años y que este tipo de perros prehistóricos subsistieron con una dieta a base de cazar grandes animales, presas como caballos, el buey almizclero y renos, eran su comida.

Estas suposiciones están basadas en un estudio tras el descubrimiento de restos que fueron excavados en la cueva Goyet en Bélgica, sugieren a los investigadores que el pueblo Auriñaciense de Europa desde el período Paleolítico superior fue la primera población del planeta en tener como compañeros a perros domesticados. Bellas joyas y herramientas, a menudo decorados con representaciones de los grandes animales de caza, caracterizan a esta cultura. La cultura Auriñaciense sustituyó a partir del 38.000 BP (antes del Presente) aproximadamente, a la cultura Musteriense y en otros lugares al Chatelperroniense, en el inicio del Paleolítico Superior.

Hasta el año 2008 las pruebas más antiguas se habían encontrado en Rusia, los restos datan de un periodo de hace 14.000 años (Eliseevich). El perro era útil como ayuda en la caza y para defender al grupo y su morada. Poco a poco, el hombre los adaptó a sus necesidades, creando diferentes razas para las distintas labores y características ambientales y geográficas.

El hombre se dio cuenta rápidamente de los finos sentidos del olfato y el oído que tenía el perro; su olfato es más potente que del humano (su área olfatoria es 20 veces más gruesa, y en el caso del Pastor Alemán con un volumen 34 veces mayor y con 40 veces más células olfatorias) y su oído es capaz de percibir sonidos muy por debajo y por encima del rango que oyen los humanos. Ventaja ésta que aumenta su utilidad para la caza y las labores de guarda. Su uso como pastor y protector de los rebaños es bastante posterior, yendo pareja a la domesticación y explotación de otros animales. Animal de costumbres sociales, que convive en grupos perfectamente jerarquizados, se adaptó a convivir con los humanos. Los perros son muy valorados por su ayuda en la caza. Los perros enterrados en el cementerio mesolítico de Svaerdborg en Dinamarca muestran que, en la antigua Europa, eran ya una valiosa compañía.

“La diferencia más notable entre estos últimos perros prehistóricos y los perros de raza actuales es el tamaño de los dientes”, comparando el tamaño de los dientes, que se parecen más a los lobos que a los perros actuales. “En su aspecto, el perro del Paleolítico se asemeja a la mayoría de los perros de la raza Husky Siberiano, pero en cuanto a tamaño, sin embargo, son algo más grandes, probablemente comparable a los grandes perros de raza Pastor Alemán “, según Germonpré, un paleontólogo en el Real Instituto Belga de Ciencias Naturales.

Poco a poco, al igual que ocurre con otras especies, el perro se fue adaptando a las necesidades del hombre y de los territorios a los que migraba creando diferentes razas para las distintas labores y características ambientales y geográficas. Se cree que los lobos se adaptaron a la vida en compañia de los hombres prehistoricos que les llevaron a sus cuevas pero podrían haber regresado con sus semejantes para cazar en manada, la evolución de la domesticación no fue ni mucho menos lineal, de hecho hay muchas teorias, algunas apoyan la idea de que inicialmente los perros prehistóricos eran otro tipo de comida, también que los hombres que formaban bandas de cazadores pudieron encontrar una camada de cachorros de una loba y criarlos o que los lobos grises fueron compartiendo espacio y presas con los cazadores y entablaron una simbiosis.

Es posible que el proceso de domesticación de los perros salvajes comenzara mucho antes, hace 40.000 años cuando en la época glacial los humanos y los lobos convivían en el mismo hábitat y dichos animales se alimentaban muchas veces con las sobras que dejaban los humanos luego de las cacerías.

Los egipcios y los habitantes del Asia Occidental fueron los primeros en criar perros, principalmente mastines y galgos. En la época de la Roma imperial ya existían algunas de las razas de perros que se conocen actualmente, teniendo una preferencia especial por los galgos, los cuales se usaban como perros de cacería, mientras que los grandes mastines eran considerados ideales para las peleas y la guerra. Igual que el actual letrero “Cuidado con el perro”, los romanos escribían “Cave canem” que significa lo mismo en latín. Todo esto se sabe por las figuras, pinturas y otras obras de arte que representan a estos animales. También los perros eran usados en esos tiempos para pastorear, como vigilantes, para el deporte, como compañía y en algunas culturas, en especial las orientales, fueron incluidos en los cultos religiosos.

Los perros han heredado los ojos, el olfato y las orejas de su antepasado el lobo. Estos sentidos han evolucionado junto a la nueva especie y se han adaptado en las distintas razas caninas gracias a los “cruces” o a la “selección artificial”. Como ejemplo está el caso de los galgos, que a través del tiempo han logrado desarrollar una vista mejor aún que la de los lobos. Un cambio que ha ocurrido en casi todos los perros domésticos, es que los ojos de los canes miran principalmente hacia adelante más que hacia los lados, mientras que en los lobos es lo contrario.

Los perros siempre han acompañado al ser humano en su proceso a la civilización; su presencia está probada en todas las culturas del mundo, así en Perú en la etapa preincaica, los mochicas los usaban como ayuda de caza y también como mascotas en casa. En el entierro del Señor de Sipán, se encontró dentro de las tumbas restos de un perro que seguramente se usó en la caza, ya que el cráneo tenía perfectamente desarrollados sus molares; el cráneo del perro doméstico carece de ellos o los tiene atrofiados, por el tipo de alimentación que tiene en vida.

La percepción del perro por parte del ser humano ha variado y varía según las culturas, en varias etnias americanas anteriores a 1492, tal cual aún ocurre en zonas del Extremo Oriente Asiático los perros eran usados directamente como alimento; en zonas del Oriente Medio el perro ha sido asociado por su aspecto con los chacales (de hecho científicamente se creyó hasta el desarrollo de la genética a fines del siglo XX que los perros comunes de todo el mundo eran descendientes de chacales) y al ser los chacales animales principalmente carroñeros, los perros también han sido considerados impuros en esa zona.

Ciertas razas de perros, como Border Collie, Pastor Alemán y Golden Retriever, son por lo común más fáciles de entrenar respecto a otras como los perros de caza y de trineo. Aunque esta descripción no siempre es estricta y puede tener varias excepciones en el mundo. Aún el perro más introvertido, distraído y flojo puede más fácilmente obedecer al entrenamiento que, por ejemplo, un gato. La habilidad de obedecer y aprender sin embargo no es la única medida de la inteligencia canina. Por su naturaleza sociable entienden la estructura social y las obligaciones, y a menudo aprenden rápidamente cómo comportarse con otros miembros del grupo, ya sean perros o humanos. Los perros adultos modelan a sus cachorros mediante correcciones (auditivas o físicas) cuando no se comportan de la forma esperada y con premios si tiene comportamientos aceptables (jugando con ellos, alimentándolos, limpiándolos, etc.).

Son animales que tienden a usar guaridas en el momento del parto y al criar los cachorros, así que pueden aprender fácilmente comportamientos como mantener su lugar limpio y aceptar estar en un área cerrada como es el caso de una jaula temporal para transporte u otro lugar cerrado.

Algunas razas de perros han sido continuamente seleccionadas a lo largo de cientos o miles de años por su capacidad de rápido aprendizaje, mientras que en otras razas, esta cualidad ha sido relegada en favor de otras características como son la habilidad de correr, perseguir, cazar otros animales o cobrar presas.

Sin embargo, la capacidad de aprender obediencia básica -y eventualmente comportamientos complejos- es inherente en todos los perros. Los amos deben ser simplemente más pacientes con algunas razas que con otras.

Se podría ver la habilidad de aprender rápido como un signo de inteligencia, aunque también se podría afirmar que es un signo de servidumbre, sumisión al amo y que la verdadera inteligencia de los perros está en razas tales como el husky siberiano, que no está particularmente interesado en complacer a sus amos, pero si está fascinado con las innumerables posibilidades de escapar a los campos o de atrapar y matar pequeños animales, quizá por eso los perros husky aún conviviendo con familias, no suele ser recomendable tenerlos sueltos al pasear.

Los perros guías o lazarillos deben aprender un número enorme de órdenes, entender cómo comportarse en una gran variedad de situaciones y reconocer riesgos o peligros a su compañero humano, frente a alguno de los cuales nunca se han enfrentado con anterioridad. Algunas pruebas de inteligencia son la habilidad de reconocer un vocabulario extenso, otras pruebas tienen que ver con el deseo y la habilidad de responder a diversas situaciones.

Debe señalarse también en cuanto al comportamiento canino, que muchas de las conductas indeseadas, como actos violentos o malas costumbres, son la muestra de comportamientos desarrollados por razones tales como: falta de actividad (como puede ser caminatas o deportes caninos), ausencia de disciplina, entrenamiento o educación irresponsable por parte de los propios amos.

 

 

http://perrofeliz.net/perros/historia-de-la-domesticacion-del-perro/

Etiquetas: , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El don (o la condena) de nunca olvidar (Reportaje)

Valeria Perasso

BBC Mundo, Los Ángeles

Imagínese que usted es capaz de recordar lo que almorzó un día como hoy, tres años atrás. O de saber en detalle las noticias del periódico de una fecha cualquiera, tanto las de hace un momento como las de hace dos décadas. O que, aunque lo desee, no pueda borrar los recuerdos vívidos de un accidente o una ruptura amorosa.

Así es la vida de quienes tienen Memoria Autobiográfica Altamente Superior (HSAM, según siglas en inglés), una extraña condición que genera registros muy precisos de eventos del pasado relacionados con la propia experiencia: desde un acontecimiento familiar a lo que alguien les contó, leyeron o escucharon en un día particular.

El síndrome recibió su nombre, hace apenas cinco años, del experto en memoria James McGaugh, neurobiólogo de la Universidad de California en Irvine. En 2006, el académico publicó un artículo sobre un estudio de seis años de una paciente con los síntomas.

El cuadro ciertamente no es nuevo en la ficción: lo registró la pluma de Borges en "Funes, el memorioso" y ahora es el eje de la serie televisiva "Unforgettable", que acaba de estrenarse en Estados Unidos.

Pero, en el mundo real, hay apenas 20 personas oficialmente diagnosticadas con HSAM.

"Probablemente ha habido alguna gente con esta condición por siglos, pero nunca se habían investigado científicamente sus bases. Es un cuadro muy raro e inusual", señala el investigador McGaugh a BBC Mundo.

El grupo de académicos que descubrió la HSAM trabajó con 10 casos, los únicos que habían detectado hasta entonces. Hace unos meses, cuando la cadena CBS puso al aire un informe sobre la condición, fue visto por al menos 24 millones de personas en Estados Unidos, de las cuales 500 contactaron a los investigadores pensando que podían ser candidatos: de ellos, sólo 10 resultaron positivo en los exámenes.

Google humano

Para llegar a reconocer el cuadro, los científicos establecieron sus parámetros: evalúan a los potenciales candidatos con un cuestionario de eventos públicos ocurridos durante los últimos 20 años, desde elecciones a competencias deportivas, entregas de premios o accidentes de aviación.

Sobre ellos, un poseedor de memoria autobiográfica superior podrá decir fecha precisa y día de la semana en que ocurrieron, además de otros detalles. Los que alcanzan más de 55% en este test son luego interrogados sobre experiencias más personales.

"La familia nos da fotos o diarios y podemos tener datos precisos de lo que vivieron y probar cuánto de eso recuerdan. Es muy, muy difícil que un individuo registre más allá de cierto tiempo con un nivel de detalle tan específico", señala el experto.

No por nada los han bautizado "Google humanos". Brad Williams es uno de ellos:

"La manera más obvia de darme cuenta fue jugando al Trivial Pursuit o en concursos de preguntas en bares… soy un fanático de estos concursos y siempre fui mejor y más rápido que el resto. También en episodios familiares se fue dando: yo era el que podía recordar fechas específicas y detalles de todo", señala el hombre, de 55 años, que vive en Wisconsin.

Le ha encontrado a su condición ventajas específicas para el trabajo: como periodista, necesita "menos archivo físico y menos búsquedas en internet de lo que ya está en mi cabeza", le dice a BBC Mundo. Su primer recuerdo data de los 2 años, cuando vívidamente se ve en el sillón de su casa prendiendo fósforos robados a una tía fumadora.

"Yo lo noté en la secundaria, me daba cuenta que no todos recordaban lo que yo podía y pensaba que era algo inusual, como ser zurdo o algo así. Más tarde noté que tenía otra dimensión", cuenta Robert Petrella, otro de los pacientes entrevistado por BBC Mundo, quien se acuerda con la misma nitidez de la llegada del hombre a la luna en 1969 que la elección de Barack Obama en 2008.

Para Petrella, que vive en Los Ángeles, la vida es más ligera con su memoria a cuestas: recuerda cumpleaños y aniversarios y jamás usa la agenda de teléfonos. Pero, además, lo pone a buen uso en su empleo de productor televisivo para documentales de History Channel y Discovery Channel.

Sin escape

Pero no todos los poseedores de esta memoria superlativa festejan su condición.

La investigación académica, de hecho, comenzó a pedido de una mujer, Jill Price, quien contactó a los expertos de Irvine por no poder soportar más el constante ejercicio de recordación.

"Es imparable, incontrolable y totalmente agotador… Los recuerdos vienen, simplemente llenan mi mente. No están bajo mi control consciente y, por mucho que quiera, no puedo detenerlos", escribió Price en su libro autobiográfico "La mujer que no puede olvidar".

La memoria absoluta ha complicado, en su caso, las relaciones con el entorno. Y hay un dato contundente: la mayoría de los pacientes de McGaugh no están casados ni tienen relaciones de pareja estables.

"El manejo de la situación depende del carácter de cada individuo y las relaciones familiares u otras cercanas que tengan, no hay un único patrón aunque a veces las interacciones pueden ser complicadas", dice el especialista.

En la "lista oficial" de casos está también el de la actriz Marilu Henner, conocida por la serie "Taxi" de finales de los '70, para quien poder "visualizar la vida en formato calendario" le ha hecho más fácil la tarea de la actuación.

Ahora, la actriz da charlas motivacionales y ha escrito un libro para ayudar a otros a activar su memoria autobiográfica.

Buscando en el cerebro

El neurobiólogo McGaugh considera, sin embargo, que la HSAM no puede ejercitarse: es una condición preexistente y que se mantiene en el tiempo, a la que aún no le han encontrado explicación neurológica.

Para identificar su origen, el equipo de Irvine realiza una serie de resonancias magnéticas estructurales y otras funcionales, además de análisis genéticos. Hasta el momento, han logrado observar que algunas de las zonas del cerebro de los pacientes con HSAM son más grandes que las de un individuo con memoria normal.

Estas áreas cerebrales serían las mismas que se vinculan con conductas obsesivo-compulsivas: amontonar recuerdos es, por caso, una analogía de la acumulación compulsiva de objetos. Ahora, los médicos están en proceso de proveer una interpretación científica a estos hallazgos.

Por lo pronto, recomiendan que aquellos pacientes que llevan la condición como un peso no se expongan a circunstancias traumáticas, si pueden evitarlo: no son buenos candidatos, por ejemplo, para enrolarse en el ejército e ir a una guerra.

Pero, según McGaugh, la mayoría de los pacientes celebra una condición que les permite entretener a amigos durante una velada o prescindir de cuadernos de notas y archivos de periódicos.

"La mayoría piensa que es un don. Les he preguntado si preferirían no tenerlo y dicen que no lo cambiarían por nada", señala el jefe de la investigación.

http://www.bbc.co.uk/mundo/noticias/2011/11/111104_memoria_absoluta_valeria.shtml

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Condenados a gustar (en Facebook), condenados a seguir (en Twitter) (Reportaje)

KARELIA VÁZQUEZ - Madrid - 25/10/2011

La ingeniería social se complica. Si ya era difícil quedar bien con todo el mundo en la vida analógica, el protocolo digital multiplica las reglas de una cortesía desbordada que, al menos, yo no había sentido la necesidad de poner en práctica hasta ahora.

Antes controlaba. Sabía perfectamente cuándo había sido borde, a quién había puesto mala cara o con quién no me había portado del todo bien. Unas veces estaba dispuesta a corregirme y otras no. Pero controlaba. Ahora cada día me entero de que he metido la pata involuntariamente con quien no lo merecía o he sido escandalosa y digitalmente descortés con gente que me aprecia, virtualmente hablando. Léase, no he puesto un like cuando debía, no he dado las gracias por un retuit, tampoco por un #FF o no he devuelto a tiempo el follow a alguno de mis seguidores en Twitter, que tampoco son demasiados, probablemente por mi comportamiento asilvestrado.

Invadida por la culpa me voy a consultar, en caso de que exista, algún manual de urbanidad sobre el asunto. Y encuentro verdaderos tratados de protocolo en varios idiomas, Cinco maneras de decir gracias en Twitter (en inglés), Siete maneras de agradecer a alguien por un retweet (en inglés), 30 modos de decir gracias por un retweet (en inglés)Protocolo en redes sociales: Facebook, Twitter, Linkedin (en español). Evidentemente, el asunto ya está bastante regulado, aunque algunas de estas redes sociales, como Twitter y Facebook, no cuentan 10 años de vida y aún tendríamos que estar todos aprendiendo en ellas en vez de dictar normas de comportamiento como si fuéramos expertos.

Algunos post dedicados a la cortesía digital son muy honestos, siguen recomendando agradecer a diestra y siniestra a los seguidores, pero al menos explican claramente por qué. Por ejemplo, Cómo conseguir más retweets en Twitter (en inglés), un propósito que, en mi humilde opinión, se esconde detrás de tanto derroche de agradecimientos, y no tanto la buena educación o el conocido refrán de "Es de bien nacido ser agradecido". En este post se explica que la ley de la reciprocidad funciona en Twitter como en la vida misma: dar para recibir. Si te siguen, sigue; si te retuitean haz lo propio; si te mencionan, agradece y menciona; si te hacen un #FF deshazte en elogios y apúntate lo que tendrás que hacer el próximo viernes. Y, encima, hazlo con gracia para que tutimeline no se convierta en un encadenamiento aburrido de gratitudes que no aportan valor ni interesan a nadie, y solo sirven para crear más ruido en el sistema. Pienso en la decepción de los expertos de Big Data cuando desentrañen la maraña de nuestro tráfico digital y vean que buena parte de la conversación consiste en dar y devolver las gracias.

Sin embargo, lo de los agradecimientos ha dejado de ser un asunto pueril cuando hasta emprendedores como Gary Vaynerchuck -un empresario del mundo del vino y metido hasta las cejas en los New Medias- le dedica un libro, The Thank you Economy. Su argumento es que la nueva economía descansará sobre todo "en el contexto". Entendiéndose por contexto las relaciones personales que has ido tejiendo con tus potenciales clientes o seguidores. Ergo, hay que portarse bien en Internet si quieres tener futuro. Y tener paciencia y cintura y mano izquierda.

Una amiga me cuenta lo incómoda que se sintió cuando apareció en su timeline este reclamo: "Algo malo habré hecho para que @llamésmoleX (mi amiga) me haya dejado de seguir". Después de pensar un par de días qué hacer, decidió dar la callada por respuesta y volver a agregar al reclamante. En el mío alguien publicó: "A ver cuándo me devuelves el follow", y todavía no sé cómo arreglarlo. Afortunadamente también encuentro el irreverente blog de Jay Dolan The Antisocial Media que me ilustra sobre el asunto. "La dicha de la vida moderna es que, incluso cuando estamos solos, seguimos acompañados, siempre construyendo lazos endebles. Pero si estas relaciones no te aportan nada, déjalas. No es agradable, pero es lo que hay que hacer (...) Algunas relaciones terminan con un estrépito, otras con un quejido y en nuestra época terminan con la tecla delete".

Me pregunto si entre tanto comportamiento al que añadir ahora el adjetivo digita, también deberíamos considerar la cordialidad útil y la hipocresía. Creo que en la vida real no somos tan extremadamente agradecidos, ni pedimos tantas explicaciones. ¿Internet está cambiando nuestra manera de hacer amigos y enemigos?

Elias Aboujaoude, un psiquiatra de la Escuela de Medicina de la Universidad de Stanford, autor del libro Virtually you (Norton, 2011), defiende la existencia de la e-personality, ese sujeto casi siempre mejor que nosotros mismos que nos creamos "involuntariamente" para nuestras interacciones on line y que está obsesionado con la gratificación (71% de los usuarios de Internet en Estados Unidos pertenecen a una comunidad on line y la consideran "muy importante o extremadamente importante" en sus vidas; la mitad de ellos afirma que sus lazos en estas comunidades son tan fuertes como el que tienen con sus grupos en la vida real. En España, el estudio Mc Kinseyasegura que pasamos 68 minutos diarios en las redes sociales y, según sus cálculos, somos los que más tiempo dedicamos a hacer vida social on line).

Quizás estemos desarrollando una e-personality exquisitamente educada y agradecida para seducir en la red, que también se muestra ególatra, exhibicionista y respondona. Según el Dr. Aboujaoude, "la e-identity, a pesar de no ser real, está llena de vitalidad. Liberada de viejas reglas de comportamiento y etiqueta (...) esta personalidad es más asertiva, menos comedida, se sitúa un poco más en el lado oscuro y es, decididamente, más sexy. Sus ventajas no deben ser subestimadas. Puede actuar como una fuerza liberadora de la personalidad real permitiendo al sujeto superar la timidez, la inhibición y forjar amigos y conexiones que de otro modo nunca tendrían lugar. En muchos casos, la versión virtual de nosotros mismos complementa nuestra personalidad y puede actuar como una extensión de esta. (...) La e-personality es más audaz, fuerte y eficiente que la personalidad original". Los estudios de este psiquiatra se concentran en demostrar cómo nuestro yo digital influye en los actos cotidianos fuera de la red. "Los rasgos que integramos en nuestra vida on line suelen ser incorporados a nuestra personalidad off line. De este modo, podríamos acabar siendo más atrevidos y menos diplomáticos en nuestras relaciones, aunque no tuviéramos delante una pantalla o un iPhone", explica el psiquiatra.

A veces te cruzas con una e-identity en tu camino. Sucede cuando un amigo común te presenta a @llamésmoleX, que te ha seguido durante dos años y que te llama por tu nombre de usuario ante el flipe del resto del personal. Y le pones cara y atas cabos e intentas recordar si has sido un ingrato o le has tratado de maravilla. "Acabamos de desvirtualizarnos", te dice el otro encantado y sí, es cierto, nos estamos viendo las caras en la cruel y dura realidad. En España casi siempre sucede en un bar; en Estados Unidos en un cóctel diseñado para hacer networking. Es entonces cuando hacemos un enorme despliegue de medios para no defraudar a quien ha decidido seguirnos, retuitearnos yfavoritearnos (gran palabra traducida literalmente del inglés favorited), y recordamos que tal vez tenga algún sentido la compulsiva actividad de dar las gracias como si no hubiera un mañana.

Gestionar las vanidades digitales

Todo sería más fácil si no se hubieran inventado las máquinas de engordar egos digitales. Y si no hubiera quien revisara a diario su lista de simpatizantes y disidentes y llevara un registro de agravios para luego pedir cuentas y actuar en consecuencia. Por ejemplo, Favstart.fm es un servicio útil para medir el impacto de la actividad en Twitter, pero es también una fábrica de neuróticos. Su misión consiste en informarte de tus listas de tuits de éxito, de cuántas veces te han mencionado, cuántas te han retuiteado, quién te menciona, etcétera. Luego saca un ránking de celebridades y de tuits más populares. Pues hay quien vive por y para Favstart.com y controla perfectamente quién lo ha retuiteado y quién no. Recomiendo especialmente esta definición que alguien ha registrado en el Urban Dictionary y que empieza: "Gente en Twitter que existe con el único propósito de dar y recibir estrellas de favoritos y ser alguien importante en FavStart (...)".

Klout es otra herramienta para medir la reputación digital en Twitter, Facebook y LinkedIn que clasifica a los usuarios según su nivel de influencia y notoriedad. Puedes ser desde un experto hasta un socializador. Te informa en qué temas puedes considerarte un líder de opinión y a qué usuarios influyes. Además, Klout marca estatus, poniendo un número a las cotas de influencia de cada quien. Del 1 al 100. Estas herramientas usadas con una estrategia empresarial y sentido común otorgan utilidad y significado al cúmulo de información caótica que generamos cada día. Pero puestas a engordar egos ya desorbitados generan verdaderos dictadores de las redes sociales y de sí mismos. Al menos un problema debe tener alguien que dice (y muy en serio): "Me he ido de vacaciones dos semanas y no sabéis cómo me ha bajado el klout". Y esto es una cita auténtica. Por último, la peor de todas, generadora de paranoias en serie, la aplicación who.unfollowed.me, que cada 15 minutos te informa de quién ha osado dejar de seguirte en Twitter y elabora un historial de unfollowers cada 45 días para los interesados. Las reacciones son muy variadas, desde el resignado silencio hasta el desvergonzado reclamo, pasando por el ojo por ojo, un rencoroso y vengativo unfollow.Dicho esto, termino y me voy a comprobar cuántos followers he dejado en el camino después de escribir este post.

(Datos provenientes del Digital Future Project de la University of Southern California Annenberg School for Communication).

 

elpais.com

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

¿Nos vuelve estúpidos internet? - Nicholas Carr (Reportaje)

El pensador estadounidense Nicholas Carr medita sobre la influencia de la Red en la mente humana

EFE / Madrid 

La revolución digital es una realidad porque un tercio de la humanidad es internauta y el debate sobre si Google nos vuelve estúpidos lo abrió en un célebre artículo el pensador estadounidense Nicholas Carr, autor de "Superficiales ¿Qué está haciendo Internet con nuestras mentes?".

Esta semana, en la presentación de su libro en España, Carr (1959) se preguntó si, mientras disfrutamos de las bondades de la Red, estamos sacrificando nuestra capacidad para leer y pensar con profundidad.

Nicholas Carr, que descubrió en sí mismo que el uso de la Red le restaba concentración y profundidad de análisis, desarrolla en su último libro los argumentos claves sobre las consecuencias intelectuales y culturales de internet.

"Internet nos ofrece picoteos de información -afirmó- cambiamos mensajes en nuestro e-mail, Face Book, Twiter, seguimos varios enlaces pero sin permanecer mucho tiempo en ellos. En definitiva, nos hace mucho más superficiales, menos capaces de concentración, contemplación y reflexión, que cuando leemos un libro físico".

En su ensayo Carr afirma que "neurológicamente acabamos siendo lo que pensamos", lo cual no dibuja el futuro del ser humano muy optimista porque la Red no nos deja pensar con la profundidad a la que nos obligan los libros.

Opina que vamos a acabar pensando como las máquinas en busca de la eficiencia, "seremos menos humanos".

"Superficiales ¿Qué está haciendo Internet con nuestras mentes?", que ha publicado la editorial Taunus, dedica varios capítulos a las últimasinvestigaciones sobre la neuroplasticidad del cerebro y su capacidad de adaptación a las nuevas tecnologías.

"Queremos creer que las impresiones que nuestro cerebro registra como sensaciones y almacena como recuerdos no dejan huella física en su propia estructura. Creer lo contrario, nos parece pone en tela de juicio la integridad del yo. Eso fue lo que sentí yo cuando me empecé a preocupar porque mi uso de internet pudiera estar cambiando la forma en que mi cerebro procesa la información", señala.

Parece absurdo pensar que jugar con el ordenador, una simple herramienta, puede alterar lo que está pasando dentro de nuestras cabezas.


"Como han descubierto lo neurólogos, el cerebro -y la mente que alumbra- es una tarea en constante progreso. Esto no solo se cumple para cada uno de nosotros como individuos. Se cumple para todos como especie", explica.

"En general -añade- el descubrimiento de la neuroplasticidad del cerebro fue muy positivo como lo es que cambiemos nuestra forma de pensar. Pero, el problema es que al cerebro le da igual que seamos más listos o menos listos porque se adaptará. Tenemos que ser nosotros mismos los que enseñemos a nuestro cerebro a pensar". 

El futuro que nos espera no parece muy alentador si ya nadie tiene la capacidad de analizar o de cuestionarse hacia dónde vamos, aunque Google Book Search esté acometiendo la ingente tarea de digitalizar todos los libros editados con o sin derechos de autor.

"Google se dedica literalmente a convertir nuestra distracción en dinero", sostiene Carr.

Agrega que "como compañía es una gran empresa y tiene una forma de pensar muy idealista y actúa con buenas intenciones aunque parta de una teoría muy limitada. Sus intereses económicos se ven reflejados a través de los enlaces porque cuantos más ’links’ pinches, más publicidad están consiguiendo introducir".

"A mayor número de enlaces más publicidad por lo tanto su ideología es un poco extraña porque su negocio es distraernos, ir lo más rápido posible en un picoteo constante de información", apostilla.

Carr ahonda en su libro en cómo las tecnologías han ido transformando las formas del pensamiento de la sociedad.

"Durante los últimos quinientos años el libro ha modelado nuestra forma de pensar de un modo más lineal, analítico, profundo y autónomo, ahora le ha llegado el turno al efecto internet sobre nuestras mentes", señala Carr y no cree que en un futuro no muy lejano evolucionemos del "homo sapiens al homo google".  

Entrevista a Nicholas Carr, elpais.com: Un mundo distraído 

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

J.J. Abrams: Me gustaba cuando todo era analógico (Noticia)

Tenías que esperar para ver el resultado de las cosas. No era apenas filmar y estaba listo. Era necesario mandar el filme a revelar. Y eso requería tiempo.

Tenías también que editar físicamente, cortando los pedazos de las películas y remontándolos. Si querías colocarle música, tenías que agarrar la bicicleta e ir hasta una tienda de discos para comprarla.

Hoy todo cambió. Bastan cliques. Ni siquiera necesitas más dinero físico. Yo compro música que nunca oigo. Adoro la era digital, pero echo de menos muchas cosas, muchas experiencias, objetos físicos.

http://migre.me/5ZdoT

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Es el progreso (Foto)

Nuestros hijos nunca sabrán la relación entre estos dos objetos.

 

http://www.makeuseof.com/tech-fun/children-link/

Etiquetas: , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El riesgo económico de no hablar idiomas (Reportaje)

Fiona Graham

BBC

Las empresas ya no se pueden dar de lujo ignorar los idiomas extranjeros, especialmente en la era de internet.

En una época, a una aerolínea como la estadounidense Braniff Airlines se le podía perdonar que ofreciera a pasajeros de habla hispana "volar en cueros", en lugar de en sillas de cuero. Pero eso ha cambiado.

Una investigación comisionada por la Comisión Europea descubrió que 82% de los consumidores eran menos propensos a comprar un producto si el sitio no venía en su idioma nativo.

A nivel global, la firma Common Sense Advisory señaló que había más probabilidad de que el 72,4% de los consumidores comprara un producto si la información estaba en su lenguaje.

Lenguaje de flores

Will Wynne, director de Arena Flowers, una florería británica creada en 2006, está de acuerdo.

En 2008, Arena Flowers empezó a moverse dentro de los mercados europeos, primero en Holanda, luego en Alemania, Francia y Bélgica, con otros países siempre en el horizonte.

Cada sitio de la florería tiene su propia dirección de internet, en lugar de manejarse desde una página principal, y los temas de atención a los clientes se atienden con hablantes nativos.

La decisión de traducir los sitios fue fácil, según Wynne.

"No vas a tener ningún éxito si no te adaptas al lenguaje local".

"Es casi un asunto de respeto. Si piensas que hay 60 millones de personas en Francia y 80 millones en Alemania, la idea de que usarían nuestro sitio sin traducirlo es probablemente un poco ambicioso", afirmó.

Las ventas en el exterior ahora representan el 20% de los ingresos de la compañía.

Pero antes de poner los textos en un traductor online como Babelfish o de pedirle a un amigo que los revise en Portugal, por ejemplo, es necesario pensarlo muy bien, advierte Wynne.

Control de calidad

Un sitio con fallas gramaticales va a tener un impacto negativo en el negocio. La traducción profesional es vital.

kyscanner es un sitio de vuelos comerciales que ofrece comparación de precios en 23 países y con 60 monedas.

Para la gerente de marketing, Lara Bayley, el uso de hablantes nativos ha hecho toda la diferencia en el éxito que el sitio ha tenido.

Pero traducir un sitio es apenas "la mitad de la batalla", señala Christan Arno, fundador de Lingo24, una compañía de traducciones global.

Esa firma ayuda a sus clientes también con asesoría para posicionar los sitios en los buscadores de internet.

"La clave es identificar los términos que la gente está buscando, y así llegar al primer lugar en los resultados del buscador.

"Es todo un desafío. Los términos que la gente busca en Francia o en cualquier otro país no son traducciones directas", dice Arno.

En el lugar del cliente

Gene Álvarez, analista de la empresa de investigación tecnológica Gartner, está de acuerdo y pronóstica un enorme crecimiento en empresas que desarrollen sitios de internet multilingües, especialmente aquellos orientados a los países del BRIC: Brasil, Rusia, India y China.

"Si la información no está disponible en su idioma nativo, entonces los consumidores se irán a otro sitio que les ofrezca eso", señala Álvarez.

En la misma línea se expresa Don DePalma, fundador de Common Sense Advisory, empresa de marketing basada en Estados Unidos.

"La gente no compra lo que no puede entender", señala y eso se aplica, dice, incluso en países donde hay alta aceptación del inglés.

Su consejo: ponerse en los zapatos del consumidor.

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

La lengua española ya supera a la inglesa en número de hablantes nativos (Noticia)

El castellano es la lengua oficial de 21 países. En otros, como Estados Unidos, protagoniza un ascenso imparable. A menudo ha sido denostado y poco valorado.

G. García. Madrid

El español es ya la segunda lengua del planeta por número de hablantes nativos y el segundo idioma de comunicación internacional, sólo por detrás del chino y por delante del inglés. Más de 450 millones de personas hablan español, una cifra que irá en aumento: en 2030, el 7,5% de la población mundial dominará este idioma, y en 2050 Estados Unidos se habrá convertido en el primer país hispanohablante del mundo. “Amar la lengua es usarla”, se dice a menudo. El español –o el castellano– es, entonces, muy querido.

Todas las cifras precedentes están recogidos en el informe El español, una lengua viva, elaborado el año pasado por el Instituto Cervantes. Un documento optimista sobre la pujanza de este idioma y que defiende que ahora, “en el momento en que la sociedad global exige vivir en permanente contacto entre los más diversos lugares del planeta, todos los datos confirman que es una de las tres o cuatro grandes lenguas que canalizan las relaciones internacionales”. Su prestigio, dice el informe, no hará más que crecer.

Pero no siempre ha sido así. El escritor alemán Lichtenberg (siglo XVIII) dijo que el español era “el latín del pobre”, y Voltaire, en el elogio fúnebre a la marquesa Du Chátelet, destacó que su antigua amante había llegado a dominar casi todos los idiomas menos el español, “porque le dijeron que no había más que un libro famoso en esa lengua, y era un libro frívolo”. Estas actitudes de desprecio, recogidas por el fallecido escritor cubano Guillermo Cabrera Infante en un artículo titulado El español no es una lengua muerta, llegaron a ser adoptadas incluso por los hispanohablantes.

Así, Borges, que consideraba al inglés como el idioma ideal, afirmó en su ensayo El idioma de los argentinos que no existen ni “un gran pensamiento o un sentir” ni “una gran literatura poética” en español. El autor de Historia universal de la infamia, al menos, se apresuró a realizar la siguiente matización: “Confieso –no de mala voluntad y hasta con presteza y dicha en el ánimo– que algún ejemplo de genialidad española vale por literaturas enteras: don Francisco de Quevedo y Miguel de Cervantes”.

En cualquier caso, el prestigio internacional del castellano ha ido subiendo peldaños. Somerset Maugham, ya en el siglo XX, dijo que “el español es la mayor creación literaria de los españoles”, y lo cierto es que su uso no ha dejado de ir en aumento. Además de los 21 países hispanohablantes, hay otros dos, EE UU y Brasil, donde este idioma tiene una importancia creciente.

Hay asignaturas pendientes: Europa, donde su importancia en las universidades y en el mundo empresarial está todavía por detrás del inglés, el francés y el alemán; e Internet, donde su uso, del 7%, está a años luz del 70% del inglés. Borrones que no empañan una salud de hierro y un futuro de acero inoxidable. 

http://www.intereconomia.com

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Los ordenadores están en las aulas. ¿Y ahora qué? (Reportaje)

El programa Escuela 2.0 pone la tecnología, pero los pedagogos reclaman un cambio de metodologías - La mayoría de los profesores que ha usado computadoras cree que son necesarias

PABLO LINDE  10/10/2011

Los debates pedagógicos son casi infinitos, pero hay uno que ya está cerrado: el de introducir o no las nuevas tecnologías en las aulas. Existe el consenso internacional de que deben estar presentes y la gran mayoría de los países desarrollados llevan tiempo incorporando ordenadores y pizarras digitales a los centros escolares. Lo que ahora está en cuestión es cómo usarlos. Porque las tecnologías por sí solas son solo una ayuda. El reto que se plantea la mayoría de los expertos es cambiar las metodologías y los currículos.

La apuesta decidida por las tecnologías en las aulas en España se llama Escuela 2.0. Fue anunciada por el presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, en mayo de 2009 y se proponía distribuir más de un millón y medio de ordenadores portátiles entre alumnos, más de 80.000 equipos para los profesores, la creación de otras tantas aulas digitales (con acceso a Internet y pizarras electrónicas) y la puesta a disposición de los docentes de un amplio catálogo de programas informáticos para usar estos avances.

En cifras, se ha recorrido algo más de un tercio del camino, pero todavía queda mucho para conseguir lo que pregona Antonio Pérez Sanz, uno de los impulsores del programa desde la dirección del Instituto de Tecnologías Educativas: "Hay que modificar el papel del profesor. Debe dejar de ser un orador o instructor que domina los conocimientos para convertirse en un asesor, orientador, facilitador del proceso de enseñanza aprendizaje y mediador entre los alumnos y la realidad utilizando las tecnologías".

Para llegar a este objetivo hay que dar dos pasos indispensables: la introducción de la tecnología y la formación del profesorado. Aunque es uno de los ejes del programa Escuela 2.0, la instrucción que reciben los docentes es muy deficiente, según explica Julio Díaz Escolante, del sindicato independiente Anpe. "La formación no se ha abordado en condiciones en ninguna comunidad", comenta. "Se está dotando de muchos medios a los centros y no se les saca rendimiento. Los alumnos están muchas veces más formados que sus maestros", añade.

La falta de formación, que se limita a unas pocas horas, provoca que haya una enorme heterogeneidad entre el aprovechamiento de la tecnología y que dependa sobre todo de la motivación de los profesores y de sus conocimientos previos o adquiridos ad hoc. Además, la mera formación teórica sobre informática no es suficiente.

En opinión de Pere Marquès, director del grupo de investigación de Didáctica y Multimedia de la Universidad Autónoma de Barcelona, tan importante como esta formación y la propia tecnología lo es un tercer eje: "Darle al docente motivos para usarla". Según dice, hay muchos. "Uno es un fracaso escolar que no baja desde hace años. Probemos estas nuevas herramientas, a lo mejor pueden solucionar el problema. Otro, igual de importante, es que la sociedad de hoy es distinta a la de hace 30 años. Siempre estamos conectados a Internet. Lo que hoy requieren los ciudadanos no es memorizar todo aquello que pueda ser necesario, sino saber encontrarlo. Lo que hace falta es enseñar a resolver problemas lo más rápidamente posible", argumenta Marqués. La introducción de la tecnología en las aulas es un paso importante, pero insuficiente, desde su punto de vista. "Habría también que cambiar los objetivos y los métodos", subraya.

Es la misma línea que exponen la mayoría de expertos en pedagogía y nuevas tecnologías. Manuel Area, catedrático de Didáctica y Organización Escolar en la Facultad de Educación de la Universidad de La Laguna (Tenerife), insiste en que meter tecnología en las aulas no es sustituir libros por máquinas. "Tendría que replantearse más fuertemente el currículum y el sistema escolar. Nuestra escuela sigue teniendo una visión casi del siglo XIX, con asignaturas aisladas unas de otras. En el siglo XXI todo debería estar más integrado, con más propuestas de problemas que los estudiantes tengan que resolver e indagar. Otro planteamiento importante es que el aprendizaje tiene que ser colaborativo, no individual", propone.

A pie de aula, Antonio García Aguilera, profesor del instituto Torre Almenara de Mijas (Málaga), ve con cierto escepticismo las lecciones teóricas sobre el uso de las tecnologías. Admite que se le pueden extraer usos positivos, sobre todo en pequeños grupos. "Pero no es la panacea que nos vende la Administración", subraya. Para empezar, por una cuestión mucho más cotidiana que los argumentos metodológicos: "Con grupos de 30 como los que solemos manejar, lo más normal es que haya una decena que olvida el ordenador. ¿Qué haces con ellos? Después tardas en enchufarlos, en que los niños entren en los programas que deben, hay cortes de conexión, en ese lapso se distraen, pierden el hilo. Lo mismo sucede con la pizarra digital. No es fluido".

En los foros de profesores es fácil encontrar una opinión que comparte Antonio García: "El sistema educativo está muy falto de recursos como para gastar tanto en ordenadores". Él hace hincapié en la necesidad de más profesorado para bajar la cantidad de alumnos por aula. "En una clase de lengua conseguimos partir en dos grupos de 15 escolares uno de 30 y las mejoras fueron muy superiores a las que consigue cualquier tecnología", explica.

La gran mayoría de los profesores que ha comenzado a usar ordenadores y pizarras digitales, sin embargo, considera necesario el programa Escuela 2.0, según un estudio todavía no publicado que está realizando el catedrático Manuel Anarea entre 4.000 docentes de toda España. Con resultados todavía provisionales, casi el 90% expresa esta opinión.

Este programa, aunque sí es probablemente el más ambicioso, no es el primero que se propone el uso de nuevas tecnologías en las aulas. Ya a mediados de los ochenta, el Ministerio de Educación puso en marcha los proyectos Atenea, para introducir equipos informáticos en los centros, y Mercurio, que pretendía incorporar recursos audiovisuales, como vídeos o diapositivas. Desde entonces, la suma de avances en las aulas ha sido continua, aunque poco sistemática. En opinión de Ángel Fidalgo, del Laboratorio de Innovación en Tecnologías de la Información, el uso de los ordenadores suele dar "un subidón" al introducir algo nuevo que queda en casi nada cuando queda obsoleto. "El programa Escuela 2.0 es necesario, pero puede suceder lo mismo si se mantienen las mismas metodologías", añade.

El cambio de enfoque no puede ser rápido. En educación los resultados nunca lo son. "Pero añadir tecnologías es inevitable porque así funciona el mundo que nos rodea", asegura Marquès. También la mayoría de los países desarrollados incorporan de una u otra forma ordenadores en las aulas. En los países nórdicos la tecnología es "más invisible", en palabras de este investigador. El centro está perfectamente equipado para que puedan tener acceso a ella cuando la necesiten, pero no se centran tanto en el ordenador por cada alumno. Los países anglosajones sí la tienen muy presente.

Varios Estados de EE UU cuentan desde hace tiempo con equipos para todos sus alumnos. En algunos centros, según Marquès, tuvieron que dar marcha atrás porque comprobaron que "habían dado más importancia a la máquina que a las actividades". "Han tenido que rectificar porque solo con tecnología no se arreglan todos los problemas. Que cada uno trabaje a su aire es muy bonito, pero los alumnos necesitan orientación, deben tener claro qué aprender", explica.

Un instituto de Los Altos, en California, probó el pasado curso una experiencia piloto que ha dado resultados notables. Tan solo el 3% de los que participaron en ella sacó calificaciones por debajo de la media en un examen de final de curso. Aplicaron el método de un extrabajador de un fondo de inversión que grabó vídeos en YouTube para ayudar a un primo con las matemáticas. Comenzaron a tener decenas de miles de visitas e hicieron que su creador, Salman Khan, dejase su empleo para dedicarse por completo a la educación mediante la Khan Academy, una institución sin ánimo de lucro apadrinada por Google y Bill Gates. Hoy hay más de 2.500 vídeos en la Red que van desde las matemáticas a la biología, de la astronomía a las finanzas, vistos por más de dos millones de personas al mes. Su idea es llevar el ordenador a las aulas, no como un complemento, sino como un eje.

Al contrario de lo que se puede pensar, la intención de Khan no es sustituir a los profesores, sino hacerles aprovechar mejor el tiempo. "Ya no tienen que perderlo en dar explicaciones generales, los niños las pueden ver en los vídeos cuantas veces quieran y hacer los ejercicios que necesiten en la web. El maestro los monitoriza, sabe cuáles son los problemas de cada escolar y puede atenderlo individualizadamente, de forma que los alumnos aventajados pueden avanzar más rápido y los lentos son mejor atendidos en un proceso de aprendizaje asimétrico. No es deshumanizar la enseñanza, sino todo lo contrario", explica Khan.

Dentro de la heterogeneidad de uso de las tecnologías que hay en España, existen ejemplos parecidos. Miguel Carlos de Castro, profesor de tecnología del IES Concepción Arenal de Ferrol (A Coruña), incorporó a sus clases un sistema muy similar: una página web con recursos, documentación, problemas, chuletas, ejercicios, que tiene también un sistema de preguntas tipo test que permiten evaluar el avance del alumno. Los profesores pueden seguir instantáneamente el progreso del alumno y comprobar qué materiales ha usado y con qué éxito. Se llevó un premio a la diversidad de la Xunta de Galicia por la posibilidad que daba a los alumnos de seguir su ritmo, ya fuese más o menos rápido.

Pero hoy por hoy no hay un modelo universal. Las asignaturas más técnicas son más propicias para métodos como los anteriores y otras, de la rama de humanidades, tienen más difícil encaje en un sistema así. Los ordenadores están ahí, pero todavía hay que perfilar cómo aprovecharlos.

Los datos de la escuela 2.0

Formas de adaptarse a los cambios

Corea del sur va a sustituir los libros impreso por e-books

elpais.com

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

11 cosas que no sabías sobre Steve Jobs (Curiosidades)

1. Era Disléxico: al igual que otros genios de la talla de A. Graham Bell, A. Einstein y H. Ford.

2. Era un niño problema en la escuela. Según él mismo confesó llegó a soltar serpientes en la sala de clases y a hacer estallar pequeñas bombas.


3. Era el empleado número cero de Apple: Todos los funcionarios de Apple tenían un número.  Steve Wozniak co fundador de la empresa junto a Jobs, recibió el número uno y Steve Jobs el número dos. En un arranqué de ira Jobs protestó tanto que recibió el número cero, cosa que lo dejó feliz, pues el cero está antes que el uno.

4. Tuvo contacto por primera vez con un computador a los 12 años.

5. Era un fanático de la caligrafía.

6. No era muy limpio: Durante su permanencia en Atari fue transferido al turno de la noche porque su "pobre aseo personal" hacía difícil la convivencia  con los otros funcionarios. 

7. Compró su primer terno a los 22 años: Necesitaba uno para ir a una convención donde presentaría el Apple II

8. Siempre usaba la misma ropa: suéter negro, vaqueros Levi´s y zapatillas grises New Balance

9. Era un vegetariano convencido: No consumía ningún alimento de origen animal. 

10. Convenció al presidente de PepsiCO a trabajar en Apple: Logró que John Sculley que abandonara a Pepsi y se integrara a Apple didiendo: "Quieres vender agua con azucar toda tu vida o quieres cambiar el mundo?"


11. Su sueldo anual era de un dolar.

Etiquetas: , , , , , ,



El problema de errar (Reportaje)

Lunes, 3 de octubre de 2011

Uno de los temores que siempre nos acompañan es el de equivocarnos al proveer información.

Esa es una sombra que persigue particularmente a quienes trabajan en la educación y en los medios.

Y es que, a veces, los errores plasmados en papel o transmitidos a través de pantallas pueden crecer como una bola de nieve.

Pero quizás los más aterradores son aquellos que tienen que ver con cuestiones históricas.

Cada vez que se presenta una serie del estilo de la recientemente galardonada y tremendamente exitosa Downton Abbey, no faltan expertos que señalen faltas de atención en detalles que pasan desapercibidos por la mayoría de los televidentes.

Llueven entonces mensajes condenando cuestiones como que el diseño de las flores del vestido de un personaje no estuvo en boga sino unos años después del momento en el que se desarrolla la acción. Eso, si no se comete el peor pecado: dejar que se cuele el sonido de un bombardero del modelo equivocado o un arma que no se usó en ese lugar en esa batalla.

El problema con este tipo de equivocaciones es que sugieren que la investigación preliminar no se hizo con el cuidado requerido, y cuando se ponen en evidencia estos detalles, por pequeños que parezcan, le pueden restar credibilidad a la obra.

Eso puede ser irrelevante para quienes están disfrutando de la historia como una creación separada de la realidad, pero puede causar problemas porque cada vez más de los conocimientos que manejamos provienen de la ficción -piense en cuánto sabe usted de medicina forense y pregúntese si realmente es porque lo estudió-.

Aún más problemático es el error en las noticias o en un documental.

Como muestra, un botón. O más bien, un sándwich.

En 2003, como parte de la meticulosamente investigada serie "Los días que estremecieron al mundo", la BBC transmitió un capítulo dedicado al asesinato del Archiduque Franz Ferdinand en Sarajevo, en junio 28 de 1914.

El atentado -que desató una reacción en cadena a la que se le pueden asignar dos guerras mundiales, la revolución soviética y la creación de la bomba atómica- tuvo éxito por casualidad, decía.

Y todos estos años después, desde la transmisión del documental, una niña hizo notar cómo un detalle del programa desató otra reacción en cadena, aunque nunca tan desagradable.

Todo salió a la luz cuando la hija de un historiador vino del colegio muriéndose de ganas de contarle una cosa increíble que aprendió ese día.

La coincidencia

La historia que contaba el documental es irresistible.

En el verano de 1914, un grupo de bosnios nacidos en Serbia decidieron asestar un golpe contra la integración de su gente a la Gran Serbia, asesinando al heredero a la corona austriaca. Recientemente, Bosnia había empezado a formar parte del Imperio austrohúngaro.

El plan era que siete conspiradores armados con bombas y pistolas se posicionarían en diferentes lugares a lo largo de la ruta que seguiría Franz Ferdinand en su visita a la capital de la provincia, Sarajevo.

El primero lanzó una granada con la intención de que estallara en el auto descapotado en el que viajaba el archiduque, pero como la granada era vieja, su fusible tardaba 10 segundos en funcionar, lo que dio tiempo para rebotar y caer en la calle, donde explotó hiriendo a varios oficiales del vehículo que iba detrás, pero no al objetivo.

Para evitar la captura, el bosnio rebelde se tomó una ampolleta de cianuro y se tiró al río; pero el cianuro estaba caduco y por el río no estaba corriendo mucha agua, así que fracasó también en su intento de suicidio.

El caso es que el frustrado intento hizo que todos los planes cambiaran: los de los dignatarios, que no pudieron continuar con su desfile, y el de los conspiradores, a quienes no les quedó más que dispersarse desconsolados.

Uno de ellos, Gavrilo Princip, se fue a una delicatessen en la calle Franz Joseph.

Entre tanto, el archiduque, a quien habían llevado a la municipalidad, decidió que quería ir al hospital a visitar a los que resultaron heridos en el ataque.

Y es aquí donde entra en escena el error que revela el historiador gales Mike Dash en su blog en la revista del Smithsonian bajo el título de "Pasado Imperfecto".

El documental contaba cómo "Gavrilo Princip se había acabado de comer su sándwich y estaba parado afuera de la delicatessen... cuando de repente el auto del archiduque dobló en la esquina de la calle Franz Joseph. Por pura casualidad, el destino puso al asesino y su blanco a 10 pies de distancia".

 

El sandwich de la discordia

Ése sándwich fue lo que le sonó discordante a Dash cuando su hija vino del colegio a contarle esa historia.

O una versión de la historia que, según descubrió el historiador, es la que se está enseñando en muchas escuelas hoy en día.

Como señala Dash "es una versión que, aunque respetuosa del significado de la muerte de Franz Ferdinand, cautiva la atención de los alumnos haciendo énfasis en un detalle diminuto pero asombroso: si Princip no hubiera ido a comerse el sándwich a donde fue, nunca habría estado en el lugar adecuado para detectar su blanco".

"Sin sandwich no hay disparos. Sin disparos no hay guerra".

Lo que realmente le preocupa al historiador es que todo se quede en eso: que el resaltar la coincidencia haga que parezca menos importante explorar las razones por las que a los nacionalistas de 1914 les parecía justificable asesinar a Franz Ferdinand.

"Ese es precisamente el conocimiento que los estudiantes necesitan para comprender los orígenes de la Primera Guerra Mundial", apunta.

Pero ése no es un error que se le puede asignar al programa de televisión.

A pesar de que tras seguir las huellas, Dash encontró indicios convincentes de que el documental fue la fuente de los innumerables artículos y libros que cuentan la historia de esa manera, el mismo historiador subraya que el programa "hace menos énfasis en el sándwich de Princip que los recuentos subsiguientes, en los que el elemento de la coincidencia es estirado una y otra vez".

Sin embargo, sí hubo un error de esos temidos.

Es muy improbable que Princip se comiera un sándwich.

Ni en la antigua Yugoslavia ni en el Sarjevo de hoy gustan mucho de los sándwiches.

Es incluso muy dudoso que, aunque el sándwich fue nombrado en 1760 en honor a John Montagu, el 4º conde de Sandwich, el concepto fuera conocido en esa esquina del Imperio austrohúngaro.

No es tremendamente importante. Quizás fue una traducción libre de la tradicional burreka de la región.

Pero se puede decir que es un error que literalmente está pasando a la historia, tanto que hubo un profesor que le pidió a su clase que averiguara qué clase de sándwich estaba comiendo el asesino.

 

 

 

 

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Land of the free - Steve Schofield (EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA)

Exposición 'Land of the free' de Steve Schofield | MADRID, Tienda Fnac Castellana hasta el 15 de octubre | SAN SEBASTIÁN, Fnac Donostia, del 20 de octubre al 30 de noviembre de 2011 | BARCELONA, Fnac Triangle, del 12 de enero al 7 de marzo de 2012 | VALENCIA, Fnac San Agustín, del 1 de abril al 20 de mayo de 2012 | ALICANTE, Fnac Alicante, del 25 de mayo al 31 de julio de 2012 | MÁLAGA, Fnac Málaga, del 15 de septiembre al 25 de octubre de 2012

Etiquetas: , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...


Vuelve el cementerio de los libros olvidados (Noticia)

www.elmundo.es

Una de los novedades literarias del año ya tiene fecha para su llegada a las librerías. Será el 17 de noviembre cuando los fieles de Carlos Ruiz Zafón puedan disfrutar de la tercera parte de su tetralogía sobre la Barcelona gótica. Con ’El prisionero del cielo’, que llega tras los ’best-sellers’ ’La Sombra del Viento’ y ’El Juego del Ángel’, vuelve ese Cementerio de los Libros Olvidados que popularizó el escritor al comienzo de la saga.

Zafón, convertido con estos libros en superventas internacional, sitúa la acción discurre en la Barcelona de los 40 y los 50. "El éxito no te cambia la vida. Lo que escribes, sí", ha dicho en ocasiones este escritor, cuyo éxito fue fruto de un "boca oreja" que llegó a situar a ’La Sombra del Viento’ durante 247 semanas en la lista de los más vendidos en España. "Como si García Márquez, Umberto Eco y Jorge Luis Borges se fundieran en un maravilloso y desbordante espectáculo", dijo de dicha obra ’The New York Times’.

En abril de 2008, con una campaña mediática sin precedentes y una tirada de un millón de ejemplares, aparecía la esperada segunda novela de la serie, ’El Juego del Àngel’, en la que el autor, que empezó en la literatura con novelas infantiles, retomaba el universo del Cementerio de los Libros Olvidados.

Página web de la Sombre del viento

Página web del Juego del ángel

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

15 cosas que no sabes sobre México (Curiosidades)

1. Ciudad de México es la capital, y con 8 851 080 de habitantes en el 2010 es la ciudad más grande del país y la segunda en las Américas. Se llamaba originalmente Tenochtitlán en la época de los aztecas.

 

2. El meteorito provocó la extinción de los dinosaurios se estrelló hace 65 millones de años, en lo que actualmente es el pueblo de Chicxulub en la costa de la península de Yucatán? El impacto formó un cráter de 180 kilómetros de diámetro que actualmente está sepultado a 600 metros de profundidad. Fue descubierto en 1981 cuando trabajadores hacían perforaciones en busca de yacimientos petroleros, detectando un cambio brusco de la densidad a esa profundidad.

3. México se escribe con X pero se pronuncia con J. Esto porque en los tiempos de la conquista la lengua castellana pronunciaba la X como J. Existen otras palabras que conservan esa grafía, como los nombres Ximena y Xavier. 

4. Ciudad de México fue construida sobre el lago Texcoco y por ello se hunde 20 cm por año. El terreno de origen lacustre cede por el peso de las costrucciones.

5. El símbolo en el centro de la bandera mexicana muestra un águila devorando una serpiente sobre un nopal (tipo de cactus). Este símbolo remite a una tradición azteca que decía que la capital de ese pueblo debería ser fundada donde apareciera ese símbolo.

6. La Universidad Autónoma de México (UNAM) es la más antigua de América Latina, fue fundada en 1551. 

 

7. A pesar de la lengua oficial es el español, 67 lenguas indígenas se hablan en México, ya que la mayoría de la población mexicana tiene antepasados ​​indígenas. 

8. La "Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe" es el santuario católico más visitado del mundo con 15 millones de peregrinos al año. 

9. La cocina mexicana es una de las más ricas del mundo, variando de región en región pero siempre conservando la mezcla de sabores de la cocina tradicional de los pueblos precolombinos con las recetas de origen europeo. Se trata de una cocina rica en proteínas, vitaminas y minerales.

 

10. El Charro es el personaje típico de México. Su origen se remonta a la época de la colonia, cuando se originaron las haciendas de economía mixta, agrícola-ganadera, conocidas como estancias o ranchos. 

11. México es el primer productor de plata del mundo con una producción de 128 millones de onzas troy 

12. Salma Hayek es la actriz mexicana más influyente en la industria estadounidense de películas. Es una de las 3 actrices mexicanas que han postulado al premio Oscar de la academia de ciencias cinematográfiucas.

13. México es el quinto productor mundial de petroleo

14. La llorona es un personaje del folclor mexicano. Es una mujer que se aparece en los lugares desiertos, está siempre llorando y quejándose de la suerte de sus hijos. El antecedente mas conocido de la leyenda de la llorona tiene sus raíces en la mitología Azteca. Una versión sostiene que es la diosa azteca Chihuacóatl, protectora de la raza. Cuentan que antes de la conquista española, una figura femenina vestida de blanco comenzó a aparecer regularmente sobre las aguas del lago de Texcoco y a vagar por las colinas aterrorizando a los habitantes del gran Tenochtitlán.

"Ay, mis hijos, ¿dónde los llevaré para que escapen tan funesto destino?", se lamentaba.

15. El Estadio Azteca es el único estadio que ha recibido dos finales de campeonatos mundiales de fútbol. Fue allí también dónde Maradona hizo el que ha sido considerado el gol más bonito de la historia de los mundiales, contra Inglaterra en 1986.

Etiquetas: ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Los Burritos - Orígenes y preparación (Reportaje)

Los burritos nacieron en ciudad Juárez, Chihuahua, hace 100 años, se le tribuye a Juan Méndez su preparación. A él se le ocurrió meter comida en una tortilla de harina y envolverla en manteles para que no se enfriara, y así trasportar su producto para sus clientes, que eran trabajadores del campo, sin perder temperatura. Como eran transportados en burros, al poco tiempo adquirieron el nombre de burritos, probablemente porque los trabajadores decían “ahí vienen los burritos” cuando se aproximaban duchos animales con la comida.

El burrito se compone de una tortilla hecha de harina de trigo, en vez de maíz, de la que el Mexicano está acostumbrado a comer. En la cocina mexicana las tortillas de maíz son la base principal, pero  la tortilla del burrito en vez de maíz se utiliza harina, la cual se cocina o cuece igual que la de maíz, lo único que varia es el tamaño, pues para hacer un burrito la tortilla debe de medir al menos unos 25 a 30 cm. de diámetro, y la usual de maíz que comemos, solo mide unos 17 cm. en promedio.

Dicha tortilla de harina que se usa en la fabricación de los burritos es mas grande porque con ella se hace un tipo de envoltura con lo que es el relleno, el cual se compone mas o menos de lo siguiente, carne de res molida y frijoles, aunque últimamente los han hecho mas sofisticados, pues les agregan queso blanco rallado, lechuga cortada muy fina, y un poco de jitomate también picado finito.

Etiquetas: , , ,


Se acabó el papel - Corea de Sur (Noticia)

Corea del sur va a sustituir al libro impreso por e-books y tabletas.

Mientras las editoriales discuten cómo será el futuro del libro, el gobierno de Corea del Sur decidió entrar en acción. Hasta el 2015, todas las escuelas del país usarán solamente e-books y tabletas. Ese cambio costará dos bollones de dólares y no será solamente la simple transición del libro impreso al digital. Un sistema de navegación en nube, en que la información es guardada en varios servidores y puede ser usada desde cualquier lugar, conectará todas las escuelas y alumnos a una gran biblioteca digital desde donde podrán ser bajados los libros. Los estudiantes pobres recibirán las tabletas gratis.

Este programa es el más amplio ya realizado en el campo de la educación digital, lo cual no es una sorpresa tratándose de Corea del Sur, una de las naciones más conectadas del mundo.  El 1994 el gobierno de ese país decidió estimular la adopción en masa de Internet entre sus habitantes. Hoy, 17 años después, Corea tiene la población con el mayor porcentaje mundial de usuarios de Internet, 97% y se volvió en una especie de laboratorio de los grandes cambios sociales generados por la tecnología. 

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Facebook ganó la batalla contra Orkut en Brasil (Noticia)

Por primera vez el sitio de Marck Zuckerberg superó entre los internautas brasileños a la red social de Google. El país sudamericano cuenta con 77,8 millones de usuarios

Según un estudio de la consultora Ibope, en agosto Facebook alcanzó 30,9 millones de usuarios, superando al hasta ahora el mayor sitio de relacionamiento social en Brasil, Orkut, que abarcó 29 millones de usuarios. El microblog Twitter también mantuvo su tendencia de crecimiento al lograr 14,2 millones de usuarios.

El país sudamericano, que cuenta con 77,8 millones de navegantes en la web, "se consolida como un mercado con elevada utilización de los sitios sociales, reflejando el interés de los brasileños por internet", señaló la encuestadora en su análisis.

Destacó que en promedio cada brasileño dedicó unas siete horas a ingresar a ese tipo de páginas en el octavo mes del año.  La cifra representó un crecimiento de 5,5% en comparación con el segundo trimestre de 2010.

Considerando los usuarios de internet en el trabajo y en domicilios durante agosto (45,4 millones), el estudio precisó que el 87% suele navegar en las redes sociales, foros, blogs, y otras páginas de relacionamiento.

"Este alcance ubica a los sitios sociales como la tercera subcategoría en números de usuarios y mantiene a Brasil con el mayor alcance en sitios de comunidades", agregó el estudio.

 

Fuente: AFP

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

'Tecnobrega' para todos (Reportaje)

En el puerto fluvial de Manaos, donde los muelles flotan sobre las aguas oscuras, llega de un bar cualquiera un sonido ensordecedor. No son arias de ópera, como las que podrían salir del Teatro Amazonas, sino el ritmo repetitivo del tecnobrega. "Brega", en Brasil, significa de mal gusto, hortera, pero la palabra también da nombre a una música nacida cerca de la desembocadura del Amazonas, en la ciudad de Belém, con la que bailan y disfrutan miles de jóvenes. Durante la primera década del siglo XXI, en el Estado de Pará, se ha ido estableciendo un mercado con un sistema de distribución paralelo al de la vieja industria discográfica para esta música acelerada que, según el antropólogo Hermano Vianna, parece un Kraftwerk de palafito.

Un ordenador y un programa de software son más que suficientes. Los CD y DVD de tecnobrega,a menudo copias de copias de originales grabados en estudios caseros y fabricados prácticamente a coste cero, se venden en los mercados callejeros a precios irrisorios. Para los músicos de la región son apenas un soporte publicitario, ya que ellos obtienen sus ganancias de ser contratados para tocar en "festas de aparalhagem", las fiestas al estilo de los sound system, de las que solo en la zona de Belém hay miles al mes. Los beneficios de las ventas de discos se los quedan los vendedores ambulantes en lo que se ha dado en llamar "proliferación popular de la propiedad intelectual".

Ronaldo Lemos, miembro de Creative Commons en Brasil, y autor del libro Tecnobrega: Pará reinventando el negocio de la música, explica que la gente de las zonas más pobres se ha agenciado ordenadores y sintetizadores para crear su propia música: un ejemplo de cómo la periferia se apropia de la tecnología para producir de forma autónoma sus propias redes y contenidos culturales. Política al margen de la economía oficial, ajena a los centros de poder y medios tradicionales de comunicación, que tiene fascinado al que fue redactor jefe de la revista Wired.

www.elpais.com

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El líder que reconstruyó ladrillo a ladrillo una marca de juguetes (Reportaje)



El danés Vig Knudstorp, de 42 años, logró que Lego supere su crisis y se reposicione como una de las fábricas de juguetes más grandes e importantes del mundo.

En la mayoría de las empresas, ver el rostro del CEO en un retrato en la pared sería considerado un signo de megalomanía. Sin embargo, los que visitan la sede de Lego en Billund, Dinamarca, son recibidos por un mural de Jørgen Vig Knudstorp, pero la extravagancia de la obra de arte supera cualquier idea de arrogancia desmedida.

 
Cientos de ladrillitos de la marca dan forma a la imagen del CEO, con todas las características de su rostro representadas en plástico multicolor. 
Este parece ser un merecido homenaje al hombre que volvió a posicionar a Lego como una de las marcas de juguetes más grandes e importantes del mundo después de la peor crisis en sus 79 años de historia. 


Cuando Knudstorp asumió la dirección de la empresa en 2004, Lego estaba con el balance en rojo y no se sabía si podría sobrevivir en la era de los juegos de computadora y los dispositivos digitales. Siete años más tarde, todas las dudas se disiparon. En 2010, las ventas aumentaron más de un tercio y alcanzaron cifras récord de u$s 3.000 millones, lo que arrojó una ganancia neta de u$s 700 millones. Además, la participación de Lego en el mercado de juguetes ascendió a 5,9%.
“Durante la crisis, la gente nos enviaba cartas pidiéndonos por favor que salváramos una marca tan querida”, recordó el CEO y agregó que “la gente cree que en el futuro sólo habrá juegos virtuales, pero los chicos siempre van a querer correr tras una pelota de fútbol y construir cosas con ladrillos Lego”.

 
A Knudstorp, de 42 años, se lo considera un hacedor de milagros en su Dinamarca natal por haber salvado una institución nacional tan preciada. Sin embargo, su nombramiento fue una gran apuesta. A la edad de 36 fue elegido por Kjeld Kirk Kristiansen, nieto del fundador de Lego, para que dirigiera la empresa familiar. Knudstorp había ingresado a la firma tres años antes y contaba con un doctorado en economía empresarial pero poca experiencia. Su primer reto como CEO consistía en ganarse el apoyo de sus subordinados, que habían quedado atrás en la carrera hacia el ascenso. 


“Les dije que no podía hacerlo solo, que tenían que trabajar conmigo. La mayoría de los empleados se dio cuenta de que les convenía ayudarme a tener éxito en lugar de tratar de demostrar que yo no podía hacer el trabajo”, comentó Knudstorp. 
El CEO tuvo lo que él mismo describe como “una muy buena educación Lego”, hijo de un ingeniero y una maestra – el tipo de familia de clase media del norte de Europa que ha jugado con Lego durante generaciones. Inicialmente Knudstorp quiso seguir los pasos de su madre y dedicarse a la educación. Hizo prácticas como maestro jardinero durante 18 meses antes de optar por una carrera en negocios. “Mi padre dice que allí aprendí todo lo que necesitaba saber sobre liderazgo. Si uno puede liderar a un grupo de chicos de jardín, puede ser un líder en cualquier otro lado”, señaló. 


Pese a su empatía con el patrimonio de Lego, Knudstorp se dio cuenta de que era necesario tomar medidas drásticas para revertir el futuro de la compañía. Cientos de personas fueron despedidas en Billund, el pequeño pueblo de 6.000 habitantes donde se fundó la empresa, y algunas plantas de fabricación se trasladaron a Europa oriental y México. Los parques temáticos Legoland, insignia de la firma, se vendieron y se dejaron de lado algunos productos en una estrategia de vuelta a lo básico, que se centró en los clásicos ladrillos y mini figuras. 


“Los valores de familia habían hecho que la empresa perdiera la disciplina”, señala Knudstorp. Durante la restructuración el CEO trató de dirigir la empresa como una firma de private equity y, más recientemente, adoptó prácticas de las empresas cotizantes orientadas al crecimiento. La firma familiar que nació en un taller de carpintería de un pequeño pueblo y se convirtió en el cuarto fabricante de juguetes más importante del mundo por ventas adquirió, por primera vez en su historia, una cultura profesional. Sin embargo, Knudstorp señala que ser una empresa familiar tiene sus ventajas. “Se puede pensar a largo plazo pero actuar rápidamente. Puedo hablar con los accionistas a la mañana y tomar una decisión por la tarde”, explicó el CEO.

http://www.cronista.com/contenidos/2011/07/19/noticia_0004.html

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Kindle le da una oportunidad a los minilibros (Noticia)

Libros de 30 o 90 páginas serían muy buenos. Pero son impublicables. Cuanto menos grueso sea el libro, más caro es su costo por página. Los costos de distribución y de almacenamiento serían los mismos que los e un libro de 500 páginas. Además los libros con pocas páginas no tienen una buena aceptación en el mercado porque parecen tontos. Entonces no faltan los autores que escriben 200 páginas de adorno y cien de información. Todo para conseguir un lugar en las librerías. Pero si eliminamos el papel podemos terminar con ese problema.
Esa es la idea motivadora del Kindle singles de Amazon – formato de e-book cuyo tamaño ocupa esa tierra de nadie entre un artículo de revista y un libro “de verdad”.

Uno de los primeros en aceptar este nuevo formato fue TED - un ciclo de conferencias donde los ponentes presentan sus ideas en un tiempo máximo de 18 minutos. TED books ya ha publicado 3 títulos, dónde sus autores comparten sus ideas en 40 0 60 páginas.

 

versión en español de http://super.abril.com.br/tecnologia/kindle-chance-pequenos-livros-626331.shtml

Etiquetas: , , , ,


Michael Moore: 'Bin Laden puede estar muerto, pero de alguna manera, ha ganado" (Texto)

Con sus documentales fue el azote de George W. Bush. Con sus críticas al capitalismo salvaje hay quien le considera la conciencia de América. Y con su cuenta de Twitter, donde acumula más de 800.000 seguidores, el director de cine Michael Moore se ha convertido en una de las figuras más críticas con la acción que ha acabado con Osama Bin Laden.

 

Desde que conoció la noticia, por la cadena de televisión NBC según él mismo tuiteó, su actividad ha sido frenética. Moore pidió un minuto de silencio por las víctimas del 11-S pero también recordó que hace ocho años Bush Jr. "declaró falsamente: 'Misión cumplida'". "Puede estar muerto [Bin Laden], pero de cierto modo, ha ganado. Hemos cedido nuestros derechos. Hemos aprobado la Patriot Act. Hemos gastado billones en guerras innecesarias. El miedo nos domina", asegura en su mensaje más crítico.

 

Al igual que en sus películas, Moore ha hecho gala de su ironía con mensajes como "¿Tendrá Obama que presentar el certificado de defunción de Bin Laden para que Trump le crea?". O: "Ahora que Bin Laden ha muerto, ¿podemos volver a llevar champú en la maleta? ¿Dejarme los zapatos puestos? ¿Podremos traer a las tropas de vuelta a casa?"

 

También, por supuesto, hay mensajes que alimentan todo tipo de conspiraciones: "¡Ha sido asesinado en una mansión! Como muchos hemos mantenido siempre, el multimillonario Bin Laden nunca estuvo en una cueva". Y otros en clave política: "Obama ha hecho en dos años lo que Bush no pudo en siete. Es la diferencia entre uno tonto y uno listo en el cargo".

 

Pero, además de recordar el enorme coste de la 'caza' de Bin Laden, 1,2 billones de dólares, y asegurar que "los beneficiarios de la guerra deberían hacer una estatua a Bin Laden como su máximo benefactor", Moore también deja mensajes para Obama, aunque mucho más indirectos: "Todos los candidatos republicanos a las elecciones de 2012 anuncian su retirada por 'aversión a perder'".

 

Tampoco faltan, entre sus mensajes, las citas, sean bíblicas -"Ezequiel 33:11, Juro por mi vida que yo no deseo la muerte del malvado"- o de otras personalidades -"Lloro por la pérdida de miles de vidas preciosas, pero no me regocijaré por la muerte de uno, aunque sea un enemigo. Martin Luther King, Jr.".

 

En ninguno de los casos, sean las bromas, las críticas a Bush, a Obama o a la guerra, Michael Moore está sólo. Cada uno de sus mensajes es contestado por decenas de personas, muchas de ellas críticas, pero muchas otras a favor de lo que comenta el cinesta que, quizás, haya dado pistas en Twitter sobre su próximo documental. Público no le faltará, como prueba el hecho de que la búsqueda 'Bin Laden not dead' (Bin Laden no está muerto) devuelva ya casi dos millones de resultados en Google.

 

www.elmundo.es

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Especial 11 de septiembre - Los ataques al World Trade Center (Multimedia)

20110906133727-especial-11-s.jpg

Excelente trabajo periodístico realizado por el equipo del periódico español "el mundo (www.elmundo.es) acerca de los atentados suicidas en Nueva York el 11 de septiembre del 2001.

Se destacan los efectos de computación gráfica que ayudan a entender claramente la línea de sucesos que contribuyeron para la realización del atentado terrorista que cambió la historia reciente.

Entrar

Etiquetas: , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Bondades y defectos de los ebooks (Reportaje)

Por: Editorial Caligrama.

El sitio de literatura y libros (Caligrama.cl) probó minuciosamente lo que, se dice, será el futuro en el mundo de los libros y la lectura: los ebook. En esta crónica desmenuzamos los mitos y verdades de este producto que encanta a algunos pero repele a otros.

 

El negocio de los dispositivos ebook y los libros digitales ya son una realidad en EE.UU. – en Amazon venden más libros digitales que impresos -, mientras en Europa y, particularmente, en Chile el fenómeno aún está en pañales o es un fenómeno aislado, de élites. En el caso de nuestro país es por varias razones, una de ellas es que las empresas se demoraron en firmar los acuerdos con las compañías de telefonía celular para que estos aparatos tuvieran Internet gratis. De otra forma, el lector digital se hubiera ocupado solo para leer libros “piratas”. Otro tema no menor; éste no es un producto que  disfrute de la publicidad que tienen otros, léase iPad o el iPhone, presuntos competidores.
Comencemos por aclarar algo: el Kindle no compite directamente con el iPad, ya que la joya de Apple como emite luz es para lecturas más breves, como blogs o diarios. Tal vez, el ipad compite con los notebooks o netbooks, o incluso los teléfonos celulares.

En esta ocasión, les hablaremos del ebook de Amazon, el Kindle 3G + Wi-Fi, que es el lector más popular a nivel mundial. Su particularidad es que trae conexión a Internet mediante Wi-Fi (tal cual como el PC de su casa) y la tecnología 3G, que es la misma que tienen los celulares. Esta última característica tiene un real valor, ya que este acceso es gratuito en más de 100 países, incluido toda Latinoamérica.
Pero sobre el 3G hay que aclarar algo: es muy lento, similar a una conexión a Internet de finales de los noventa; o sea se cae, la pantalla se queda pegada o hay que esperar mucho por cada búsqueda. Incluso muchas veces hay que reiniciarlo. Este es un punto a mejorar.
Pero con paciencia, y suponiendo que el lector tendrá un PC para el uso de Internet, el Kindle  es bueno para buscar cosas en Wikipedia, Google o la prensa. Revisar la cuenta de e-mail o mandar uno (no se pueden enviar documentos adjuntos ni bajarlos), pero Facebook tiende a caerse. El fin último para que el lector digital tenga Internet está dado para comprar libros en la tienda de Amazon.
Sobre la manera de bajar libros, el Kindle está hecho para comprar libros de forma directa y on line, pero aunque el servicio es rápido y mucho más barato que los impresos, junto con tener acceso a una de las librerías con más títulos del mundo,  es muy limitado en textos de lengua española. Además, estos títulos se encuentran gratis en otros sitios.
El acceso a libros gratis en otros sitios es otra de las gracias que aporta el Kindle. Hay varios sitios de libros digitales en donde uno puede bajar textos que incluso cuesta encontrar en librerías locales o, en el caso de encontrarlos, estos tienen un valor que equivale a una fracción de lo que cuesta el Kindle.
Un ejemplo de esto son dos sitios argentinos:

- LIBROdot.com

- Libros Tauro
En ambos hay que hacerse socio de forma gratuita y mientras el primero ofrece 11 mil títulos, el segundo me parece más completo y con libros difíciles de encontrar.
A manera de ejemplo, en Libros Tauro están las principales novelas de Roberto Bolaño (2666, Detectives Salvajes, El gaucho insufrible, etc.); de Paul Auster (Trilogía de Nueva York, Leviatán); Michel Houellebecq (Las partículas elementales, Plataforma) y además muchos textos de estudio, historia y filosofía.
Otro dato infalible es buscar en Google el nombre del libro con su autor y agregar Taringa. Así encontramos El cementerio de Praga de Umberto Eco (Lumen, 2010), que vale en librerías .000.
Sobre el ejercicio de leer, que en el fondo es lo que ofrece esto, el Kindle ofrece una pantalla que no daña la vista ni cansa en lo más mínimo. Si se anima a leer por diez horas no tendrá problemas ni con la vista ni con la batería (que dura un mes si no está conectado a Internet), sólo dependerá de su capacidad de extender la lectura.
Lo que sí cambia es el modo de leer.

Uno puede leer básicamente dos formatos: PDF y documentos de texto (que traen todos los PC y se llama “Bloc de notas”). El PDF tiene el problema de que las letras se ven muy pequeñas y al agrandarlas, éstas crecen en su totalidad, en forma de lupa, lo que no asimila la forma natural de leer. Mientras que con el documento de texto las letras se pueden amoldar a la pantalla, lo que se puede modificar al gusto del lector.
Caligrama lo hace de la siguiente forma, más lento, pero más barato y cómodo: Primero bajamos el texto en el PC, después (si es PDF) lo transformamos a documento de texto (Archivo – Guardar como texto…) y el resultado lo subimos al Kindle. Si el archivo viene en Word, use el viejo Copiar y Pegar.
No es algo infalible, hay textos en PDF que son fotografías o que vienen con seguros, que no se pueden transformar. Hay textos que simplemente no se pueden encontrar. Pero para los verdaderos amantes de la literatura, esos que gozan de no sólo uno o dos autores, sino de la inmensidad de formas y corrientes literarias, países y regiones, este invento es una verdadera maravilla que hará crecer su biblioteca de manera exponencial.
A la hora de leer estos “documentos de texto”, el ebook se comporta de forma muy cómoda. Es mejor que el libro para subrayar o escribir, marcar o tachar, ya que al ser digital uno no sólo tiene más espacio sino que también es más fácil de borrar.
Pero hay algo que los científicos deben mejorar. Los dos defectos que creemos son sus mayores debilidades: Primero, los libros no tienen el número de páginas sino que tienen unos números que se aproximan (434-40 de 1356, por ejemplo), en la esquina inferior derecha, y, además, un porcentaje de lo que uno ha leído (esto no es malo, pero se echa de menos el simple número de página). Mientras que la segunda falla es que cuando se bajan libros, muchos vienen con el índice de los capítulos o temas y como esas páginas no se condicen a las cifras porcentuales del Kindle, uno debe buscar la página exacta, literalmente, a ojo.
Otra falla, que sería la tercera, pero de más fácil acostumbramiento, es que el texto se muestra de manera diferente en cuanto al orden de los párrafos. Más claro, las palabras se saltan renglones sin que haya punto aparte, sino que a veces lo hace en una oración directa. Esto produce que los títulos sean del mismo tamaño y forma que el texto a leer, lo que puede generar confusión. Pero ojo, con estas dos fallas uno se acostumbra.   Se entiende la razón romántica de algunos críticos que aluden al olor o diseño de los libros como factor decisivo para rechazar a los ebook. Creo que tienen razón. Por eso Amazón vende el Kindle con una cubierta de cuero (con luz led opcional, muy bueno, que ocupa energía de la batería del ebook) para asimilar el aroma del libro real. Pero es cierto que cuando uno lee cinco o seis libros seguidos a uno le falta esa sensación de cambio de diseño, de tamaño o de tipografía de la letra que otorgan los distintos libros y que tanto ayuda a darle personalidad al texto.
Pero insisto, para los amantes de la lectura esto es un detalle fácil de suplir.
Como conclusión diremos que es un producto maravilloso y revolucionario (sin creer que se exagera en la palabra) que deja atrás el debate de los libros sin IVA. Ahora se dirá los libros gratis y de libre acceso.
El cambio vendrá principalmente en la posibilidad que tendrán los lectores de acceder de forma gratuita a una enormidad de libros que el filtro editorial no traen al país; además, se puede tener una biblioteca personal portátil de más de 3 mil títulos (y obvio que aún más dentro del PC), junto con que el hecho democratizador que implica todo el libre acceso a adquirir libros gratuitos.

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , , ,


Somos la generación Cero (Reportaje)



Tienen menos de 30 años. Pero están condenados a seguir formándose, a vivir con sus padres aún más tiempo y a esperar. Porque terminan sus estudios en plena crisis. Y sin oportunidades

Una de las primeras cosas en las que se fija un seleccionador de personal tras escudriñar un currículum vitae es en los huecos. En los periodos en blanco, interrumpidos. En lo que no se ha contado de esa más o menos organizada relación de diplomas, títulos, cursos y cargos encabezada por una foto. Si los encuentra, en algún momento de la entrevista preguntará al candidato: "¿y aquí qué pasó?".

Para miles de jóvenes -al menos, 200.000 personas buscan su primer empleo en España-, lo que pasó empezó mientras se consumía, lentamente, el verano de 2008. Entonces, los universitarios hicieron sus últimos exámenes de la carrera, los graduados en FP obtuvieron sus títulos, los becarios recibieron su palmadita en la espalda. Ellos, junto a los que en unos meses acabarán su formación, podrán dar al entrevistador esta, aunque exacta, improbable respuesta: "Hubo una contracción mundial del crédito interbancario. En apenas seis meses, las empresas dejaron de pagar a sus proveedores. Los proveedores y las empresas dejaron de pagar a sus empleados. Se alcanzó la cifra de 3,5 millones de parados; un tercio de ellos, jóvenes. Sin saberlo, yo formé parte de una generación cero, no por perder mi puesto; simplemente, no pude empezar a trabajar".

Jorge Sánchez llega en su bici. Vive en Madrid, tiene 29 años y terminó Arquitectura en mayo de 2008. Los licenciados en esta carrera llevaban tiempo desafiando aquello de que los comienzos siempre son difíciles. Por muy burbuja, o delirante, o insostenible que fuera el crecimiento urbanístico español, lo cierto es que seguía engullendo promociones enteras de arquitectos año tras año. Ahora no. "En nueve meses no me han llamado de ningún sitio, cuando hasta hace poco era terminar, chasquear los dedos y tener ofertas", cuenta perplejo. "Vivo con los ingresos de mi novia y he mandado solicitudes a todos los estudios, constructoras, organizaciones de voluntariado... incluso para trabajar en Dubai, Marruecos, China, Rumania, Argelia... y nada".

Jorge no tiene sólo un título. Dilató sus estudios -la media son siete años, él acabó en 10- para poder vivir un año en Marruecos mientras hacía el proyecto; estuvo seis meses becado en el Illinois Institute of Technology de Chicago; ganó un concurso en la Bienal Iberoamericana; ayudó a instalar programas de ordenador durante un mes en Australia. Eso también es formación. Y hablar inglés y francés. Y ser inquieto. Y participar en programas de desarrollo sostenible con asociaciones de barrio. Pero al mercado le da igual. Comparte la sensación de incredulidad con Bárbara Aguado-Muñoz, también arquitecta, de 27 años. "Ha sido una sorpresa brutal", cuenta ella. "Dejé pasar el verano, confiada en que en un mes como máximo encontraría algo. Pero lo que encontré fue una gran escasez de ofertas, con 300 candidatos para cada una. Me he planteado opositar, pero no salen plazas. Parezco la chica de los cursos. He hecho cinco en seis meses, gratuitos, claro, porque no tengo un euro. Busqué para trabajar con ONG en reconstrucción tras desastres naturales y proyectos, y tampoco. Y en todas partes te piden tres años de experiencia, que no tenemos. Además, para esos puestos ahora compites con gente que tiene 10 años de trabajo, porque lo han perdido".

España es el país de la Unión Europea con mayor número de jóvenes en paro. El último dato oficial, el que proporciona el Instituto Nacional de Estadística (INE), es de octubre a diciembre de 2008. En ese momento ya había 1.206.000 menores de 30 años desempleados, con una tasa del 22,17%. En el caso de menores de 25, que es la horquilla de edad que Eurostat (la agencia estadística europea) utiliza para hablar de paro juvenil, la tasa era del 30,4% en enero. El porcentaje alcanzará el 31,5% ahora en marzo, y para el segundo trimestre de 2009, el 33,2%. Ésta es una proyección del IESE-Adecco, pero la mayoría coincide en que el panorama es así de crudo. El problema es que ahora mismo, lo que más preocupa ya no es cobrar los 762 euros al mes brutos que la Agencia Nacional de Evaluación de Calidad y Acreditación (ANECA) estima que percibe de media un recién titulado; preocupa que ni siquiera vaya a haber la oportunidad de ser el becario del becario. "No va a haber reactivación hasta 2011 o 2012. Los jóvenes ya acusan el problema de la temporalidad y de los bajos sueldos. Pero este año no va a haber puestos de trabajo precarios; es que no va a haber", pronostica José Ramón Pin, experto del IESE.

María José Almarcha se levanta todos los días a las nueve. Tiene 25 años. Con la taza de café aún en la mano, enciende el ordenador e inicia el meticuloso ritual que ocupa sus mañanas desde que acabó la licenciatura en Matemáticas en noviembre. "Tu nueva vida te espera", dice en un portal de empleo. Clic. Buscar puestos: por comunidad autónoma: Madrid (849). Clic. Sin experiencia (94). Con experiencia (438). Va a ser sin experiencia. Clic. Licenciados o ingenieros (6). Clic. "Hasta las 11.30 me dedico a entrar en todas las páginas de ETT y de trabajo que existen. Luego miro en las de cada comunidad autónoma por si sale una bolsa de trabajo o se ofrece algún puesto de profesora, de programadora, de lo que sea. Incluso veo la de AENA, para controlador aéreo, o la del ICEX, para becas de comercio en el extranjero. Resolución por aquí, solicitud por allá... es para volverse loca, no hay un servicio público centralizado, hay que ir mirando casi pueblo a pueblo", critica. "Además, cuando ya llevas tiempo, como yo, casi te las aprendes. Aunque ponga que hay 43 puestos en una categoría, en realidad llevan meses ahí. A la semana salen una o dos nuevas como mucho".

Cero empleo, cero perspectivas. Hace cuatro meses, María José vivía en un piso con otras estudiantes en Alicante y estaba a punto de acabar una carrera con buenas expectativas de empleo. "Es dura, cuesta mucho esfuerzo, pero puedes trabajar en un banco, o en optimizar recursos para grandes empresas, la rama de programación... ofrece versatilidad", cuenta. Ella es la primera licenciada de su familia. Y lo último que se le pasaba por la cabeza entonces era que, en vez de iniciar su vida profesional, se vería a sí misma pidiéndole 20 euros a su madre para salir un sábado. Aún hoy lo encuentra "ridículo". "En poco tiempo cambian tus esperanzas y tus opciones de futuro. Desde que empezó la recesión no sólo no contratan, sino que despiden. Lo que más me agobia es la incertidumbre. ¿Hasta cuándo va a durar esto? ¿Un año, dos, dependiendo de mis padres? ¿Renunciando a irme de vacaciones con mis amigos este verano a Ámsterdam? No sé".

Es mediodía. Empieza la primavera. En medio de la calle, un grupo de chavales celebra algo entre risas y una litrona de cerveza colectiva. "¡Nosotros nos vamos de España!", responden dos de ellos cuando se les pregunta de qué va la fiesta. Hace diez minutos que Cristina Blanco, de 20 años, y su novio, Samuel Sesén, de 25, han terminado sus estudios -FP de grado superior- de fotografía en la Escuela de Arte 10, en Madrid. Samuel explica su renovada y personal versión de Vente a Alemania, Pepe: "Me fui a Hamburgo el 15 de diciembre. La idea era llevar mi book por varias empresas, y allí, a la primera, me contrataron. Voy a cobrar 500 euros a la semana, algo impensable aquí. Antes de Alemania me pateé todas las agencias de publicidad donde pudieran necesitar fotógrafos, he visto todas las ofertas en Internet. Aquí no hay proyección, no se apuesta por la ambición y el talento", comenta. Cristina no va a trabajar como fotógrafa. Ella no habla alemán, como su novio. Pero está convencida de que en Hamburgo va a tener más oportunidades. "Allí ya tengo empleo y me dan cursos gratis de alemán. Voy a trabajar en un hotel. Aquí te pedirían un máster hasta para hacer camas. El trabajo me lo encontró otra española, una mujer que emigró allí por otra crisis, en los setenta. Es bonito, ¿no?", dice.

"La economía del conocimiento se plasma en las personas". Esto es un aula. Pequeña: mesa, tarima y un montón de sillas con reposabrazos para escribir. Al otro lado de la mesa escucha una treintena de chicas. Él, el que habla, es Javier Morales, responsable de proyectos de la Fundación de la Universidad Politécnica de Madrid. Un ingeniero que conoce las exigencias de un mercado global. Ellas son menores de 28 años y tienen poca o ninguna experiencia laboral. Asisten a un programa extraordinario de orientación para el empleo. Extraordinario porque es la primera vez que se pone en marcha específicamente para ingenieras superiores o arquitectas. "Estamos desbordados. La previsión era atender a unas 300 chicas. Pero en sólo 18 días, entre el 22 de enero y el 11 de febrero, se apuntaron 124 más", comenta más tarde Morales. "Los que salen de carreras técnicas no se plantean el paro, y es dramático, porque no lo entienden: han hecho los deberes, han terminado una carrera larga en la que han invertido muchos años", agrega.

Vanesa Iino, de 26 años, es una de las asistentes. Terminó hace cuatro meses, en diciembre, cuando la desaceleración era ya toda una recesión. "No estaba desanimada, los compañeros que se habían licenciado en septiembre se iban colocando, pero sólo hay puestos en los que te piden tres años como mínimo de experiencia. ¿Cómo lo voy a hacer? Ahora he conseguido un empleo como gestora telefónica: llamo a morosos. La gente de mi entorno se sorprende, y me dice: ’¿Una ingeniera química trabajando de telefonista?’. Así puedo ahorrar para hacer un máster en energías renovables y estudiar idiomas por las mañanas, para completar currículo", explica.

Puede que a algunas ramas de ingenieros, como los industriales, la precariedad del mercado laboral juvenil no les haya estado afectando demasiado antes de la crisis. Pero en otras carreras, más que sorpresa hay resignación. Aída López, de 22 años, es estudiante de quinto curso de Periodismo en la Universidad Complutense. En enero estaba en su última semana de prácticas después de seis meses en un periódico digital. Descubrió que aquello le gustaba, que estaba aprendiendo. Días después, ADN.es cerró. A la calle. "Ni el jefe lo sabía, porque me había ofrecido renovar", cuenta. Éste fue su primer contacto con el mundo laboral, trabajaba cinco horas diarias por 300 euros mensuales. Ella había decidido rechazar la continuidad en la empresa para poder terminar la carrera sin agobios, antes de saber que, una vez se licenciara, esa posible puerta abierta, "porque ya te conocen", iba a acabar en un portazo.

Una lógica perversa del sistema llevaría a pensar que, en época de brutal destrucción de empleo, los jóvenes sin experiencia constituyen una mano de obra muy barata y cualificada. Esto funciona así sólo en parte. "Junto a los mayores de 55 años, quienes buscan ahora su primer empleo son los más afectados por la crisis", afirma María Benjumea, directora de Infoempleo. "Aunque no hay parálisis, se contrata lo mínimo posible. Y lo que se busca es productividad. A los jóvenes hay que enseñarles, pasa un buen tiempo hasta que empiezas a ser rentable".

Hace un mes hubo una feria del empleo para estudiantes y graduados de formación profesional. Sólo en el primer día, hubo 15.000 visitantes; el año pasado, en los dos días, 16.000. Las empresas han hecho lo contrario, han acudido 70 en vez del centenar del año anterior, y han reducido el número de ofertas.

David Toro, de 19 años, es uno de los miles de chavales que peregrinaban con su currículo por una inmensa sala habitada por stands, rebosantes de lemas como "Queremos gente como tú" y toda variante de futuros, porvenires y mañanas. Está a punto de acabar el grado superior de Administración y Finanzas. "Esto de la crisis lo veía como algo lejano, pero ahora no hacen más que decirme que gracias por venir, que estoy en su base de datos, que más adelante ya se verá y, como mucho, que igual me llaman para un pico de trabajo, para ayudar los fines de semana", explica mientras hace cola para que apilen su currículo en un stand. Él es un pragmático, casi un optimista: "Bien mirado, mejor que mi primera crisis me pille ahora, que vivo con mis padres y no pago piso ni coche". Está haciendo prácticas en unos grandes almacenes, "una oportunidad", dice. Marta Tejero, de la misma edad, está decepcionada. Ha estudiado para ser auxiliar de farmacia, y acabó "en diciembre, en plena crisis". "Nos lo pintaron muy bonito, nos dijeron que había muchas salidas, pero ahora veo que no. Así que casi he dejado de buscar de lo mío, y miro de todo, camarera o lo que sea, pero nada. Si el año que viene sigo igual, me pongo a estudiar otra cosa", cuenta.

La opción de Marta es el gran plan B de toda una generación. La formación se ha convertido en una trinchera que permite evitar el temido socavón en el currículo mientras ahí fuera se refunda el capitalismo. Por eso se ha duplicado el interés por acceder a una carrera universitaria, según datos de Emagister, uno de los principales portales de formación de la Red en España. O en los posgrados, cuya demanda ha subido un 25%, la mayoría de ellos solicitados por recién titulados, con poco más de veinte años.

Como Marta, María José y todos los demás que se plantean seguir estudiando pueden hacerlo porque su familia les apoya. Porque María José depende de sus padres, excepto los 200 o 300 euros que consigue dando clases particulares a niños para sus gastos. Pero otros no van a poder. Porque uno de los efectos de la crisis es que ahondará en las desigualdades sociales. Ya era una tendencia el año pasado que "los hijos de las familias de clases acomodadas, si el mercado no les ofrece unas buenas condiciones laborales, prefieren seguir estudiando. Además tienen contactos, redes de conocidos que les pueden ayudar, y esto sigue siendo muy importante", explica la socióloga Almudena Moreno, coautora del informe Juventud 2008. Un dato de ese estudio: sólo el 8,4% de los hijos de padres sin formación universitaria accede a la Universidad.

-¿Qué tal ha ido hoy?

-Pues me he inscrito en 16 ofertas de trabajo. No me llaman nunca, pero en fin.

-Bueno, paciencia. Iremos tirando. Si hemos salido adelante cuando sólo trabajaba tu padre, ahora con los dos irá mejor. Tú sigue intentándolo.

Ésta es una de las conversaciones estelares en casa de María José a la hora de cenar. Y se repite en la familia de Bárbara, la arquitecta: "A veces te dicen: ’¿pero estás buscando, haces lo suficiente?’, y otras te comprenden y te apoyan, porque ven lo que hay". O en la de Jorge, el arquitecto: "Los padres están como si volvieras a tener 10 años, en plan ’algo saldrá, hijo, no te preocupes".

En España, la idea de emancipación tiene más que ver con colocarse que con iniciar un proyecto vital de forma autónoma como sí ocurre en los países nórdicos. La crisis va a reforzar la independencia tardía. "Los hijos de clases acomodadas estudian más, se preparan para salir y crean un hogar dentro del hogar. Los demás adelantan las decisiones y se van de casa muy pronto. En una crisis, los que pueden se quedan, pero es que pueden porque la casa es más grande, tienen dos baños, una habitación propia, ADSL. En cambio, en casas más pequeñas hay más conflictos y se sale antes", explica Andreu López, coordinador del informe Juventud 2008.

Muchos no han salido. Pero otros están teniendo que volver a casa. Marta Orihuel, de 24 años, es licenciada en Ciencias Ambientales. El año pasado hizo un máster en Bilbao en cooperación internacional. Al acabar, en noviembre, quería quedarse allí y trabajar. "La crisis me ha machacado, porque mis padres me tienen que pagar ahora el crédito que pedí del máster. Entre vivir allí un año y el precio del curso son más de 10.000 euros. He vuelto a casa, a Madrid, para no gastar más que lo justo". No es derrochadora. Se mueve en bici, cena y come en casa, va a fiestas en casas en vez de a discotecas. "Quiero emanciparme poco a poco y estoy en una cooperativa apostando por el autoempleo, aunque aún no es rentable. Me niego a entrar en la rueda de ’consigo un trabajo, pago una hipoteca, un coche,tengo hijos y 30 días de vacaciones’. Y si eso es lo que está en crisis con esta crisis, pues bienvenida sea".

La previsión es que en 2011 la economía mundial comience a recuperarse. Para entonces, los recién titulados de ahora, o los que van a serlo este año, sabrán mucho de flexibilidad. Tendrán unos cuantos cursos, másteres y posgrados más. Habrán vivido más tiempo con sus padres. Puede que hayan cambiado sus hábitos de consumo. El objetivo final de una entrevista de trabajo es saber quién hay detrás de ese currículo. Está por ver cómo responderán esos miles de jóvenes a aquello de "¿y aquí qué pasó?". Ya no será su primera crisis. Al menos en eso tendrán experiencia. -

Jóvenes, con estudios y sin empleo: la nueva "Generación 0" de España

 

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Fallece en París cineasta Raúl Ruiz (Noticia)

El cineasta chileno Raúl Ruiz murió esta mañana en París, a los 70 años de edad, debido a una infección pulmonar, informó su productor, François Margolin.

Ruiz, cineasta y teórico del cine radicado en Francia, país en el que se exilió tras el golpe militar de 1973, alcanzó reconocimiento internacional a principios de los 80 con películas como “Las tres coronas del marinero” (1983) y “La isla del tesoro” (1985).

Su filme “Misterios de Lisboa” le valió la Concha de plata al Mejor Director en la edición de 2010 del Festival de Cine de San Sebastián, y en la actualidad se encontraba trabajando en el montaje de un largometraje rodado en Chile el pasado abril, “La noche de enfrente”.

Está previsto que el entierro del director, que nació el 25 de julio de 1941 y deja una carrera que supera las 150 obras, tenga lugar en Chile, si bien el próximo martes se celebrará en la capital gala una ceremonia en su honor.

“Se trataba de uno de los mejores espíritus de nuestro tiempo, con una cultura y una inteligencia sin igual. Fue un gran cineasta, que trató una temática muy variada y concebía su proyecto cinematográfico como un arte, más allá del éxito comercial”, indicó el productor.

Ruiz desarrolló en Francia y en Portugal gran parte de su carrera, y según Margolin, “ni él mismo sabía cuántas películas había hecho”, pero a juicio del productor, una de sus creaciones más significativas fue “El tiempo recobrado”, porque “encontró en el cine el mismo tipo de narración que Marcel Proust en la literatura”.

La ceremonia fúnebre tendrá lugar el martes, 23 de agosto a las 10:30 am en la Iglesia Saint-Paul (99 Rue Saint-Antoine), París. Su cuerpo será enterrado en Chile.

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

¿Quieres aparecer en Google? Necesitas buena ortografía (Noticia)

Uno de los misterios favoritos -y más rentables- de Google, es el criterio de su algoritmo de búsqueda. Ahora tenemos una pista: no le gustan las faltas de ortografía.

Con el lanzamiento hace unos días de Google Panda, el gigante de las búsquedas mejoró el famoso algoritmo que ya lo tenía en la cima: escribir una palabra y filtrar las páginas para dar los resultados más cercanos a la intención del usuario.

 

Ahora estos resultados estarán filtrados con base en la "alta calidad", según anunció el director de búsquedas de la empresa, Amit Singhal, en su blog. Esto incluye la buena ortografía, los textos originales y una edición precisa.

Con más de 500 modificaciones al algoritmo, el nuevo sistema de filtrado comenzó en abril en inglés y desde hace una semana está disponible en español, griego, francés, alemán y 40 idiomas más.

¿Cómo busca el buscador?

La modificación en el algoritmo -el cambio más importante en los últimos años- dará prioridad a resultados que cumplan con requisitos de "alta calidad".

Sin revelar el preciado secreto "porque no queremos que nadie juegue con los resultados de las búsquedas", Shingal describió algunos de los criterios que se usarán para la nueva clasificación.

Basta preguntarse si la página tiene buen uso del idioma, correcta ortografía, control de calidad sobre el contenido y evita errores estilísticos o de facto. O si "fue escrita por un experto o es superficial" para saber si será colocada en lugar preferencial.

Las páginas que cumplan con estos objetivos serán mejor consideradas y aparecerán entre los primeros resultados.

Además, se personalizarán los resultados, teniendo en cuenta los sitios que el usuario prefiere evitar y castigando a los materiales copiados o a las llamadas "granjas de contenido".

El nuevo reto del SEO

Durante años, Google ha sido imbatible en arrojar los mejores resultados. Sin embargo, "expertos" en SEO (Search Engine Optimization) se dieron a la tarea de escribir textos dando prioridad a palabras clave para tener mayor posibilidad de aparecer en los primeros resultados arrojados por el buscador.

Así, entre los resultados aparecían sitios con textos copiados de otras páginas, plagados de publicidad, errores ortográficos y contenido pobre.

Con este lanzamiento, el gigante de las búsquedas intenta rebatir esta tendencia. Más importante que las palabras clave, será la calidad de sus contenidos.

"Va a obligar a que uno tenga cuidado con la forma de escribir. Va a obligar posiblemente a cambiar otra vez la forma en que editamos, dejando a un lado el periodismo 'computacional' y volviendo a generar títulos más creativos", afirma el experto en SEO de la BBC, Alberto Souviron

Productores de contenido web deberán volver a generar páginas originales, editadas sin prisas si quieren colarse entre los primeros puestos de búsquedas.

"La búsqueda es un arte y una ciencia complicada y en evolución, así que en lugar de centrarse en mejoras específicas de los algoritmos, recomendamos centrarse en ofrecer la mejor experiencia posible a los usuarios", escribió Singhal entre las recomendaciones a los editores web.

La humanización de internet

Los cambios en Google, aseguran los expertos, tienen mucho que ver con su integración con las redes sociales y la presencia de personas reales detrás de los contenidos de la red.

"Aunque no estoy 100% seguro puede tener mucho que ver con las redes sociales. La integración con la búsqueda es cada vez mayor. Esto podría ocasionar que la forma de buscar sea un poco menos robótica y responda más a las reacciones humanas", insiste Souviron.

Los primeros resultados ya están en cifras. Según Google, los cambios en inglés afectaron a 12% de las peticiones al servido, en el resto de los idiomas será de 6 al 9% de las consultas realizadas.

Basta preguntarlo a páginas como Ciao, Twenga o Wikio que han perdido más de 50% de sus visitas tras la implementación del nuevo algoritmo.

 

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Twitter del profesor Gustavo (Noticia)

 

Ahora puedes seguir las novedades del blog a través de Twitter.

Haz un click en el botón y sígueme.

Seguir a tavobalcazar en Twitter

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Atentos a todo... y a nada (Reportaje)

'E-mails', redes sociales, el móvil... Recibimos una sobredosis de información que no es fácil procesar. La 'infoxicación' empeora la capacidad analítica, aumenta la ansiedad y conduce a decisiones erróneas

Recuerden cuando el mundo era (un poco) más tranquilo. Solo había un par de canales de televisión. Las cartas postales cuidadosamente manuscritas tardaban días o semanas en ir de una mano a otra. Los periódicos contaban lo que había pasado ayer. Y a los amigos los veíamos de tarde en tarde alrededor de la mesa de algún bar. Ahora, en cambio, vivimos en mitad de una avalancha. El acelerón de la tecnología ha provocado que la información nos bombardeé a discreción, sin piedad y en todas direcciones, y que el contacto con el prójimo se haga constante e instantáneo gracias al teléfono móvil, el e-mail y las redes sociales. Si antes mirábamos el mundo a través de la ventana, ahora miles de ventanas que se abren simultáneas y meten el mundo en nuestro ordenador. Esta nueva forma de existencia, hiperconectada e instantánea, tiene sus ventajas, claro está, pero también sus desventajas. El estrés, la ansiedad informativa, la confusión, la superficialidad o la falta de atención son algunos de ellos. "Infoxicación" lo llama el físico Alfons Cornellá, fundador de la consultora sobre nuevas tendencias Infonomía, un neologismo que mezcla la información y la intoxicación. Se produce cuando la información recibida es mucho mayor que la que somos capaces de procesar, con consecuencias negativas.

"En el momento en que aun no has acabado de digerir algo, ya te está llegando otra cosa", dice Cornellá, "la entrada constante de información, en un mundo always on (siempre encendido), te lleva a no tratar ninguna información en profundidad. Cuando la información es demasiada todo es lectura interruptus. El fenómeno se desboca cuando todos pasamos a ser productores de información, y cuando los instrumentos para producirla son mejores que los instrumentos para organizarla y buscarla. Todos sabemos usar un procesador de texto, pero pocos saben buscar información de calidad con criterio". En efecto, hoy día la actividad es frenética: "Se calcula que entre el nacimiento de la escritura y el año 2003 se crearon cinco exaby­tes (billones de megabytes de información). Pues bien, esa cantidad de información se crea ahora cada dos días", informa el especialista en redes David de Ugarte. "La posibilidad de emitir información codificada se ha ido democratizando: primero como escritura, luego como imagen, etcétera. Piensa cuánta gente podía escribir un texto a principios del siglo XIX, o cuanta hacer una foto a principios del XX... Y compáralo con hoy".

Una información que, además, salta de un lugar a otro como pulgas en una sábana: en España se envían 563 millones de correos al día, según la consultora Contactlab, y cada español recibe, de media, unos 23 correos diarios que debe gestionar (en algunos casos llegan a cientos), y que ahora, además de en el ordenador, también recibimos en nuestros smart­phones (teléfonos inteligentes). Y eso sin contar lo que se cuela a través de redes sociales como Facebook y Twitter. Según la Asociación para la Investigación de Medios de Comunicación (AIMC), el 37% de los españoles se conecta entre 10 y 30 horas semanales. El 9% lo hace más de sesenta horas. Cada vez pasamos más tiempo en este mundo de los unos y ceros y menos en el de la carne y los huesos: "Las horas dedicadas diariamente al uso de aparatos electrónicos prácticamente se ha duplicado desde 1987, mientas que la interacción cara a cara caía desde unas seis horas a poco más de dos", según explica José Antonio Redondo en su libro sobre redes sociales Socialnets (Península).

Y todo esto cansa a la mente. El psicólogo David Lewis creó el concepto de Síndrome de Fatiga Informativa, en su informe Dying for information? (¿Muriendo por la información?) elaborado para la agencia Reuters. Se da en personas que tienen que lidiar con toneladas de información procedente de libros, periódicos, faxes, correos electrónicos, etcétera, y que, según Lewis, provoca la parálisis de la capacidad analítica, ansiedad y dudas, y conduce a malas decisiones y conclusiones erróneas. Dos tercios de los 1.300 profesionales entrevistados por Reuters achacaron al estrés producido por manejar altos flujos de información daños en sus relaciones personales, baja satisfacción laboral y tensión con sus colegas. "El exceso es más perjudicial que provechoso", opina Jorge Franganillo, profesor de Información y Documentación de la Universidad de Barcelona.

"Durante siglos hemos asociado más información a más libertad. Sin embargo, hoy día, no por tener más donde elegir tenemos más libertad ni estamos más satisfechos. La información es imprescindible en la vida moderna, pero en exceso es asfixiante y resulta difícil de procesar. Al final, más es menos". Nos puede incluso hacer menos productivos, como observó el psicólogo británico Amir Khaki, de AK Consulting, estudiando el comportamiento de un grupo de ejecutivos: la consulta continua de la BlackBerry aumenta el estrés y reduce la productividad. Uno de los sujetos del estudio tardaba el triple de tiempo en rellenar impresos comunes por la constante distracción de su teléfono inteligente. "La presión que provoca la sobrecarga informativa retrasa decisiones importantes o hace que se tomen medidas sin la suficiente reflexión. Y causa también una fricción informativa que dispersa la atención y aumenta la fatiga. La energía física e intelectual que consumimos para obtener la información correcta se desperdicia si no hacemos algo útil con ella", dice Franganillo. Y, por mucho tiempo que invirtamos, siempre tenemos la impresión de que se nos está escapando algo. "Esta sobreabundancia hace que pocos elementos de entre todo ese mar resalten y queden fijados a nuestra memoria, que hoy se encuentra medio perdida al no poder atar datos con situaciones y lugares concretos.Muchas cosas pasan desapercibidas, miradas sin ser vista", dice Roberto Balaguer, psicólogo especialista en Internet.

Superficialidad

La superficialidad es otra de las posibles consecuencias del maremagno actual, como señala el autor Nicholas Carr en su libro Superficiales. ¿Qué está haciendo Internet con nuestras mentes? (Taurus), de reciente aparición. Carr, licenciado en Literatura, advirtió que su capacidad de concentración en la lectura de textos largos era cada vez menor. La causa: su actividad multitarea, atento a la vez a la web, el Twitter, el teléfono, el Skype, el Facebook... "Internet nos incita a buscar lo breve y lo rápido y nos aleja de la posibilidad de concentrarnos en una sola cosa", declaró en una entrevista a Bárbara Celis en EL PAÍS. "La multitarea, instigada por el uso de Internet, nos aleja de formas de pensamiento que requieren reflexión y contemplación, nos convierte en seres más eficientes procesando información pero menos capaces para profundizar en esa información y al hacerlo no solo nos deshumanizan un poco sino que nos uniformizan". Por supuesto, Carr cerró sus perfiles en las redes sociales.

No todos son tan pesimistas. "Mi hijo juega mucho al Call of Duty (un frenético videojuego bélico). Puedo pensar que está perdiendo el tiempo, o incluso que está enganchado, o pensar que se está preparando para un nuevo mundo donde los estímulos serán mayores, y la información más cambiante. El mundo que viene probablemente sea más parecido a Call of Duty que a Guerra y paz", opina Xabier Carbonell, profesor de Psicología en la Universidad Ramón Llull. "No creo que sea un problema, sino cuestión de aprendizaje. Fíjate, mi madre me decía '¿cómo puedes estudiar con la radio puesta?'. Y compáralo con todo lo que hay ahora... La tecnología está produciendo un cambio cognitivo importante". Cada vez somos más multitarea y esto es irreversible. "Son las habilidades que, por otro lado, cada vez valora más el mercado laboral: empleados que tengan esa habilidad de gestionar en contextos de saturación de información", coincide Fernando Garrido, del Observatorio para la Cibersociedad. ¿Cómo gestionar esta cantidad ingente de información? La respuesta es obvia: tomándonoslo con calma. Desconectándonos un rato: apagar el ordenador, la televisión, silenciar el teléfono.

Ahondar en el trato humano y pausado. Adoptar un hobby alejado de los gadgets tecnológicos. Salir a la calle. "Algunos médicos han indicado las siestas como una manera de contrarrestar la neblina digital de la sobreinformación", sugiere Balaguer. "No dedicarse a leer y contestar el correo en cualquier momento, sino solo a determinadas horas de la jornada laboral, de manera que sea una parte de tu agenda y no te interrumpa constantemente", recomienda Redondo. Y eligiendo solo lo provechoso. "La avalancha de información que se puede gestionar mejor si establecemos prioridades. Hemos de tener claro qué temas nos interesan, centrar la atención en pocas áreas y procurar que sean lo bastante concretas. No se puede pretender estar al día de muchos temas o de temas demasiado amplios: ya en 1550 el teólogo Juan Calvino se quejaba de que había tantos libros que ni siquiera tenía tiempo de leer los títulos", dice Franganillo. Como apunta Cornellá: "Hay que escoger muy bien las fuentes de información. Dedicar parte del mejor tiempo del día a la información de calidad. Cuanta más de esta manejas, más capaz eres de discriminar que lo que tienes delante es pura basura. La buena información, la relevante, desinfoxica".

Aislarse en el ordenador

Cuando uno está trabajando en el ordenador y comienzan a saltar (a veces constantemente) los avisos de correos recibidos, de nuevos tuits o mensajes de Facebook es fácil perder la concentración y hasta la paciencia. Para resolver este nuevo problema, la agencia española Herraiz & Soto ha creado el software Ommwriter. Como ellos mismos explican, se trata de un programa que recrea la nada. No desactiva el correo ni las redes sociales, pero, al activarlo, dejan de saltar las notificaciones.

Además, para mejorar la concentración y la relajación, Ommwriter permite elegir un color de fondo de pantalla suave e, incluso, una música de fondo agradable que puede ir desde el sonido de los grillos hasta el de un bebé en el útero materno.

 

Etiquetas: , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

La Real Academia creó departamento para canalizar las críticas a su diccionario (Noticia)

La Real Academia Española creó una unidad para canalizar las críticas y propuestas relacionadas con el diccionario, que serán estudiadas de inmediato e incorporadas a la edición digital, si se consideran adecuadas.

"El diccionario no puede ser políticamente correcto porque la lengua sirve para amar pero también para insultar. No podemos suprimir las palabras que usamos cuando nos enfadamos o cuando somos injustos, arbitrarios o canallas", afirma en una entrevista con EFE el secretario de la Real Academia Española (RAE), Darío Villanueva.

Esa unidad, cuya dirección de correo electrónico es unidrae@rae.es, es interactiva y tendrá un lugar específico en el nuevo portal que abrirá en los próximos meses la Academia.

"Cualquier hablante es una autoridad para nosotros, en el sentido de que puede apreciar que en el DRAE faltan cosas o sobran otras", señala el secretario, quien pone como ejemplo las críticas enviadas por "una colombiana que vive en Australia" sobre la palabra "champú", definida como "loción, cuando realmente es un jabón".

"Esa señora tenía toda la razón del mundo, y hemos aprovechado para revisar las palabras conexas, como jabón, loción o gel", precisó Villanueva.

Así, la definición de champú se modificará en la 23ª edición del diccionario, que se publicará en 2014, como broche final de la celebración del tricentenario de la Real Academia Española.

Etiquetas: , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Las empresas valoran más la iniciativa que la técnica (Reportaje)

20110726162513-estudiantes-44896.jpeg

Un joven necesita saber idiomas y demostrar sus habilidades sociales para encontrar trabajo.- Las multinacionales prefieren licenciados sin experiencia para darles su formación.


El desempleo juvenil, que ha sido uno de los desencadenantes de estallidos sociales en Grecia y Túnez, se ha convertido en un síntoma de los tiempos desde que comenzara la crisis. La Organización Mundial del Trabajo estima que la mitad de los desempleados del mundo son menores de 24 años de edad y que la tasa de paro entre jóvenes dobla al mismo índice entre adultos. El Instituto de Empresa considera que la única opción para un recién licenciado a la hora de buscar empleo es diferenciarse del resto mediante sus habilidades sociales.

Las empresas valoran la inteligencia emocional, la facilidad para trabajar en equipo y el espíritu de sacrificio por encima de los conocimientos técnicos de los recién licenciados, según se recoge en un informe elaborado por el IE University y la consultora de comunicación Kreab Gavin Anderson sobre una muestra de 38 empresas procedentes del IBEX 35, del ranking Best places to work y Merco empresas 2010. "A las grandes compañías les importa más formar a personas que a técnicos", afirma Francisco Mata, coordinador del informe y decano de estudios de grado de IE University. "Se observa un cambio de tendencia hacia las exigencias de la empresa estadounidese, donde lo que cuenta es la propia personalidad del candidato". El decano de la IE University anuncia el fin de la era de los oficinistas grises: "El empresario quiere gente nueva, que aporte ideas frescas desde el primer día y que se comprometa con el proyecto".

Esta actitud proactiva es una de las debilidades del candidato español, que según la encuesta tiene como asignaturas pendientes la autoexigencia, movilidad geográfica y capacidad de sacrificio. Sin embargo, ganamos la carrera a los anglosajones en aptitudes como la puntualidad, la sinceridad y la capacidad de aprendizaje. Precisamente este último punto es uno de los elementos claves en el cambio de mentalidad del contratante. Las multinacionales buscan un perfil interdisciplinario porque estiman que un licenciado que se ha interesado por distintas áreas de su profesión aprende más rápido y se adapta mejor a los cambios.

Las titulades más demandadas son Administración y Dirección de Empresas, Ingeniería de Sistemas, Finanzas y Derecho

El 51% de los encuestados prefiere contratar a un titulado sin experiencia en otras compañías, una tabula rasa. De esta manera, su especialización provendría casi exclusivamente de los cursos que imparte la compañía y los nuevos trabajadores se modelarían a su medida. En cuanto a su formación anterior, el 94% de las empresas afirman que no toman en cuenta si la universidad de los recién licenciados es pública o privada, pero les importa el prestigio del centro. "La empresa considera que una buena universidad extrema los filtros para la selección de sus estudiantes y eso les garantiza un mejor candidato", explica Mata.

España, la puerta de Europa a Iberoamérica

Los idiomas siguen siendo un punto fuerte en el currículum de cualquier candidato, pero no es suficiente con hablar inglés, francés y portugués [las lenguas más demandadas en España]. Hay que tener un perfil internacional. "Muchas de las compañías que operan aquí, consideran España como la puerta que conecta Europa con Iberoamérica. Necesitan empleados dispuestos a dar el salto. Alguien que se sienta cómodo en un ambiente internacional, que pueda sacar provecho a las posibilidades que ofrece otro entorno y que sepa tratar con gente de culturas diferentes", señala el decano de la IE University. "Un estudiante que haya cursado una beca Erasmus o Leonardo saldrá privilegiado con respecto al resto".

El mercado demanda titulados en Administración de empresas, ingenieros, licenciados en Finanzas y Derecho, pero no les ofrece oportunidades de oro. En los últimos tres años, la beca y el contrato en prácticas han sido los regimenes de contratación más habituales y se prevé que continuará siendo así durante el próximo lustro.

elpais.com

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,


«Que haya ordenadores en clase no implica que se usen siempre» (Entrevista)

Pere Marquès Especialista en tecnologías aplicadas a la educación. El profesor explicó que las aulas digitales ofrecen más ventajas que problemas si se usan correctamente 

 

En un curso que trata sobre las ’Buenas prácticas en el uso de las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en la enseñanza’ no cabía otra opción que predicar con el ejemplo. Todas las charlas sobre este tema que tuvieron lugar ayer en el Palacio Miramar de Donostia, dentro de los Cursos de Verano de la UPV, fueron grabadas en vídeo y servirán para material didáctico online. Además, se creó una cuenta en Twitter exclusiva para el acto, y los asistentes podían enviar sus sugerencias o preguntas al instante. Uno de los ponentes fue Pere Marquès, profesor titular de Tecnología Educativa en la Universidad Autónoma de Barcelona, quien dio varios consejos sobre las TIC, ahora que el programa ’Eskola 2.0’ va a iniciarse en la ESO.

 

- ¿Qué es un aula digital?

- Se trata de un aula que tiene una pizarra digital y un ordenador portátil para cada alumno, y en el centro una intranet o una plataforma educativa que permite que todos estos ordenadores estén en contacto entre ellos, y tengan unos espacios comunes, donde guardar materiales o compartir archivos. Por supuesto, accederemos a la información y los contenidos a través de internet. La inteligencia la hemos de poner profesores y alumnos.

 

- ¿Qué razones hay para usar las TIC en educación?

- En primer lugar, porque los alumnos tienen necesidad de adquirir las llamadas competencias digitales y del tratamiento de la información. Con esto pasa como al montar en bicicleta: o tienes bicicleta o ya te pueden dar mil cursos teóricos, que no aprendes. En segundo lugar, porque tenemos más de un 30% de fracaso escolar. Estas aulas permiten multiplicar las posibilidades en cuanto a actividades, y éstas suelen ser mucho más dinámicas. Se trata de motivar más al alumnado, que aprendan más y mejor, y reducir el fracaso escolar.

 

- ¿Algún ejemplo concreto de buenas prácticas en el aula con estas tecnologías?

- Sólo hay que usar las TIC cuando tienen un valor añadido. Un ejemplo de esto es, por ejemplo, mandar a los alumnos buscar recursos sobre un tema. Si la semana siguiente toca hablar de la célula, podemos encargarles que busquen en internet, si quieren, pequeños vídeos o simulaciones, y se las preparen. Entonces, el día de clase, les damos la oportunidad de que salgan a la pizarra digital y ellos muestren y expliquen a sus compañeros lo que han encontrado. De esta forma, hacemos las clases más colaborativas, e incluso a veces el material que trae el alumno es mejor que el que tenía el docente. Este es un ejemplo de valor añadido: sin más horas de trabajo, todos aprendemos más, estamos más motivados y vamos en línea con los principios de la pedagogía actual.

 

- Habla de «derrumbar el mito de los nativos digitales». ¿A qué se refiere?

- A que es una verdad a medias, se quiere ver más de lo que hay. Es cierto que a estas generaciones se les ha puesto un videojuego delante prácticamente desde la cuna, por lo tanto tienen habilidad en los dedos, capacidad de respuesta a los estímulos y una gran imaginación para comprender los menús de la tecnología. También conocen las páginas donde bajarse música y películas, saben chatear, entrar en redes. Pero a la hora de buscar en Internet recursos para hacer un trabajo, no saben hacerlo de forma inteligente, con juicio crítico. Estas son las competencias que tienen que aprender en la escuela.

 

- ¿Y qué inconvenientes pueden tener esta tecnología?

- Estas tecnologías son herramientas, y si las herramientas no se usan bien, nos dan más problemas que ventajas. Si a un albañil que está acostumbrado a hacer agujeros en la pared con un martillo y una escarpa le dan un taladro sin explicarle cómo usarlo, le irá peor que con el martillo. Con la docencia ocurre lo mismo: si a un profesor acostumbrado a pizarra de tiza, libreta de papel y bolígrafo le ofrecen una pizarra digital y los netbooks sin explicarle cómo usarlos, terminará desistiendo. Sinceramente, cuando en un aula entran las TIC, los problemas suben. Pero si las usamos bien, ofrecen muchas más ventajas que inconvenientes.

 

- Hay quien dice que a través de los ordenadores podrían acceder a sitios de riesgo. ¿Qué opina?

- Hasta cierta edad, internet ha de ser un jardín con redes de seguridad, donde el alumno sólo se mueve por zonas seguras. Ocurre lo mismo en el mundo físico: al principio, sólo se mueven por casa y la escuela. A partir de cierta edad, hay que abrir esas puertas y decirle: «Mira, el mundo es todo esto, pero está lleno de peligros». En Internet hay que hacer lo mismo, acompañarles en los primeros momentos.

 

- ¿Y los niños no se distraerán en clase?

- Sólo si lo hacemos mal. En primer lugar, que haya ordenadores no quiere decir que se usen siempre. Ahora bien, cuando lo enciendan, yo tengo que estar dando vueltas entre ellos para ver lo que hacen, para ayudarles. Si me quedo en la mesa del profesor, es como si les gritara: «entrad en Facebook». Yo en su lugar lo haría, desde luego. Internet es muy goloso, por eso hay que organizar las clases para evitar que esto ocurra, pero ya depende de la competencia del profesor.

 

- ¿Están los profesores suficientemente formados?

- Unos sí y otros no. Actualmente, hay una parte del profesorado que ya tiene una formación adecuada en el uso de las TIC, entre un 15-30%. Pero yo diría que bastante más del 50% hoy en día tiene poca formación en su uso didáctico. Lo que ahora mismo bloquea a los profesores es el miedo a no saber, y el miedo a que las TIC les supongan más tiempos de trabajo.

 

- ¿Cómo habría que acercar las TIC a estos profesores que parecen reticentes?

- Cuando le damos formación, pierde el miedo a no saber, y cuando le mostramos modelos didácticos eficientes, pierde el miedo a la sobrecarga de trabajo. Lograr esto no es fácil: la formación debe ser adecuada, progresiva, y comenzar por los modelos más sencillos, no por las videoconferencias, ni por recursos complejos de algunas plataformas educativas. Esto viene luego, cuando llevan dos o tres años familiarizados. Podríamos decir que la profesión de maestro es ahora más difícil que antes, ya que necesitan las mismas cualidades que hace treinta años, más estas nuevas. Si no usas las TIC no puedes ser excelente. Esta es la realidad, lo que no quiere decir que no sea gratificante.

 

Tecnología educativa: Web de Pere Marqués

Blog de Pere Marqués: Chispas tic y educación

Etiquetas: , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El español, lengua de enseñanza (Artículo)

«El crecimiento en todos los sentidos de la población hispana de Estados Unidos reclama también nueva atención a la lengua, que no siempre se percibe ya como un bagaje que es preciso abandonar para no ser discriminado»

POR MIGUEL ÁNGEL GARRIDO GALLARDO

DIVERSAS circunstancias electorales, en España y fuera de España, han traído a la actualidad una vez más la importancia del castellano o español en la educación básica y secundaria. Entre los dimes y diretes acerca de tan candente interrogante, hay uno que aparece más o menos tácitamente y que, no obstante, es de la máxima importancia, la cuestión del español como lengua de enseñanza.

El mes pasado nos reunimos en el Congreso sobre «El Español y sus Culturas», celebrado en Trujillo, profesores de veinte países (casi todos los que tienen el español por lengua oficial, más Brasil y Estados Unidos), dedicados al estudio de la lengua española, su literatura y su cultura, y analizamos una vez más la línea que separa el bilingüismo (o dominio simultáneo de dos lenguas) de la diglosia (o manejo de dos lenguas, una prestigiosa y otra subalterna). Me parece que las conclusiones que expuse allí y que fueron aprobadas por unanimidad pueden tener un alcance universal que conviene dar a conocer.

Hubo en la reunión un convencimiento generalizado acerca tanto de la innegable importancia del español, que permanece constante, como del deterioro que, por distintos motivos, está produciendo su eliminación como lengua de enseñanza («vehicular») en muy diversos y amplios sectores del mundo hispánico. Sin embargo, podemos afirmar que una lengua que no se usa en el sistema educativo termina por ser una lengua de segunda, termina por instaurar la diglosia y no el bilingüismo. Venimos hablando de la eliminación del español, pero,sensucontrario, es evidente, por ejemplo, que la práctica del castellano como única lengua de enseñanza en Cataluña durante el franquismo produjo unos resultados tremendamente negativos para el catalán. Los que aprendían historia, geografía, matemáticas… ¡todo! en castellano, y solo en castellano, terminaron muchas veces como semianalfabetos del catalán, incluso en casos de personas cuya primera lengua era de forma inequívoca la catalana. Convendría aprender de la experiencia, que en esta ocasión, como en otras, se nos muestra de manera inequívoca y contundente.

Pero el caso del español en Cataluña no es ni muchísimo menos el único que plantea interrogantes. Creerlo así supondría un eurocentrismo intolerable y actualmente anacrónico. Son muchos los lugares y diversos los hechos que amenazan con desplazar el uso del español como lengua de enseñanza, lo que llevaría a la consecuencia indeseable que venimos evocando.

Las conclusiones del Congreso de Trujillo, que empiezan recordando la importancia del español, ponderan la importancia de su uso como lengua de enseñanza en las diversas circunstancias:

1. El español como lengua común de más de 450 millones de hablantes es una de las mayores riquezas, tanto en el orden cultural como en el económico y social, de las que disponen las personas de nuestras comunidades hispanohablantes.

2. El uso simultáneo de otras lenguas no debe ir nunca en detrimento del pleno dominio del español. Para conseguir ese pleno dominio se requiere su empleo como lengua de enseñanza, y no solamente como materia enseñada.

3. Deben ser consideradas también como lenguas de enseñanza aquellas que compartan el carácter de cooficiales. Nunca se deberá considerar como menoscabo para el español la utilización en igualdad de condiciones de una segunda lengua materna.

4. La adquisición del bilingüismo en inglés que tienen actualmente como ideal determinados grupos sociales hispanohablantes no debe consentir programas de inmersión que adopten el inglés como única lengua de enseñanza, ya que, como demuestra ampliamente la experiencia, eso produce un deterioro del dominio óptimo deseable para la lengua o las lenguas propias. Resulta paradójico encontrarse con hispanohablantes con alto dominio del inglés y semianalfabetos en la propia lengua.

5. La adquisición, junto con el español, de una segunda o de más lenguas, así como su utilización como lenguas de enseñanza, deberá programarse en la educación de acuerdo con las exigencias psicológicas y las capacidades de los alumnos, evitando que el deseo de enriquecimiento lingüístico conduzca a prácticas contraproducentes para la capacidad comunicativa que se procura.

6. Es de fomentar el interés por los dialectos, hablas, lenguas indígenas en peligro de extinción y demás supuestos lingüísticos, pero nunca se debe olvidar que las lenguas sirven a la comunicación y, por consiguiente, su extensión y viabilidad no deben ser propiedades indiferentes para la atención que se les otorgue.

Nos damos cuenta de que estas reflexiones afectan a la llamada «lengua materna» con la que cada hablante mantiene una relación muy especial. Probablemente cada uno tiene la conciencia de que aprenderla ha sido el primer y principal esfuerzo de nuestra vida y de que, aprendida, llega a constituir una parte importante de nuestra personalidad. La lengua materna se constituye así como una parcela intocable de «lo propio» y da lugar a una actitud sentimental, irracional, que hasta hace mirar con aprensión las innovaciones y el cambio. Como dicen Francisco Marcos y Amando de Miguel en Se habla español, «incluso los escritores miran con suspicacia la incorporación de nuevas palabras que, condescendientemente, consideran como “préstamos” de otras lenguas. Los neologismos aparecen muchas veces como barbarismos pedantes y a menudo son objeto de algunas chanzas».

Nada tiene de extraño que un fenómeno de tal calado emocional repercuta en numerosas iniciativas de los políticos a la busca del voto y que un dato, lingüístico en sí mismo, ofusque a veces el juicio de personas preclaras. Los supuestos que clasifican los hechos lingüísticos como lenguas o idiomas, dialectos, hablas, etc., generan, más allá de su inevitable indefinición de límites, un sinfín de apasionadas polémicas.

En todo caso, en el último tercio del siglo XX millones de personas volvieron sus ojos hacia el estudio del español, que se convierte así en un bien económico para ciertos países que tienen la posibilidad de tratarlo como propio. La demanda de enseñanza del español ha aumentado de tal manera, que se ha podido decir (con evidente exageración) que en los países donde el inglés es lengua oficial el español es la segunda lengua más demandada, y en aquellos cuya primera lengua no es el inglés ni el español este es la tercera lengua preferida, inmediatamente detrás del inglés.

El crecimiento en todos los sentidos de la población hispana de Estados Unidos reclama también nueva atención a la lengua, que no siempre se percibe ya como un bagaje que es preciso abandonar para no ser discriminado. Los candidatos a presidente de Estados Unidos se ven obligados a atender más y más el voto hispano (y su lengua). El tratamiento que se deba dar al español en Estados Unidos es un problema político de no poca importancia.

De todas maneras, los puntos expuestos no tienen carácter político alguno. Van dirigidos a la reflexión de la comunidad educativa, padres, hijos, profesores, y a la sociedad en general. Los poderes públicos deberían limitarse a cubrir las necesidades que a este respecto manifiesten las personas, aceptando que son estas (las personas) y no los territorios los que tienen lengua propia que hay que respetar, lo cual habrá que aceptar también en aquellos casos de hablantes para quienes nuestra razones a favor del cultivo del español no resulten convincentes.

MIGUEL ÁNGEL GARRIDO GALLARDO ES PROFESOR DE INVESTIGACIÓN DEL GRUPO DE «ANÁLISIS DEL DISCURSO». CCHS/CSIC.

Etiquetas: , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

‘Querétaro’ es la palabra favorita del español (Noticia)

¿Cuál es su palabra favorita en español? No es una pregunta fácil de responder. Sin embargo, “Querétaro”, nombre de un Estado mexicano, fue escogida este año como la palabra predilecta en nuestra lengua.

Así lo demuestran los resultados de una encuesta publicada en la página www.ideae.es, y que se realizó con motivo de la tercera edición de “El Día E”, como se conoce el ‘día del español’ que se celebró este sábado, fiesta organizada por el Instituto Cervantes de España.

Esta palabra recibió 5.849 votos y fue propuesta por el actor mexicano Gael García Bernal. Le siguieron los vocablos “gracias”, propuesta por el cantante español Rápale; “sueño”, escogida por el psiquiatra Luis Rojas Marcos y “libertad”, del escritor peruano Mario Vargas Llosa.

El día del español

El Instituto Cervantes se celebró este sábado (18 de junio). Esta es la tercera edición de “El Día E”, la fiesta del español en los 78 centros que tiene distribuidos en 44 países.

Durante este día se desarrollará un completo programa de actividades culturales alrededor del mundo.

En Madrid (España) se instalará “una gran pista de baile” a ritmo de música latina. En Pekín (China) estará presente el Premio Noble Mario Vargas Llosa, con un relato colectivo.

En Burdeos, Francia, se llevará a cabo un concierto de las cantantes mexicanas Julieta Venegas y Natalia Lafourcade, mientras que en Berlín se realizará una conversación poética con Silvio Rodríguez, entre otras.

En esta jornada los estudiantes de 18 centros del Instituto Cervantes participan en “La liga del Juego del Español”, y el ganador obtendrá un viaje a Andalucía, España. Este premio lo podrá disfrutar también el ganador de la versión del torneo en Internet.

La riqueza de nuestra lengua

“El Día E” celebra la riqueza de una lengua hablada por 500 millones de personas en el mundo. A pesar de que en 21 países se registra como la lengua oficial, en sólo la Unión Europea cerca de 30 millones de personas hablan español con algún grado de competencia.

En el continente americano, Brasil cuenta con que unos 5,5 millones de jóvenes con capacitación en el uso del castellano. Además, se estima que en 2.050 Estados Unidos será el primer país hispanohablante del mundo, según el Instituto Cervantes.

Etiquetas: , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Identifican circuitos cerebrales del lenguaje (Reportaje)

20110617151152-brain-stimulation2.jpg

 

Una de las capacidades más fascinantes del cerebro humano es construir conceptos: permite comprender que el ovejero y el caniche son todos «perros» o que una rueda siempre es una rueda, sea de madera o de metal. Hace veinticinco o treinta años se creía que, dado que esta facultad es tan vital para la supervivencia humana, debía involucrar al cerebro en su totalidad y no a una arquitectura neural específica. Pero un trabajo que publicó recientemente la revista Brain demuestra lo contrario y prueba que, a pesar de que tradicionalmente se vincula el lenguaje con áreas del lóbulo temporal izquierdo, en el procesamiento de los conceptos participan regiones de ambos hemisferios, y una actúa como una suerte de backup o respaldo de la otra. 

Todo esto surge de un trabajo de investigación en pacientes con una forma de demencia que los científicos conocen como «semántica», un trastorno neurodegenerativo caracterizado por la pérdida gradual de un tipo de memoria que impide entender palabras y asociar fotografías u objetos semánticamente relacionados. 

Estudios de las últimas dos décadas habían mostrado que quienes padecen este tipo de demencia, frecuentemente confundida con el mal de Alzheimer, presentan atrofia de los lóbulos temporales del cerebro. 

Precisamente, en el trabajo que acaba de publicarse, el director del Instituto de Neurociencias Cognitivas y del Instituto de Neurociencias de la Fundación Favaloro, Facundo Manes, el profesor Matthew Lambon Ralph, director de la Unidad de Neurociencias e Investigación en Afasia de la Facultad de Psicología de la Universidad de Manchester, y las doctoras Karalyn Patterson, de la Universidad de Cambridge, y Lisa Cipolotti, de la de Palermo, Italia, pudieron determinar que para que se manifiesten los síntomas característicos es necesario que estén dañados ambos lóbulos. 

«¿Cuál es la capital de Francia? ¿Para qué sirve un lápiz? ¿Qué tienen en común un canario y una gaviota?» Preguntas como éstas requieren un tipo de información que se caracteriza por no estar asociada con un tiempo y un espacio en particular: la memoria semántica —sostiene Manes—. Los pacientes con demencia semántica suelen tener atrofia en regiones particulares de los lóbulos temporales a ambos lados del cerebro. 

«Por esto mismo, constituye una patología modelo para estudiar las redes que alimentan una función central para la vida cotidiana. En este estudio analizamos a 20 pacientes que tenían daño en un solo lado del cerebro y encontramos que esta memoria estaba conservada en todos, lo que sugiere que las alteraciones graves sólo se expresan cuando se ven afectadas las redes tanto izquierdas como derechas», indica. 

Sonido y significado. En un artículo publicado anteriormente por la «Revista Argentina de Neuropsicología» Patterson presenta algunos ejemplos que pueden dar una idea de lo que les sucede a las personas que padecen este trastorno. 

En uno, cuando se le pregunta a un paciente qué tipo de trabajo hizo, no puede verbalizar que era contador. En lugar de eso dice: «Me gusta hacerlo; diez, por veinte, por cincuenta».  En otro de los casos, se le muestran imágenes de un cerdo, una cabra y una oveja, pero el enfermo siempre responde «perro».  Según Lambon Ralph, está muy bien establecido que las regiones del cerebro izquierdo son más importantes que las del derecho para el lenguaje. «Es probablemente por esto por lo que quienes sufren déficit crónico después de un stroke (accidente cerebrovascular) son los que tienen daño en el hemisferio izquierdo —aclara—. Sin embargo, esto no quiere decir que sólo esas regiones contribuyan al lenguaje. Con la llegada de las neuroimágenes funcionales quedó en claro que intervienen ambos lados, aunque el izquierdo es más importante.» 

Otro de los aspectos que ilustra este trabajo es que existen redes neuronales diferentes para procesar el sonido y el significado/concepto de las palabras. 

«La codificación de la estructura de sonido de las palabras la realizan regiones diferentes de las que intervienen en los significados o conceptos», dice el científico. 

«Uno encuentra pacientes que tienen problemas con uno y no con los otros, dependiendo de la ubicación de su daño cerebral. Por supuesto, la función del lenguaje requiere de ambas regiones. Por ejemplo, para hablar, empezamos con el significado y luego el cerebro tiene que traducir esto en estructuras de sonido articuladas. Después, el oyente tiene que convertir estos datos acústicos en significado», concluye el especialista. 

 

Sigue leyendo el reportaje en elcastellano.org 

Etiquetas: , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

"Chespirito", con más de 400 mil seguidores en Twitter (Noticia)

Roberto Gómez Bolaños recibe gran apoyo en Twitter

Roberto Gómez Bolaños, "Chespirito", está a punto de alcanzar el medio millón de seguidores en su cuenta de Twitter, luego de abrirla este fin de semana y conseguir, hasta el momento, más de 400 mil seguidores en tan sólo unos días.


Hasta el momento, pocos han sido los mensajes que el comediante ha hecho en su red social, pero en todos muestra el apoyo y agradecimiento por la gente que lee lo que publica: "A todos los que me han tuiteado: gracias. Los amo", señaló.

Rebecca de Alba, Andrea Legarreta, Erika Buenfil, Plutarco Haza, el productor Reynaldo López, Alfonso Herrera, Galilea Montijo, Adal Ramones, Facundo, Billy Rovzar y el presidente del Grupo Televisa, Emilio Azcárraga Jean son algunas de las personalidades que siguen a Chespirito en su cuenta, ya verificada por Twitter, @ChespiritoRGB.

Chespirito se sumará en breve a una campaña antipiratería en distintos medios de comunicación ya que, según datos de la Motion Pictures Associated en México (La MPA), las series animadas de "El chavo" y los programas de televisión de "El Chapulín Colorado", son las que más se piratean en América Latina.

 

www.chavodel8.com

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

El trabajo y la felicidad - Eduardo Punset (Entrevista)

- ¿Qué papel tiene el trabajo en nuestra felicidad?

Es muy ambiguo. Para unos el trabajo es el centro de gravedad de su felicidad. Todas las encuestas coinciden en mostrar que los más infelices son los que están en las listas de desempleo. Y sin embargo, es muy frecuente que cuando se tiene un puesto de trabajo sea la fuente de sinsabores y desdichas.

- ¿Cuáles son las claves del éxito a nivel profesional?

Han cambiado con el tiempo. Hoy, sin lugar a dudas, consiste en tener conciencia de que no se está gestionando máquinas, sino personas con una vida emocional propia. La incorporación de la mujer al trabajo ha impulsado este cambio en las empresas.

- ¿Qué debemos tener en cuenta cuando escogemos nuestros estudios?

Es un descubrimiento reciente. Lo importante es elegir una actividad que desarrolle lo que son las cualidades innatas de cada uno y hacerlo concentrando todos nuestros esfuerzos y recursos en ello. Esto implica tambien un cambio de estrategia para los maestros y profesores. En lugar de explicar lo que ellos supuestamente saben, deben dedicarse a fomentar las cualidades innatas de cada alumno.

- Un 70% de los titulados en Formación Porfesional encuentra trabajo en menos de seis meses. ¿Cómo influye la estabilidad laboral en el bienestar personal?

Un trabajo fijo para toda la vida sigue siendo una aspiración mayoritaria. Pero ni la psicología moderna ni la neurología ni el desarrollo creativo confirman esta tesis. El futuro del bienestar individual y la creatividad pasa por el esfuerzo multidisciplinar y la capacidad metafórica aneja a este esfuerzo no suele surgir de un solo trabajo para toda la vida.

- ¿Qué beneficios tiene la Formación Profesional en relación al mundo laboral actual?

El futuro de la enseñanza pasa por “aprender haciendo” y lo que nos diferencia de las hormigas que siguen empotradas en el modelo de vida biológico de hace sesenta millones de años, es la aplicación del conocimiento científico a la vida de cada día. La Formación Profesional está más cerca de esos dos postulados que cualquier otro tipo de formación.

- En sus libros, usted habla de la necesidad de adaptarnos a los cambios para ser felices. A nivel laboral, ¿cómo podemos hacerlo?

En los esquemas corporativos, la felicidad de los empleados debe figurar como objetivo. Esta felicidad pasa por generar el sentimiento de que la gente controla parte de los procesos en que está inmersa –de que lo que uno hace sirve para algo-, y por conjugar todos sus esfuerzos individuales y profesionales en una tarea que desarrolla sus cualidades innatas.

- ¿Es necesaria también la renovación a nivel académico?

Los principios básicos de la enseñanza del futuro pasan por “enseñar haciendo”, “la competencia social y emocional”, “el enfoque multidisciplinar” y “el trabajo en red y en equipo”. El solo enunciado de estas pautas ya pone de manifiesto la necesidad de una renovación profunda a nivel académico.

- Político, economista, periodista… Usted es el vivo ejemplo de la multidisciplinariedad. ¿Es esta una característica imprescindible para hacer frente a las necesidades laborales del siglo XXI?

El premio Nobel de Medicina Sidney Brenner me dijo en una ocasión que los que más le habían enseñado eran aquellos que no sabían nada de su propia disciplina. Los genetistas no habrían podido avanzar en el conocimiento del genoma sin los informáticos. Hay quien piensa que el futuro del conolcimiento pasa por centros similares a los monasterios medievales conectados a nivel planetario.

- ¿Cada vez nos piden más a nivel formativo y de experiencia laboral. ¿El futuro está en la educación a distancia?

La Red está eliminando la distancia. La formación presencial y la educación a distancia son complementarias pero siendo posible imaginar la segunda sin la primera, es totalmente imposible imaginar la primera sin la segunda.

- En su libro El viaje a la felicidad, usted nos da ni más ni menos que la fórmula para conseguirla. ¿Qué ingredientes tiene?

Si tuviera que elegir solo dos factores aludiría a la “ausencia del Miedo” – el miedo fue el responsable de la guerra civil española-, y el aprovechamiento del placer afín al proceso de búsqueda. La felicidad está en la sala de espera de la Felicidad. Todos los premios Nobel que he entrevistado coinciden en declarar que su periodo más feliz fue el que precedió a la concesión del premio, cuando estaban inmersos en la búsqueda de las nuevas claves científicas.

- ¿Qué nos puede avanzar de su próximo libro, Viaje al amor?

Que la capacidad de amar arroja una correlación muy significativa con la felicidad y que, por lo tanto, deberíamos profundizar en las dimensiones que perfilan la capacidad de amar. Son la antítesis, desde luego, del desprecio. Por último, lejos de constituir un sentimiento generoso y altruista, el amor es el primer instinto de los organismo vivos para sobrevivir. El amor hoy día, como hace tres mil millones de años, es la única respuesta a la necesidad imperiosa de todos los organismos de consumir más energía, regenerar sus tejidos y perpetuarse.

Blog de Eduardo Punset

No hay comentarios. Comentar. Más...

Levantan Torre de Babel con 30.000 libros en Buenos Aires (Noticia)

"El Partenón de los libros, en 1983, simbolizaba la democracia. La Torre de Babel es la búsqueda de la unidad." Así resumió la artista pop Marta Minujín el concepto de su instalación de arte efímero y participación masiva la intención de su obra al jefe de gobierno porteño, Mauricio Macri, mientras recorrían la estructura de 25 metros de altura y 30.000 libros que hasta el 28 próximo podrá visitarse en la plaza San Martín. 

Cinco años después de exhibir en aquel Partenón los 30.000 libros que habían estado prohibidos durante la dictadura y que las editoriales guardaron con celo, Marta Minujín comenzó a soñar la Torre de Babel de los Libros. Pero logró plasmarlo mucho tiempo después, aunque en coincidencia con el año en que Buenos Aires es la Capital Mundial del Libro.

Anoche, ante una gran cantidad de invitados especiales, Minujín dejó habilitada al público la Torre de Babel de Libros, que podrá ser recorrida por grupos de 25 personas, previa acreditación en la página web www.capitaldellibro.2011.gob.ar , todos los días, de 10 a 22. "Es por una cuestión de seguridad. No pueden subir al mismo tiempo más de 25 personas", explicó la artista.

Con su sello personal -anteojos negros Ray Ban y pelo casi blanco- y vestida con mameluco negro, botas negras, dos collares imponentes y más anillos que dedos, Minujín posó radiante y habló con todos los que se acercaron a saludarla.

"El hombre quería llegar al cielo, pero Dios lo castigó, tiró un rayo y nadie se entendió", sostuvo la artista al hablar con LA NACION y afirmar: "Nosotros, los argentinos, nos peleamos mucho porque hablamos en distintos idiomas aunque lo hagamos en la misma lengua".

El sueño de 13 años se materializó en pocos meses. En octubre del año pasado se pusieron de acuerdo Minujín, el gobierno porteño y todos los que apoyaron la iniciativa -embajadas, editoriales, libreros y otras empresas-. La obra, de siete pisos de altura, está integrada por 30.000 libros de 54 países y de casi todas las lenguas y dialectos del mundo. Los textos están colgados individualmente y protegidos en bolsas de nylon para resistir el clima. El próximo 28 el público podrá llevarse un ejemplar del primer nivel de la estructura, además del cuento "La Biblioteca de Babel" de Jorge Luis Borges, que se entrega al final del recorrido. Los demás libros se incorporarán el año próximo a la Biblioteca Manuel Gálvez (Córdoba 1558), que "será la primera multilingüe del mundo", anticipó Minujín. Entre los 30.000 libros está su catálogo para la retrospectiva que se realizó en el Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires (Malba). La música que acompaña el recorrido también es de Minujín: en todos los idiomas se pronuncia tres veces la palabra libro.

De la apertura participaron, también, el jefe de Gabinete porteño, Horacio Rodríguez Larreta, y los ministros Hernán Lombardi (Cultura), pivot de toda la movida cultural sobre Buenos Aires Capital del Libro; Diego Santilli (Espacio Público), y Guillermo Montenegro (Justicia), y el director de la Unesco para América Latina, Frederic Vacheron.

La campaña electoral de la ciudad tuvo un paso más que efímero pero risueño mientras se tomaban una fotografía Santilli y Lombardi con Minujín. Los reporteros gráficos bromearon con la posibilidad de que alguno de los dos ministros vaya a ser el compañero de fórmula de Macri. Lombardi, rápido de reflejos, ironizó: "Parece Marta, pero es María Eugenia Vidal" (que integra la terna de postulantes). Minujín, con una sonrisa, aclaró: "No, no, no... yo soy de otro planeta".

Entre los artistas plásticos que se acercaron a saludar a Minujín se pudo ver a Rogelio Polesello y Marino Santa María, pionero en el arte de la instalación urbana con su Calle Lanín, y el director del Centro Cultural Recoleta, Claudio Massetti. Marino Santa María se mostró sorprendido "por la envergadura de la obra" y recordó que en 1983, "cuando era casi un niño", no sólo fue a ver el Partenón de los Libros, sino que llevó un ejemplar a su hogar.

La fiesta concluyó con la ecléctica Babel Orkesta, que despertó sonrisas, aplausos y el intento del público de bailar chamamé en pareja, con una naranja en la frente.

María Elena Polack
LA NACION

Etiquetas: , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Yunus abandona el banco de microcréditos para separarlo de su juicio con el Supremo (Noticia)

El premio Nobel de la Paz de 2006, el bangladeshí Mohamed Yunus, ha anunciado su salida del banco de microcréditos Grameen Bank tras perder la batalla judicial contra su destitución, decidida por el Banco central.

"Renuncio al puesto de director ejecutivo (...) Doy este paso con independencia de la lucha legal en el Supremo, y para prevenir trastornos en la actividad del Grameen Bank", afirma Yunus en su página web. "Espero que el Grameen Bank continúe sus operaciones manteniendo su independencia y carácter bajo sus ordenanzas", añade.

Poco antes de su renuncia, el ministro bangladeshí de Finanzas, A. Muhith, había anunciado que la vicedirectora del Grameen Bank Nurjahan Begum sustituiría a Yunus de forma temporal, y que se nombraría un sustituto en tres meses, según publica ’The Daily Star’.

El Grameen Bank o ’banco de la aldea’, creado en 1983, emplea hoy a 19.800 personas en 2.564 sucursales y ha concedido créditos a casi 8,3 millones de bangladeshíes de 81.367 aldeas de todo el país, la inmensa mayoría mujeres, según la propia página web de la entidad.

Enfrentamiento con el Gobierno

El anuncio de Yunus, de 70 años, pone fin al pulso que el Nobel ha mantenido con el Banco central de Bangladesh, que decidió destituirlo el pasado 2 de marzo aduciendo aspectos técnicos y que había sobrepasado la edad de jubilación para su cargo.

El economista y su banco recurrieron la orden ante los tribunales, pero estos refrendaron la decisión del Banco central, apoyada por el Gobierno bangladeshí.

El ministro de Finanzas aseguró que busca dar al "banquero de los pobres" un trato "honorable", y apostó por abrir una transición "respetable" al frente del emblemático banco de microcréditos.

Fuentes de la entidad consideran que la decisión de apartar a Yunus de la jefatura del Grameen Bank obedece a una maniobra gubernamental para deshacerse del activista, sometido en los últimos meses a una campaña de desprestigio.

Desde finales de 2010, Yunus, conocido como ’banquero de los pobres’ y galardonado con el Premio Nobel de la Paz en 2006, ha mantenido una disputa pública con las autoridades, a raíz de un documental de la televisión noruega que denunció un supuesto trasvase ilegal de fondos entre dos entidades del Grupo Grameen.

El pasado 25 de abril, el Gobierno de Bangladesh reconoció que el banco no incurrió en la irregularidad denunciada por el documental, de acuerdo con las conclusiones del comité de expertos nombrado en enero para examinar sus actividades.

La escena política bangladeshí está dominada desde hace dos décadas por la actual primera ministra, Sheikh Hasina, y la ahora opositora Khaleda Zia, que vieron con malos ojos que Yunus intentara formar un nuevo partido antes de las elecciones de 2008.

www.elmundo.es

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Bangladesh, contra su premio Nobel (Reportaje)

El ’banquero de los pobres’ es destituido tras enfrentarse a la primera ministra - Yunus pidió a EE UU que preservara la independencia de su banco

 

Muhamad Yunus es, según se mire, "un líder capaz de transformar sus visiones en acciones prácticas que han ayudado a millones de personas" o "un corrupto que impone tipos de interés altísimos a los clientes de su banco y usa prácticas feroces, además de violar las leyes". El primer entrecomillado es del comité noruego que le concedió el Nobel de la Paz en 2006. El segundo, del Gobierno de su país.

os por Wikileaks reflejan al detalle la pugna entre el bangladeshí más popular del mundo y las estructuras de poder de su país. Una batalla que aún no se sabe quién ganará, ya que Yunus ha manifestado su voluntad de seguir al frente del banco que creó hace tres décadas.

"La primera ministra, Sheikh Hasina, y la ministra de Asuntos Exteriores, Dipu Moni, le acusan de estar envuelto en prácticas corruptas, pero creemos más probable que el desdén de ellas provenga de los vínculos que Yunus estableció con el anterior Gobierno provisional. Y de la intención que albergó de dar el salto a la política", aseguraba el embajador de EE UU en Dhaka tras entrevistarse con las dos dirigentes a finales de 2009. "Nadie puede escapar de la política en Bangladesh", concluye el documento confidencial.

El Gobierno ha justificado el "cese inmediato" delbanquero de los pobres, de 71 años, por su elevada edad y por detalles técnicos sobre su nombramiento. Pero muchos consideran que obedece a las ampollas que levanta entre una casta política basada en la sucesión dinástica y la corrupción. Además, al fundador del Banco Grameen le llueven los problemas también fuera de casa. Un documental de la televisión noruega acusó a la entidad de desviar 72 millones de euros donados por Oslo para la concesión de microcréditos. El Gobierno noruego aclaró más tarde que nadie había robado ni malversado este dinero. Pese a que ningún observador independiente ha puesto en duda la honestidad de Yunus, sí surgen voces que cuestionan algunas aristas de su modelo para salir de la pobreza.

Para comprender el conflicto hay que remontarse a 2007, cuando los militares que respaldaron al Gobierno provisional de emergencia tantearon a Yunus para crear una fuerza política al margen de las dos que han regido el país desde su independencia en 1971. Yunus flirteó con la idea -"No hay forma de que me quede fuera de la política", dijo entonces- pero, según certifican los diplomáticos estadounidenses, al poco tiempo se dio cuenta de que sería mejor para él y para el banco permanecer al margen de la lucha por el poder.

"Pronto quedó claro que el Gobierno que se formó en diciembre de 2008 no estaba interesado en ayudar al profesor Yunus", escribe el embajador tras comprobar las trabas que la primera ministra ponía a proyectos del banco.

Consciente de que la tensión con los gobernantes podría poner en peligro su obra de tantos años, el Premio Nobel y Príncipe de Asturias de la Concordia de 1998 solicitó a la diplomacia estadounidense que mediara entre las dos partes. En una reunión en la embajada, la líder bangladeshí aseguró que pese a la falta de juicio que Yunus había demostrado al apoyar a los militares que rigieron el país entre 2007 y 2008, no pensaba atacarlo. "A lo mejor no trabajaremos juntos, pero no lo paralizaremos. Hace poco coincidimos los dos en Suecia. Nos dimos la mano. Es nuestra tradición familiar", contaba Hasina, hija del líder de la independencia de Bangladesh.

Menos conciliadora se mostró la ministra de Asuntos Exteriores tan solo un día más tarde. Según el relato que hizo ante el embajador, Yunus violó las leyes como la obligación de auditar las cuentas del banco). "A mucha gente en Bangladesh le entristeció que le dieran el Nobel por sus prácticas corruptas. En el Gobierno conocemos el poder que tiene gracias a su reputación internacional, y hemos tenido que mordernos la lengua muchas veces mientras él acumulaba elogios", dijo Moni.

A los pocos días el interesado desmintió ante el embajador las acusaciones. Tras resaltar sus logros -Grameen ha prestado 6.000 millones de euros desde su fundación, de los que más del 95% han sido devueltos-, admitió que la primera ministra le considera un enemigo que aspira a su puesto. "Es del tipo de persona que considera que estás con ella o contra ella", sintetizó.

En los cables que envía a Washington es evidente que la embajada se inclina por creer albanquero de los pobres. Además de elogiar la sinceridad con la que habla o la austeridad del despacho donde recibe, EE UU analiza cuál es la mejor forma de seguir ayudándole sin despertar el recelo del Gobierno. "Es posible que su mayor problema sea haberse planteado entrar en política", concluyen los diplomáticos.

El premio Nobel solicitó a la embajada de EE UU que presionara a la primera ministra para lograr más independencia para su banco, participado en un 95% por los prestatarios, y en un 5% por el Gobierno.

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Estudiar más nos hace envejecer más despacio (Noticia)

Un estudio genético revela que las personas con menos cualificación académica envejecen más rápido. La clave está en los telómeros que cubren el extremo de los cromosomas de su ADN, que son más cortos en las personas con menor nivel de estudios, un signo inequívoco de envejecimiento prematuro.

La investigación, cofinanciada por la Fundación Británica del Corazón y el Consejo de Investigaciones Médicas (MRC) de Reino Unido, se basa en 450 hombres y mujeres de 53 a 76 años de edad. Tras descartar otros factores como la edad, el género, el colesterol o el tabaco, observaron que niveles bajos de educación estaban ligados a telómeros más cortos. Sin embargo, los ingresos económicos no afectaban al envejecimiento celular, ni tampoco el tipo de empleo. 

Los investigadores, que han dado a conocer sus conclusiones en la revista Brain, Behavior, and Immunity, aseguran que el envejecimiento no es una consecuencia de las circunstancias económicas durante la vida adulta ni del estatus social, sino que depende de factores de las primeras décadas de nuestra vida con efectos a largo plazo, como la educación. También sugieren que es posible que se deba a que las personas con estudios superiores están mejor preparadas para resolver problemas y enfrentarse al estrés.

muyinteresante.es

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

¡Blog del profesor supera las 10.000 visitas este mes! (Noticia)

¡Blog del profesor supera las 10.000 visitas este mes!

Queremos agradecer a todos los que han colaborado para transformar a este blog en un vehículo de divulgación de la lengua castellana. Gracias a ustedes hoy podemos celebrar las 10.000 visitas mensuales.

Muchas gracias

 

Gustavo Balcázar

Etiquetas: , , , , , , , , , , , , ,


Los chimpancés hablan, mienten y hacen poesías con el lenguaje de signos (Noticia)

 

El matrimonio estadounidense Deborah y Roger S. Fouts ha dedicado su vida a combatir la idea de que el lenguaje es el "último bastión" de la singularidad humana y el resultado ha sido más de 40 años de trabajo con unos chimpancés que no sólo han aprendido a comunicarse con el lenguaje de signos, sino a mentir y hacer poesía.

Esta pareja de psicólogos comparativos, del Instituto de Comunicación entre Humanos y Chimpancés de la Central Washington University, se jubilará el próximo verano sabiendo que han cumplido su misión y que han podido "cerrar la boca" a muchos científicos -entre ellos al lingüista Noam Chomsky- que durante décadas negaban esta posibilidad comunicativa, explican en una entrevista con Efe.

Los Fouts fueron continuadores de los trabajos iniciados en los 60 por otro matrimonio -los también psicólogos Allen y Beatrice Gardner- a quienes la NASA cedió la chimpancé Washoe después de que la agencia espacial abandonó su investigación con "chimponautas".

Cuatro palabras en seis años

Washoe fue introducida en un ambiente humano donde sólo se hablaba el lenguaje de sordomudos, una vía muy diferente a la de equipos que, décadas antes, habían intentado enseñar lenguaje oral a una chimpancé que en seis años sólo pudo pronunciar, y no claramente, cuatro palabras: "mamá", "papá", "taza" y "arriba", explica Roger simulando los sonidos que salieron de la boca de la primate.

Los Gardner y su equipo, donde Roger era becario, creían que la vocalización de los chimpancés era involuntaria, como el sonido que hace un humano si se golpea el dedo con un martillo. Apostaron por aprovechar el movimiento natural de sus manos (como utilizan los ejemplares salvajes, con dialectos propios) y decidieron criar a Washoe como una niña sorda, con el lenguaje de signos de EEUU.

La primate aprendió más de un centenar de signos viendo cómo se comunicaba el equipo, y así podía pedir comida o que le rascasen, o expresar conceptos complicados como "estoy triste" o pedir perdón.

Demasiado 'humana'

Pero la vida doméstica con Washoe se hizo complicada. Cuando los Gardner decidieron cederla a un centro de Oklahoma, Roger no quiso dejarla sola en aquel laboratorio -donde iba a pasarlo mal en jaulas junto a unos congéneres a los que llamaba "bichos negros"- y logró que la trasladaran con él a Washington para seguir investigando, hasta la muerte de la chimpancé en 2007.

En todos estos años, el matrimonio de investigadores, que ha pasado por Barcelona invitado por CosmoCaixa y la Fundación Mona, pudo ver cómo Washoe trasladó el lenguaje a su "familia", Tatu, Dar y Loulis -una cría adoptada que aprendió los signos sin intervención humana- hasta niveles sorprendentes: llegaban a hablar ellos solos mientras "leían" una revista, ya que son capaces de poner nombre a lo que ven en las fotos (bebida, comida, helado, zapatos...).

"Hablan como una familia; si unos discuten, se intenta poner paz; cuando Loulis le quitaba una revista a Washoe, ella le maldecía y le decía 'sucio'", explica Deborah, que indica que los primates también saben utilizar los signos para mentir.

Así se ve en una grabación en la que Dar hizo creer a Washoe que Loulis le había pegado y se tiró al suelo señalándole y pidiendo con signos a su madre un "abrazo", que además acabó regañando al supuesto agresor, una infantil malicia típica de Bart Simpson o de un delantero en el área pequeña.

La poesía de los grandes simios

Más sorprendente si cabe fue otra grabación en la que uno de los chimpancés repetía "llorar, llorar; rojo, rojo; silencio, silencio; divertido, divertido", un enigma para el equipo hasta que un amigo poeta de la pareja apuntó que los signos de estas palabras eran similares y que se trataba de una aliteración de la lengua de signos, ¡¡una composición poética!!

"Hay evidencias de que son capaces de aprender los signos, de ordenarlos y conversar, tienen una sintaxis, incluso son capaces de inventar y transmitirlos", remarca Roger Fouts.

Aunque se jubilarán de su trabajo en la universidad para dedicarse a sus cinco nietos a los que ven poco, reconocen que seguirán yendo a ver a sus otros "nietos" chimpancés. "No podemos decirles que tenemos 68 años y nos jubilamos; iremos a verles aunque ya no cada día", adelantan.

Los Fouts están satisfechos de la prohibición de las corridas de toros en Cataluña y confían en que se extienda al resto de España. "Con nuestros compañeros animales hemos tenido una relación de explotación, los hemos tratado como esclavos; ahora, aunque poco a poco, al menos estamos pasando al camino de compasión", afirma esperanzado el científico, crítico con el trato que aún se da a los chimpancés en muchos laboratorios de EEUU.

La pareja lamenta que la difusión de sus sorprendentes investigaciones no hayan servido para detener el maltrato a estos primates, pero confía en que éstas lleguen a las escuelas y que provoquen un cambio de actitud en las nuevas generaciones.

elmundo.es

Etiquetas: , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Una feria al cuidado del español (Reportaje)

 

La primera edición de LéaLA en la ciudad de Los Angeles, tiene como invitado de honor al Estado de Jalisco.

 

GUADALAJARA, JALISCO (14/ABR/2011).- Después del Distrito Federal, la ciudad que más hispanohablantes tiene en el mundo es Los Ángeles Después de haber encontrado un mercado potencial la Universidad de Guadalajara instaló, desde hace tres años unas oficinas en la ciudad californiana para que funcionaran como un campus. Y ahora también han exportado un proyecto que en Guadalajara ha sido exitoso: la Feria Internacional del Libro (FIL) que allá llevará el nombre de Feria del libro en español de Los Ángeles LéaLA y cuya primera edición se llevará a cabo del 29 de abril al 1 de mayo.

“Lo común es que la gente en México quiera estudiar otro idioma además del español, que es su lengua madre, y casi siempre optan por el inglés. Acá lo que me he encontrado es que muchas familias que llegaron a Estados Unidos desde hace años, y que tienen su familia aquí, no les enseñan el español a sus hijos por diferentes circunstancias, que van desde el desarrollo profesional o que tiene que ver con que en la escuela no les enseñan, hasta asuntos laborales y de discriminación. Es por eso que uno de los objetivos es cuidar la lengua” dice la directora de la Feria del Libro en Español de Los Ángeles LéaLA, Marisol Schulz.

A un mes de que se celebre la primera de las ferias del libro en español en California, Marisol cuenta que “también está el otro punto, el del estadounidense que tiene que aprender español para poder desarrollarse con la gente de aquí (Los Ángeles) porque sabe que poco a poco los hispanos se han convertido en mayoría”.
Según los datos del Censo de los Estados Unidos de 2010, habían en ese país 50 millones 477 mil 594 hispanos  lo que representa casi el 17% de la población de Estados Unidos. Tan sólo en California, el Estado donde está la ciudad angelina, los hispanos rebasan la cantidad de 14 millones de personas, más del 45% de la población total.

El programa

La primer Feria del libro en español en Los Ángeles, que tendrá sede en el Centro de Convenciones Los Ángeles, tiene el gran reto de convencer para perdurar. “Ese es quizá nuestro temor, nosotros esperamos por lo menos 10 mil personas por día, y lo que hemos estado haciendo es programar actividades para distintos tipos de públicos”

El programa completo, que se encuentra en la página de internet (www.lea-la.com) ahí se anuncian las presentaciones de libros con autores como Isabel Allende, Elena Poniatowska o Xavier Velasco y Gioconda Belli, hasta conferencias académicas y conciertos o recitales musicales.

Además en esta primera edición tiene como invitado de honor al estado de Jalisco, por lo que habrá un homenaje a tres grandes de las letras jaliscienses: Juan Rulfo, Agustín Yáñez y Juan José Arreola. También se presentará el espectáculo “Los placeres de la lengua” con Ofelia Medina y Rubén Albarrán y habrá participación del Ballet Folclórico de la Universidad de Guadalajara.

“Tenemos que ver que la sociedad hispanohablante lo que necesita es recentrarse con la cultura que dejaron en sus países de origen. No todas las actividades son académicas porque no toda la cultura en México está en los libros. También tenemos actividades para los niños con un taller que se llama “letras para volar” enfocados específicamente a la lectura y el uso del español”

A diferencia de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara que logra convocar a cerca de 700 mil asistentes en 9 días, la Feria del libro en español en los Ángeles LéaLA tendrá una duración de tres días que busca 30 mil asistentes “pero también, otra gran diferencia es que nosotros no tenemos días para profesionales, a nosotros lo que nos importa es la promoción del español, por eso la entrada es gratuita. Cuando yo llegué en enero había muy pocos espacios donde encontrar libros en español, y eso es una gran paradoja porque teniendo una población tan grande de hispano hablantes no hay las condiciones para cuidar nuestra lengua” concluyó Marisol Schulz.

’’No les enseñan el español a los niños(...) Es por eso que uno de los objetivos es cuidar la lengua’’
Marisol Schulz, directora de la Feria del libro de Los Ángeles LéaLA.

Algunos de los autores

 Isabel Allende
 Elena Poniatowska
 Francisco Martín Moreno
 Xavier Velasco
 Gioconda Belli
 Laura Restrepo
Cristina Rivera Garza
 Lydia Cacho
 Anabel Hernández
 Pedro Ángel Polou
 Juan Carlos Reyna
 Benito Taibo

 

Sitio oficial de la feria LéaLA

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

A los 93 años falleció el poeta y premio nacional Gonzalo Rojas (Noticia)

 

 

El poeta Gonzalo Rojas, Premio Cervantes de Literatura 2003 y Premio Nacional de Literatura en 1993, falleció hoy a los 93 años tras permanecer en estado de extrema gravedad durante más de dos meses a causa de un accidente cerebrovascular, informó su familia a Radio Cooperativa.

  
La salud del escritor, galardonado también con el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana 1992, se agravó el pasado 22 de febrero, cuando sufrió un infarto cerebral. El pasado 12 de marzo, el autor de “Qué se ama cuando se ama”, “La miseria del hombre” y “Contra la muerte”, entre otras obras, fue trasladado desde su casa de Chillán, hasta Santiago, para garantizarle una mayor cercanía con su familia y un mejor cuidado médico.

El poeta falleció hoy a las 06.15 horas en un centro asistencial de Santiago que la familia ha eludido identificar para preservar su tranquilidad. Su hijo Gonzalo Rojas-May dijo hoy que la familia recibió la noticia con tranquilidad y destacó que su padre tuvo “una tremenda vida”.

El primogénito del poeta chileno relató que el poeta tuvo una existencia muy intensa y recordó que incluso después de la neumonía que sufrió el pasado septiembre, de la que dijo se “recuperó sorprendentemente”, se mantuvo muy activo y con muchos proyectos.

“Fue realmente un privilegio para quienes pudimos aprender a ver y a leer el mundo con él”, señaló Gonzalo Rojas-May, que señaló que tras residir fuera de Chile un cuarto de siglo, de 1970 a 1995, nunca se adaptó bien a la vida en Santiago. ”Le agobiaban la fama y las llamadas y, por eso, le gustaba refugiarse en Chillán”, recordó.

El ministro de Educación, Joaquín Lavín, lamentó la muerte del escritor y aseguró, a Radio Cooperativa, que es “una gran pérdida para la literatura chilena”.

Biografía de un grande de las letras

Considerado, junto con Nicanor Parra, el poeta más importante de Chile en los últimos decenios, Rojas nació el 17 de diciembre de 1917 en Lebu (Chile), en la región del carbón, en el seno de una familia minera. De hecho, su primer libro “La miseria humana” (1948), está inspirado en este mundo que conoce perfectamente.

Estudió la carrera de Derecho en la Universidad de Chile y fue alumno del Instituto Pedagógico. Posteriormente, trabajó en el instituto Barros Arana y en las minas de Atacama, en las que se dedicó a la alfabetización de los trabajadores.

Fue jefe de redacción de la revista “Antártica”, de Santiago de Chile y en 1938 ingresó en el grupo “La Mandrágora”, de tendencia surrealista, movimiento del que Rojas hizo un camino propio, intuitivo y personal. Asimismo, dirigió la Sociedad de Escritores de Chile (SECH) y fue director de la revista “Alerce” de esa asociación.

En 1952 ganó las Cátedras de Literatura Chilena y de Teoría Literaria en el departamento de español de la Universidad de Concepción, donde impartió clases hasta que en 1970 el presidente de la República, Salvador Allende, le nombró Consejero Cultural en China.

En esa época, Rojas había escrito además de “La miseria humana”, “Antología del aire” (1952) y “Contra la muerte” (1963).

En 1973 el golpe militar de Pinochet le sorprendió en La Habana, donde se encontraba como embajador. En ese momento se convirtió en “un peligro para el orden y la seguridad nacional”, y se vio obligado a exiliarse, primero en Alemania Oriental y más tarde, en la antigua Unión Soviética. De su estancia en la URSS surgió “Domicilio en el Báltico” (1974), en la que se aventuraba a predecir la caída del muro de Berlín y sus consecuencias inmediatas.

En 1974 fijó su residencia en Caracas, ciudad a la que llegó para impartir clases en la Universidad Simón Bolívar. Dos años después, escribió su tercer poemario “Oscuro”, con el que se consolidó en el panorama internacional.
En 1979 Rojas regresó a Chile, gracias a una beca Guggenheim, y allí vivió hasta su muerte.

Gonzalo Rojas no es un autor prolífico. De sus obras destacan: “Transtierro” (1979); “Antología breve”, 1980; “50 poemas”, 1980; “El alumbrado y otros poemas”, 1987; “Antología personal”, 1988, y “Materia de testamento”.

También “Desocupado lector”, 1990; “Antología de aire”, 1991; “Las hermosas. Poesías de amor”, 1991; “Zumbido”, 1991; “Cinco visiones”, 1992; la edición crítica de “La miseria del hombre”, 1995; y “Metamorfosis de lo mismo”, una recopilación de textos en poesía y en prosa que se publicó en España en 2000. En 2004 presentó “La reniñez”, en 2007 “Del Agua” y en 2008 “Contra la muerte y otras visiones”.

Profesor en diversas universidades de América y Europa, fue visitante asiduo de España. Su obra ha sido reconocida entre otros, con el Premio de la Sociedad de Escritores de Chile, Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana 1992, Premio Nacional de Literatura de Chile 1992, Premio José Hernández, otorgado en 1997 por el Gobierno de Argentina, Premio Octavio Paz de Poesía y Ensayo concedido en México, en su primera edición de 1998 y Premio Cervantes, concedido en 2003.

Homenajeado en 2007 en Chile, al cumplir 90 años, en 2009 la presidenta de Chile, Michelle Bachelet, le hizo entrega de la Orden al Mérito Docente y Cultural “Gabriela Mistral”. La obra de Gonzalo Rojas ha sido traducida a varios idiomas y su nombre aparece en gran parte de las antologías literarias del mundo.

En septiembre de 2010, permaneció hospitalizado durante varios días a causa de una neumonía.

www.theclinic.cl

Etiquetas: , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Español, una lengua que sorprende (Reportaje)

Como la segunda lengua más importante del planeta es considerado el idioma español. Éste tiene 400 millones de hablantes nativos, y cada vez se va haciendo más extenso.

Lo anterior queda de manifiesto con los avances de la vigesimotercera edición del diccionario de Lengua Española, preparado para el 2013 y que incluye entre sus novedades la palabra ‘tsunami’, término utilizado para definir una "ola gigantesca producida por un seísmo o una erupción volcánica en el fondo del mar", de acuerdo con Cleóbulo Sabogal, jefe de información y divulgación de la Academia colombiana de la Lengua.
Según el especialista, ‘tsunami’ luego de la catástrofe acontecida en Japón ingresará al diccionario en cursiva en señal de que es un extranjerismo, sumado a que la combinación "ts" no es propia del castellano.
Así como este término, son muchos los que serán introducidos en la próxima edición de la ‘biblia’ de este idioma, que celebró ayer su día, por lo que sería imposible calcular con exactitud el número de palabras que lo comprenden.
Cifras aproximadas, según Sabogal, indican que el español tiene aproximadamente más de 88 mil términos y alrededor de 500 mil vocablos, números que pueden aumentar debido a que "cada vez van surgiendo nuevas voces y los diccionarios las recogen, después de estar determinado tiempo en el habla de los hispanohablantes".
"Si a la misma Real Academia le preguntaran cuántas palabras tiene nuestro idioma tampoco va a dar un dato, porque aparte del diccionario de la RAE que es el oficial, el normativo... vamos a encontrar muchos diccionarios de uso o de referencia que recogen muchos términos que están fuera del diccionario académico, pero que se emplean", argumentó.

Curiosidades
En este ‘inmenso mar’ en el que se convierte el español son cientos de curiosidades las que se pueden identificar, no sólo desde su origen sino al revisar cada una de sus páginas, en las que, argumentó Sabogal, se pueden encontrar decenas de palabras que contienen las cinco vocales, además de ‘murciélago’, tales como eucalipto, Aurelio y Eustasio, hasta Samuelito y abuelito, los diminutivos de Samuel y abuelo, respectivamente.
Igualmente, se puede encontrar términos que no repiten sino una sola vocal como por ejemplo ‘papanatas’, para referirse a una persona crédula o demasiado cándida y fácil de engañar.
Otras tienen dos letras dobles como corrección o ferrocarril, esta última donde la letra repetida es la misma, o algunas que tienen dos úes como ‘duunviro’, que significa magistrado de la antigua Roma.
Sumado a ello, el diccionario también sorprende con palabras terminadas en j, que, aunque muchos creían que sólo eran tres (reloj, boj y carcaj), la cifra va en aumento, hallándose almofrej, balaj, borraj, erraj y pedicoj, entre otras.
Entre las curiosidades de esta lengua también está la palabra arte, que en singular es masculina y en plural femenina.
Que el término ‘izquierda’ proviene del euskara, la lengua que se habla en el País Vasco, en el norte de la Península Ibérica, y ‘ojalá’, que proviene del árabe, y significa, literalmente, ‘si Dios quiere’.
Y que en español el masculino plural cobija los géneros. Según Sabogal, niños no deja de lado las niñas. Este masculino, que en gramática se llama género no marcado, cobija los dos sexos, incluso en particular se dice que "el hombre es un ser pensante, o cuando son hechos históricos".

elnuevodia.com.co

Etiquetas: , , , , ,


El español, unidad en la diversidad (Entrevista)

  • Alfredo Matus explica por qué se producen errores ortográficos
  • No le gusta diferenciar entre el español de España y el español de América
  • 'Las divergencias no impiden la comunicación', dice el lingüísta

Jorge Barreno | Valparaíso

Pololo o polola (novio o novia), alcachofa. Dos palabras de la lengua española, la primera originaria de los indígenas propios del sur de Chile, los mapuche. La segunda, un término musulmán utilizado para designar a una hortaliza. Alfredo Matus, director de la Academia Chilena de la Lengua habla con ELMUNDO.es sobre la utilización de la cuarta lengua más hablada en el mundo, después del hindi, el español.

"De las 6.000 lenguas del mundo es una cosa notable", manifiesta este carismático y hablador lingüista, refiriéndose a la cantidad de personas que hablan nuestra lengua. A Matus no le gusta diferenciar entre el español de España y el español de América, sino entre el español atlántico, del sur de la Península Ibérica, y el español del centro-norte: "El fenómeno característico del primero, propio de Andalucía e Islas Canarias, y de toda América española, es el ceceo. Hay una oposición radical con el español centro-norteño".

La unidad en la diversidad

Para Alfredo Matus Andalucía está muy presente en América por razones obvias. El descubrimiento se hizo desde el sur de España. "Eso ha marcado muchísimo la pronunciación, el léxico y la utilización del vosotros. Nosotros, al interlocutor plural siempre lo llamamos de 'ustedes', sin distinguir entre el 'vosotros' y el 'ustedes'", explica.

Lejos de lo que se pudiera pensar, las palabras demuestran que hay unagran unidad entre el español de todos los países latinoamericanos. Las diferencias, en lugar de amenazar a la lengua española en el sentido de su unidad, más bien la tonifican en su rica diversidad. "Las divergencias no impiden la comunicación, de modo que un chileno puede viajar a México y le van a entender perfectamente y un boliviano puede ir a Navarra sin problemas lingüísticos", comenta Alfredo.

Según el estudioso de las palabras, de su orden y de los sonidos, hay una gran riqueza léxica que tiene que ver con la índole de cada pueblo, con sus propias identidades, con su propia visión de mundo y con el contacto de las lenguas indígenas que hay en cada territorio. Las pinceladas multiculturales van coloreando el castellano que parece asegurar muchos siglos de historia lingüística común.

"Cada vez hay una mayor fortaleza cultural en el mundo latinoamericano, que ha tardado en instalarse. También la producción periodística de tipo formal manifiesta unos niveles de la lengua bastante unitarios, los medios informativos manejan un español hasta cierto punto neutro. Y la lengua escrita posee una ortografía unificada", aclara el investigador.

Una política panhispánica

Alfredo Matus cree que la política que llevó el último director de la Real Academia de la Lengua fue excepcional: "Don Víctor García de la Concha impulsó lo que se llama una política panhispánica, desde las publicaciones populares de la Literatura hasta los grandes diccionarios de americanismos y la gramática panhispánica. El primer libro publicado fue 'El Quijote', del que se vendieron más de tres millones y medio de ejemplares".

La política panhispánica supone la participación de las 22 academias de la Lengua. La Academia de la Lengua española se fundó en 1713 y ha habido un proceso evolutivo constante, pero lento. "Don Fernando Lázaro Carreter o Don Damaso Alonso ya fueron precursores del mundo panhispánico. Las obras colectivas tienen que ser hechas desde el mundo panhispánico y no desde Madrid, desde la Calle Felipe IV, número cuatro, donde está erradicada la Real Academia de la Lengua española", comenta el ingenioso científico del habla y de la escritura.

"Los que estamos a este lado del océano representamos el 90% de las personas que hablamos español. Es tan arrolladora la fuerza de la lengua española en el continente americano que la Real Academia de la Lengua española miró hacia nuestro continente", añade.

El DUECh

Hace unos meses la Academia Chilena de la Lengua presentó en el país andino el 'Diccionario de uso del español de Chile (DUECh)', un diccionario descriptivo que incluye unidades léxicas vigentes en el español actual de Chile y que tienen carácter diferencial (es decir, no pertenecen al español general). Estuvo varias semanas entre los libros más leídos de no ficción en el país más alargado del mundo. En tres meses se agotó.

"Algunos dicen que hay muchos garabatos (insultos) y muchos usos escatológicos del lenguaje en el DUECh, pero es una instantánea y es lo que tratamos de mostrar. Apenas se publica un diccionario ya empieza a envejecer, sobre todo si es un diccionario de usos", manifiesta el director de la institución chilena.

Las 22 academias de la Lengua Española preparan en conjunto el 23º DRAE (Diccionario de la Real Academia Española), con motivo de los 300 años de inauguración de la institución. Mucho ha llovido desde entonces, y hoy se respeta la utilización de la lengua española en cada país. Por ejemplo, el último diccionario incluye la conjugación de los verbos con el voceo argentino. Ahora se conjuga yo amo / tu amas / vos amás / él ama. Es el máximo respeto respaldado por toda una nación, por todo un pueblo.

Alfredo es capaz de explicar algo tan complicado de entender como de dónde surgen las faltas ortográficas: "La no simetría entre el sistema ortográfico y el sistema fonológico, es decir, que no hay equivalencia entre lo que llamamos los lingüistas el grafema, la letra, y el fonema, lo que es aproximadamente el sonido abstracto".

"En un sistema ortográfico perfecto tiene que haber unacorrespondencia perfecta entre grafema y fonema. Aunque nuestro sistema es bastante bueno, eso no existe y tenemos letras como la 'h' que no representan a ningún fonema; tenemos 'g' y 'j' para el mismo sonido; y tenemos 's', 'c' y 'z' para el mismo sonido en América Latina, por ejemplo".

"Cuando escriben los niños, naturalmente que afloran estas incongruencias. ¿Por qué los niños no escriben la 'h'? Porque no se pronuncia. Si se pronunciara, no habría problemas. Hay que poner más énfasis en la lectura, porque uno mejora en la medida que esté expuesto a la lectura", concluye el conjugador de palabras, y de sueños.

www.elmundo.es


Etiquetas: , , , , , , , , , , ,

No hay comentarios. Comentar. Más...

Luz verde para el español en Brasil (Reportaje)

Nuevos vientos de cambio se respiran para la enseñanza del español en el gigante suramericano, donde, en el 2009, el número de estudiantes e español en Brasil es cinco veces mayor al registrado en el 2006.

Guillermo Blanco Ordaz*

En el 2005, se estableció por ley el carácter obligatorio de la oferta de la lengua española en los centros de Enseñanza Media, y se concedió a los alumnos el derecho de optar por su matrícula. Como consecuencia de la medida, el número de estudiantes de español ha comenzado a crecer de forma visible.
De acuerdo al ‘Anuario 2009 - el español en el mundo”, del Instituto Cervantes, el número de estudiantes de español en Brasil en niveles primario al universitario, sumaba los 5.000.000, cifra cinco veces mayor a la estimada en el 2006.

Además, el castellano ha despertado interés en otros segmentos de la población y ya es, después del inglés, la segunda lengua extranjera más codiciada por el mercado de trabajo.
No es casual que el resultado se haya alcanzado en el actual período de consolidación democrática y estabilidad económica. Veamos por qué.

Un poco de historia
El primer registro existente sobre la inclusión del español en la escuela pública brasileña se remonta al año 1919. En aquella época, constaba como asignatura optativa del Colegio ‘Pedro II’, escuela federal de excelencia de la entonces capital del país, Rio de Janeiro.

Fue sólo en 1942, durante el período conocido como ‘Estado Novo’, que el estudio del español se incluyó oficialmente en el currículo del elitista ‘curso secundario’ concebido por la Reforma Capanema, nivel académico creado para las clases pudientes, mientras que para los menos favorecidos se creó el ‘curso profesional’.

Durante las décadas de los cuarenta y cincuenta, el español mantuvo una presencia mínima pero constante en el currículo escolar del sistema público. Justamente por esa época, en Brasil, así como en el resto del mundo, comenzó a expandirse la influencia económica y cultural de Estados Unidos, lo que en materia de enseñanza de lenguas extranjeras significó el inicio del reinado del inglés.
Los limitados triunfos que la lengua española había alcanzado dentro del currículo escolar recibieron sendos golpes en 1961 y 1971 con la primera y segunda ’Ley de Directrices y Bases de la Educación’. Ambas normativas contribuyeron a generalizar el inglés como lengua extranjera y ocasionaron la salida casi total del español del espacio educativo.

 

De 1964 a 1985, el país fue severamente regido por una dictadura militar que trató de silenciar las voces que, desde varios sectores, empezaban a clamar por democracia y a reivindicar derechos como mejoras en el sistema de educación.

Como parte de ese proceso, desde 1971 intelectuales, entidades hispano-brasileñas, asociaciones de escritores y sindicatos asociados comenzaron a luchar por la valorización de la lengua española y por su reintroducción en el currículo oficial de la educación pública. La búsqueda de mayor pluralidad cultural se tornó un tema constante en las discusiones sobre la enseñanza de idiomas.

En la década de los ochenta se crearon ‘Asociaciones de Profesores de español’ en los Estados de la Federación. El activismo de tales asociaciones contribuyó a la reintroducción paulatina del español en el sistema educativo, mediante su inclusión en los currículos de algunos Estados, o con su presencia entre